forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
6301827dac
commit
1a9845c176
144
po/es.po
144
po/es.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-10 09:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-12 09:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-26 14:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -96,6 +96,11 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar"
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2777
|
||||
#| msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
|
||||
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
||||
@ -1885,7 +1890,7 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 gtk/gtkcolorbutton.c:412
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Escoja un color"
|
||||
|
||||
@ -2230,7 +2235,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Seleccionar un archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:981
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
@ -2249,7 +2254,7 @@ msgstr "_Nombre"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1590
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1588
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
@ -2415,7 +2420,7 @@ msgstr "Copiar _ubicación"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Añadir a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2534
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Renombrar"
|
||||
@ -2509,7 +2514,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:966
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:961
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Carpeta personal"
|
||||
|
||||
@ -2597,7 +2602,7 @@ msgstr "Cerrar"
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar el icono"
|
||||
|
||||
@ -2925,245 +2930,245 @@ msgstr "Configuración de página"
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos raíz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recientes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Archivos recientes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:968
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Abrir su carpeta personal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:997
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Introducir ubicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:999
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Introducir manualmente una ubicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1010
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Papelera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Abrir la papelera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 gtk/gtkplacessidebar.c:1111
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1318
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Montar y abrir «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1198
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Marcado nuevo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Añadir un marcador nuevo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1297
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Conectar al servidor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1299
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Otras ubicaciones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1362
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Mostrar otras ubicaciones"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3437
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Iniciar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2153 gtk/gtkplacessidebar.c:3438
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Detener"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Encender"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Conectar unidad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Desconectar unidad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "_Desbloquear dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2177
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Bloquear dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:3187
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2245
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2459
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Este nombre ya está en uso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2528 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2728
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "No se puede desmontar «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "No se pudo detener «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2962 gtk/gtkplacessidebar.c:2991
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "No se pudo expulsar %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420 gtk/gtkplacesview.c:1600
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1598
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 gtk/gtkplacesview.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1609
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3427
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Añadir marcador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Quitar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Renombrar…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 gtk/gtkplacesview.c:1645
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1643
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1635
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmontar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Expulsar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detectar medio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3882 gtk/gtkplacesview.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Equipo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:882
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:880
|
||||
msgid "Searching for network locations"
|
||||
msgstr "Buscando ubicaciones de red"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:889
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:887
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1175 gtk/gtkplacesview.c:1248
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "No se puede acceder a la ubicación"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "Co_nectar"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1311
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1309
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "No se puede desmontar del volumen"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1393
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1391
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "Cance_lar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1635
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1633
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Desconectar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1645
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1643
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Conectar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1810
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1808
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1949 gtk/gtkplacesview.c:1958
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1947 gtk/gtkplacesview.c:1956
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1949 gtk/gtkplacesview.c:1958
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1947 gtk/gtkplacesview.c:1956
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "En este equipo"
|
||||
|
||||
@ -5624,11 +5629,6 @@ msgid "Server Addresses"
|
||||
msgstr "Direcciones del servidor"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5652,7 +5652,6 @@ msgid "File Transfer Protocol"
|
||||
msgstr "Protocolo de transferencia de archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
|
||||
#| msgid "File System"
|
||||
msgid "Network File System"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos en red"
|
||||
|
||||
@ -5661,7 +5660,6 @@ msgid "Samba"
|
||||
msgstr "Samba"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
|
||||
#| msgid "File Transfer Protocol"
|
||||
msgid "SSH File Transfer Protocol"
|
||||
msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH"
|
||||
|
||||
@ -5671,7 +5669,6 @@ msgstr "WebDav"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
|
||||
#| msgid "http:// or https://"
|
||||
msgid "ftp:// or ftps://"
|
||||
msgstr "ftp:// o ftps://"
|
||||
|
||||
@ -5681,7 +5678,6 @@ msgstr "smb://"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
|
||||
#| msgid "http:// or https://"
|
||||
msgid "dav:// or davs://"
|
||||
msgstr "dav:// o davs://"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user