From 1b32f7ad172c238cf652c0e3fe6f02c8038d64c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Branko=20Kokanovi=C4=87?= Date: Fri, 9 Oct 2009 20:12:26 +0000 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po-properties/sr.po | 5074 +++++++++++++++++------------------- po-properties/sr@latin.po | 5131 +++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 4783 insertions(+), 5422 deletions(-) diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po index b8d81fda53..ffc1bc4395 100644 --- a/po-properties/sr.po +++ b/po-properties/sr.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић +# Translated on 2009-10-08 by: Бранко Кокановић # msgid "" msgstr "" @@ -13,6 +14,11 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"+&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-08 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-08 21:14+0200\n" +"Last-Translator: Бранко Кокановић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,130 +26,125 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 msgid "Loop" -msgstr "Логотип" +msgstr "Понављање" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" +msgstr "Да ли анимација треба да се понавља када дође до краја" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Број канала" # или можда пикселу? -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Број узорака по тачки" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Простор боја" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "Користи провидност" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Да ли pixbuf користи провидност" +msgstr "Да ли сличица користи провидност" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Битова по узорку" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Број битова по узорку" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Број колона у pixbuf-у" +msgstr "Број колона у сличици" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "Висина" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Број редова у pixbuf-у" +msgstr "Број редова у сличици" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Међуред" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Тачке" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Показивач на садржај тачака pixbuf-а" +msgstr "Показивач на садржај пискела сличице" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Подразумевани приказ" # У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "Подразумевани приказ за GDK" -#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614 +#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: gdk/gdkpango.c:539 +#: ../gdk/gdkpango.c:539 msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "GdkScreen за исцртавач" +msgstr "GdkScreen за рендерер" -#: gdk/gdkscreen.c:75 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" -msgstr "Писмо у тачкама" +msgstr "Могућности фонта" -#: gdk/gdkscreen.c:76 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити" +msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану" -#: gdk/gdkscreen.c:83 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" -msgstr "Писмо у тачкама" +msgstr "Резолуција фонта" -#: gdk/gdkscreen.c:84 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Како се опсег освежава на екрану" +msgstr "Резолуција фонта на екрану" -#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkwindow.c:472 ../gdk/gdkwindow.c:473 msgid "Cursor" -msgstr "Треперење курсора" +msgstr "Курсор" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:239 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239 msgid "Program name" msgstr "Име програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:240 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -151,43 +152,43 @@ msgstr "" "Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name" "()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:254 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Program version" msgstr "Издање програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "The version of the program" msgstr "Издање програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269 msgid "Copyright string" msgstr "Текст за ауторска права" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Подаци о ауторским правима за програм" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Comments string" msgstr "Текст са примедбама" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "Comments about the program" msgstr "Примедбе о програму" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:322 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322 msgid "Website URL" msgstr "Адреса веб страна" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:323 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Адреса за везу ка веб странама програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 msgid "Website label" msgstr "Ознака веб страна" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -195,44 +196,48 @@ msgstr "" "Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се " "сама адреса" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Authors" msgstr "Аутори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "List of authors of the program" msgstr "Списак аутора програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Documenters" msgstr "Документација" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Списак особа које су документовале програм" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Artists" msgstr "Графика" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Translator credits" -msgstr "Превод" +msgstr "" +"Данило Шеган \n" +"Бранко Кокановић \n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Logo" msgstr "Логотип" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -240,119 +245,118 @@ msgstr "" "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:440 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Име логотип слике" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Wrap license" msgstr "Преломи лиценцу" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Да ли преломити текст лиценце." -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Остваривање пречице" -#: gtk/gtkaccellabel.c:124 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица" -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Елемент за пречицу" -#: gtk/gtkaccellabel.c:131 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица" -#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 -#: gtk/gtktextmark.c:89 +#: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Име" -#: gtk/gtkaction.c:180 +#: ../gtk/gtkaction.c:180 msgid "A unique name for the action." msgstr "Јединствено име за акцију." -#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195 +#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Label" msgstr "Ознака" -#: gtk/gtkaction.c:199 +#: ../gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију." -#: gtk/gtkaction.c:215 +#: ../gtk/gtkaction.c:215 msgid "Short label" msgstr "Кратка ознака" -#: gtk/gtkaction.c:216 +#: ../gtk/gtkaction.c:216 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки." -#: gtk/gtkaction.c:224 +#: ../gtk/gtkaction.c:224 msgid "Tooltip" msgstr "Облачић" -#: gtk/gtkaction.c:225 +#: ../gtk/gtkaction.c:225 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Облачић за ову акцију." -#: gtk/gtkaction.c:240 +#: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "Испоручена икона" -#: gtk/gtkaction.c:241 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију." -#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "GIcon" -msgstr "Икона" +msgstr "ГИкона" -#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 -#: gtk/gtkstatusicon.c:254 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Скуп икона за приказ" +msgstr "ГИкона за приказ" -#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606 +#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:237 +#: ../gtk/gtkwindow.c:606 msgid "Icon Name" msgstr "Име иконе" -#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 -#: gtk/gtkstatusicon.c:238 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Име иконе из теме икона" -#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Видљиво када је водоравно" -#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193 +#: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно." -#: gtk/gtkaction.c:306 +#: ../gtk/gtkaction.c:306 msgid "Visible when overflown" msgstr "Видљиво када излази из оквира" -#: gtk/gtkaction.c:307 +#: ../gtk/gtkaction.c:307 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -360,21 +364,21 @@ msgstr "" "Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију " "траке алатки ван оквира." -#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199 +#: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Visible when vertical" msgstr "Видљиво када је усправно" -#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200 +#: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно." -#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206 +#: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "Is important" msgstr "Важно је" -#: gtk/gtkaction.c:323 +#: ../gtk/gtkaction.c:323 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -382,38 +386,39 @@ msgstr "" "Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке " "алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:331 +#: ../gtk/gtkaction.c:331 msgid "Hide if empty" msgstr "Сакриј ако је празно" -#: gtk/gtkaction.c:332 +#: ../gtk/gtkaction.c:332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају." -#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:525 +#: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Sensitive" msgstr "Осетљиво" -#: gtk/gtkaction.c:339 +#: ../gtk/gtkaction.c:339 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Да ли је акција укључена." -#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518 +#: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: ../gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" -#: gtk/gtkaction.c:346 +#: ../gtk/gtkaction.c:346 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Да ли је акција видљива." -#: gtk/gtkaction.c:352 +#: ../gtk/gtkaction.c:352 msgid "Action Group" msgstr "Група акција" -#: gtk/gtkaction.c:353 +#: ../gtk/gtkaction.c:353 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -421,90 +426,90 @@ msgstr "" "GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу " "употребу)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Јединствено име за групу акција." -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Да ли је група акција укључена." -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Да ли је група акција видљива." -#: gtk/gtkactivatable.c:304 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkactivatable.c:304 msgid "Related Action" -msgstr "Акција" +msgstr "Повезана акција" -#: gtk/gtkactivatable.c:305 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:305 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" +"Акција коју ће овај елемент са могућношћу активирања активирати и од које ће " +"примати ажурирања" -#: gtk/gtkactivatable.c:327 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:327 msgid "Use Action Appearance" -msgstr "" +msgstr "Користи изглед акције" -#: gtk/gtkactivatable.c:328 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkactivatable.c:328 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" +msgstr "Да ли да се користе својства изгледа повезаних акција" -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: gtk/gtkadjustment.c:94 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Вредност прилагођења" -#: gtk/gtkadjustment.c:110 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Најмања вредност" -#: gtk/gtkadjustment.c:111 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Најмања вредност прилагођења" -#: gtk/gtkadjustment.c:130 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Највећа вредност" -#: gtk/gtkadjustment.c:131 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Највећа вредност прилагођења" -#: gtk/gtkadjustment.c:147 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Корак увећања" -#: gtk/gtkadjustment.c:148 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Корак увећања прилагођења" -#: gtk/gtkadjustment.c:164 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "Странично увећање" -#: gtk/gtkadjustment.c:165 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Странично увећање прилагођења" -#: gtk/gtkadjustment.c:184 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Величина странице" -#: gtk/gtkadjustment.c:185 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Величина странице прилагођења" -#: gtk/gtkalignment.c:90 +#: ../gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -512,11 +517,11 @@ msgstr "" "Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево " "поравнање, 1.0 десно поравнање." -#: gtk/gtkalignment.c:100 +#: ../gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -524,11 +529,11 @@ msgstr "" "Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " "поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном." -#: gtk/gtkalignment.c:109 +#: ../gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "Водоравна размера" -#: gtk/gtkalignment.c:110 +#: ../gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -536,11 +541,11 @@ msgstr "" "Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико " "искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" -#: gtk/gtkalignment.c:118 +#: ../gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "Усправна размера" -#: gtk/gtkalignment.c:119 +#: ../gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -548,202 +553,190 @@ msgstr "" "Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико " "искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" -#: gtk/gtkalignment.c:136 +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "Попуна на врху" -#: gtk/gtkalignment.c:137 +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента." -#: gtk/gtkalignment.c:153 +#: ../gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "Попуна на дну" -#: gtk/gtkalignment.c:154 +#: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента." -#: gtk/gtkalignment.c:170 +#: ../gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" msgstr "Лева попуна" -#: gtk/gtkalignment.c:171 +#: ../gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента." -#: gtk/gtkalignment.c:187 +#: ../gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "Десна попуна" -#: gtk/gtkalignment.c:188 +#: ../gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента." -#: gtk/gtkarrow.c:75 +#: ../gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "Смер стрелица" -#: gtk/gtkarrow.c:76 +#: ../gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује" -#: gtk/gtkarrow.c:84 +#: ../gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Сенка стрелице" -#: gtk/gtkarrow.c:85 +#: ../gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" -#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Размак редова" +msgstr "Ширење стрелице" -#: gtk/gtkarrow.c:93 +#: ../gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "" +msgstr "Количина простора за стрелицу" -#: gtk/gtkaspectframe.c:79 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/gtkaspectframe.c:80 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "X поравнање садржаног елемента" -#: gtk/gtkaspectframe.c:86 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/gtkaspectframe.c:87 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y поравнање садржаног елемента" # Razmer? -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Однос" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Према садржаном елементу" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " "елемента" -#: gtk/gtkassistant.c:281 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:281 msgid "Header Padding" -msgstr "Лева попуна" +msgstr "Попуна заглавља" -#: gtk/gtkassistant.c:282 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:282 msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Стил удубљења око линије менија" +msgstr "Број пиксела око заглавља" -#: gtk/gtkassistant.c:289 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:289 msgid "Content Padding" -msgstr "Попуна на дну" +msgstr "Попуна садржаја" -#: gtk/gtkassistant.c:290 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:290 msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Стил удубљења око садржаја" +msgstr "Број пиксела око страна са садржајем." -#: gtk/gtkassistant.c:306 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:306 msgid "Page type" -msgstr "Врста везивања" +msgstr "Тип стране" -#: gtk/gtkassistant.c:307 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:307 msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Врста обавештења" +msgstr "Тип стране асистента" -#: gtk/gtkassistant.c:324 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Page title" -msgstr "Величина странице" +msgstr "Наслов стране" -#: gtk/gtkassistant.c:325 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:325 msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Наслов прозора" +msgstr "Наслов стране асистента" -#: gtk/gtkassistant.c:341 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "Header image" -msgstr "Заглавља се могу кликнути" +msgstr "Слика у заглављу" -#: gtk/gtkassistant.c:342 +#: ../gtk/gtkassistant.c:342 msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "" +msgstr "Слика у заглављу у страни асистента" -#: gtk/gtkassistant.c:358 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:358 msgid "Sidebar image" -msgstr "Вредност" +msgstr "Бочна слика" -#: gtk/gtkassistant.c:359 +#: ../gtk/gtkassistant.c:359 msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "" +msgstr "Бочна слика у страни асистента" -#: gtk/gtkassistant.c:374 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Page complete" -msgstr "Странично увећање" +msgstr "Страна завршена" -#: gtk/gtkassistant.c:375 +#: ../gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "" +msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена" -#: gtk/gtkbbox.c:101 +#: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child width" msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" -#: gtk/gtkbbox.c:102 +#: ../gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира" -#: gtk/gtkbbox.c:110 +#: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Minimum child height" msgstr "Најмања висина садржаног елемента" -#: gtk/gtkbbox.c:111 +#: ../gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира" -#: gtk/gtkbbox.c:119 +#: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal width padding" msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента" -#: gtk/gtkbbox.c:120 +#: ../gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни" -#: gtk/gtkbbox.c:128 +#: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Child internal height padding" msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента" -#: gtk/gtkbbox.c:129 +#: ../gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле" -#: gtk/gtkbbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Layout style" msgstr "Начин приказа" -#: gtk/gtkbbox.c:138 +#: ../gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -751,11 +744,11 @@ msgstr "" "Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, " "према ивици, на почетку и на крају" -#: gtk/gtkbbox.c:146 +#: ../gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Secondary" msgstr "Другоразредно" -#: gtk/gtkbbox.c:147 +#: ../gtk/gtkbbox.c:147 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -763,38 +756,38 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, " "што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ." -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Размаци" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Homogeneous" msgstr "Једнообразно" -#: gtk/gtkbox.c:141 +#: ../gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Рашири" -#: gtk/gtkbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте" -#: gtk/gtkbox.c:155 +#: ../gtk/gtkbox.c:155 msgid "Fill" msgstr "Испуни" -#: gtk/gtkbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -802,57 +795,56 @@ msgstr "" "Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или " "користити за попуну" -#: gtk/gtkbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "Попуна" -#: gtk/gtkbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, " "у тачкама" -#: gtk/gtkbox.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "Врста везивања" -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:148 +#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241 +#: ../gtk/gtkruler.c:148 msgid "Position" msgstr "Положај" -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695 +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" -#: gtk/gtkbuilder.c:96 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" -msgstr "Превод" +msgstr "Домен превода" -#: gtk/gtkbuilder.c:97 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "" +msgstr "Домен превода који користи gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:220 +#: ../gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Користи подвлаку" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518 -#: gtk/gtkmenuitem.c:321 +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -860,714 +852,702 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " "пречица" -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "Користи већ припремљене" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " "приказивања" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Фокусирање кликом" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" -#: gtk/gtkbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "Изглед ивице" -#: gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "Стил изгледа ивице" -#: gtk/gtkbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" -#: gtk/gtkbutton.c:288 +#: ../gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "Елемент за слику" -#: gtk/gtkbutton.c:306 +#: ../gtk/gtkbutton.c:306 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета" -#: gtk/gtkbutton.c:320 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:320 msgid "Image position" -msgstr "Положај ручке" +msgstr "Положај слике" -#: gtk/gtkbutton.c:321 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:321 msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" +msgstr "Положај слике у односу на текст" -#: gtk/gtkbutton.c:433 +#: ../gtk/gtkbutton.c:433 msgid "Default Spacing" msgstr "Размак подразумеваних" -#: gtk/gtkbutton.c:434 +#: ../gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће" -#: gtk/gtkbutton.c:440 +#: ../gtk/gtkbutton.c:440 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Размак око подразумеваних" -#: gtk/gtkbutton.c:441 +#: ../gtk/gtkbutton.c:441 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића" -#: gtk/gtkbutton.c:446 +#: ../gtk/gtkbutton.c:446 msgid "Child X Displacement" msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: gtk/gtkbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkbutton.c:447 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" -#: gtk/gtkbutton.c:454 +#: ../gtk/gtkbutton.c:454 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Усправни померај садржаног елемента" -#: gtk/gtkbutton.c:455 +#: ../gtk/gtkbutton.c:455 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: gtk/gtkbutton.c:471 +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "Displace focus" -msgstr "Помери жижу" +msgstr "Помери фокус" -#: gtk/gtkbutton.c:472 +#: ../gtk/gtkbutton.c:472 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који " -"назначава жижу" +"назначава фокус" -#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:689 ../gtk/gtkentry.c:1713 msgid "Inner Border" -msgstr "Исцртај ивице" +msgstr "Унутрашња граница" -#: gtk/gtkbutton.c:486 +#: ../gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "" +msgstr "Граница између ивица дугмета и детета" -#: gtk/gtkbutton.c:499 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:499 msgid "Image spacing" -msgstr "Размак вредности" +msgstr "Размак слике" -#: gtk/gtkbutton.c:500 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:500 msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" +msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке" -#: gtk/gtkbutton.c:514 +#: ../gtk/gtkbutton.c:514 msgid "Show button images" msgstr "Прикажи слике дугмета" -#: gtk/gtkbutton.c:515 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:515 msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Да ли се приказују слике у менију" +msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика" -#: gtk/gtkcalendar.c:440 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "Година" -#: gtk/gtkcalendar.c:441 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "Изабрана година" -#: gtk/gtkcalendar.c:454 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: gtk/gtkcalendar.c:455 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "Дан" # Одозначи!? -#: gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)" -#: gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "Прикажи заглавље" -#: gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље" -#: gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "Прикажи имена дана" -#: gtk/gtkcalendar.c:500 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "Нема измене месеца" -#: gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец" -#: gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Прикажи број недеље" -#: gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља" -#: gtk/gtkcalendar.c:544 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Details Width" -msgstr "Уобичајена ширина" +msgstr "Ширина детаља" -#: gtk/gtkcalendar.c:545 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "Details width in characters" -msgstr "Највећа ширина у знаковима" +msgstr "Ширина детаља у знаковима" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Details Height" -msgstr "Уобичајена висина" +msgstr "Висина детаља" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" -msgstr "" +msgstr "Висина детаља у редовима" -#: gtk/gtkcalendar.c:577 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 msgid "Show Details" -msgstr "Прозорче" +msgstr "Прикажи детаље" -#: gtk/gtkcalendar.c:578 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:578 msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана" +msgstr "Уколико је постављено, приказују се детаљи" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "начин рада" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Начин уноса CellRenderer-a" +msgstr "Режим мењања рендерера ћелије" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "приказати" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Приказати ћелију" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "x-поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "y-поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "x-попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "Водоравна попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "y-попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Утврђена ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "висина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "Утврђена висина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Грана се" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Ред садржи друге редове" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Разгранат" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Име боје позадине ћелије" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Боја позадине ћелије" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Editing" -msgstr "Величина" +msgstr "Мењање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Да ли је ознака у једном реду" +msgstr "Да ли је рендерер ћелије тренутно у режиму мењања" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "Поставити боју позадине ћелије" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 msgid "Accelerator key" -msgstr "Елемент за пречицу" +msgstr "Тастер пречице" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Вредност прилагођења" +msgstr "Вредност тастера пречице" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Елемент за пречицу" +msgstr "Модификатори за пречицу" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Маска модификатора за пречицу" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Елемент за пречицу" +msgstr "Код тастера пречице" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Хардверски код тастера пречице" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Елемент за пречицу" +msgstr "Режим пречице" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 msgid "The type of accelerators" -msgstr "Врста обавештења" +msgstr "Тип пречице" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "Модел" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Модел који садржи допуштене вредности за падајућу листу" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" -msgstr "Текстуални стубац" +msgstr "Текстуална колона" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Стубац у моделу извора података из којег се извлаче ниске" +msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "Омогућава унос" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf објекат" +msgstr "Објекат сличице" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf за исцртавање" +msgstr "Сличица за исцртавање" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf за разгранате" +msgstr "Сличица за разгранате" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf за приказано гранање" +msgstr "Сличица за приказано гранање" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf за неразгранате" +msgstr "Сличица за неразгранате" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf за неприказано гранање" +msgstr "Сличица за неприказано гранање" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID" msgstr "ID припремљене" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 -#: gtk/gtkstatusicon.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Детаљ" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "Прати стање" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Да ли се исцртани pixbuf боји према стању или не" +msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247 +#: ../gtk/gtkwindow.c:590 msgid "Icon" msgstr "Икона" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Вредност елемента напретка" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: ../gtk/gtkentry.c:732 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Текст у елементу напретка" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 msgid "Pulse" -msgstr "Корак увећања" +msgstr "Импулс" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" +"Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате " +"колики је." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "Водоравно поравнање текста" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " -"на лево." +"Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде " +"са десна на лево." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "Усправно поравнање текста" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" +msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 -#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729 +#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "Правац пружања" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 +#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Поправка" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" +msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета." -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "Брзина повећања" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Цифара" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "Текст који се исцртава" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "Означени текст" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "Означени текст који се исцртава" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503 msgid "Attributes" msgstr "Особине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "У једном пасусу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 +#: ../gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Име боје позадине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 +#: ../gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Боја позадине као низ знакова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 +#: ../gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Боја позадине као GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Име боје исцртавања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Боја исцртавања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Боја исцртавања као GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:656 +#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:574 msgid "Editable" msgstr "Измењив" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 +#: ../gtk/gtktextview.c:575 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Да ли корисник може мењати текст" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Писмо" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Породица писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Стил писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Варијанта писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Тежина писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Развлачење писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Величина писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Писмо у тачкама" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Размера писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Померај" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај " "негативан)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Прецртано" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Подвлачење" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Начин подвлачења за овај текст" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1577,695 +1557,676 @@ msgstr "" "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " "највероватније ни не треба" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "Скрати" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже " +"Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже " "довољним простором за приказ целог текста." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtklabel.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: ../gtk/gtklabel.c:648 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Прелом" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Како преломити текст у више редова, уколико цртач ћелије не располаже " +"Како преломити текст у више редова, уколико рендерер ћелије не располаже " "довољним простором за приказ целог текста" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Wrap width" msgstr "Ширина за прелом" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Положај на којем се прелама текст" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" -msgstr "Како исцртати линију са алаткама" +msgstr "Како поравнати линије" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Постављена позадина" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Постављена боја" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Постављена измењивост" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Постављена породица писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Постављен стил писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Постављена варијанта писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Постављена тежина писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Постављено развлачење писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Постављена величина писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Постављена размера писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Постављен померај" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Постављено прецртавање" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Постављено подвлачење" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Постављен језик" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "Скраћивање (са три тачке)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" -msgstr "Поравнање" +msgstr "Постављено поравњање" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања" # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", # koliko mi je bar poznato -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" -msgstr "Стање жабице" +msgstr "Стање прекидача" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Стање жабице" +msgstr "Стање прекидача дугмета" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Недоследно стање" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Недоследно стање дугмића" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Могуће активирати" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Жабицу је могуће активирати" +msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати" # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" -msgstr "Стање једноизборника" +msgstr "Стање радио дугмета" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Исцртај жабицу као једноизборник" +msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "Величина показатеља" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника" +msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дела дугмета" -#: gtk/gtkcellview.c:182 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" -msgstr "Модел TreeView-а" +msgstr "Модел приказа ћелије" -#: gtk/gtkcellview.c:183 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" -msgstr "Модел за преглед помоћу икона" +msgstr "Модел за приказ ћелије" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "Величина показатеља" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Размаци показатеља" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника" +msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Активан" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Да ли је ставка менија означена" +msgstr "Да ли је ставка менија штиклирана" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Недоследно" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Исцртај као радио дугме" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку" +msgstr "Да ли ставка менија изгледа као радио дугме" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "Користи провидност" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "Текућа боја" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "Изабрана боја" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "Тренутна провидност" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " "непровидно)" # Ovde nema greske!!! -#: gtk/gtkcolorsel.c:279 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Садржи управљање провидношћу" -#: gtk/gtkcolorsel.c:280 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" -#: gtk/gtkcolorsel.c:286 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "Садржи палету" -#: gtk/gtkcolorsel.c:287 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Да ли треба користити палету" -#: gtk/gtkcolorsel.c:294 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "Тренутна боја" -#: gtk/gtkcolorsel.c:301 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " "непровидно)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:315 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "Подешена палета" -#: gtk/gtkcolorsel.c:316 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 msgid "Color Selection" -msgstr "Избор под мишем" +msgstr "Избор боје" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" +msgstr "Одабир боје угњежден у дијалогу." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" -msgstr "" +msgstr "ОК дугме" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" +msgstr "ОК дугме на дијалогу." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Cancel Button" -msgstr "Дугмићи обавештења" +msgstr "Поништи дугме" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" +msgstr "Поништи дугме на дијалогу." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Help Button" -msgstr "Дугмићи обавештења" +msgstr "Дугме помоћи" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" +msgstr "Дугме помоћи на дијалогу." -#: gtk/gtkcombo.c:145 +#: ../gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Омогућена употреба стрелица" -#: gtk/gtkcombo.c:146 +#: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки" -#: gtk/gtkcombo.c:152 +#: ../gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "Увек омогућене стрелице" -#: gtk/gtkcombo.c:153 +#: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Превазиђена особина, занемарује се" -#: gtk/gtkcombo.c:159 +#: ../gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Зависно од величине слова" -#: gtk/gtkcombo.c:160 +#: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова" -#: gtk/gtkcombo.c:167 +#: ../gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "Дозволити празно" -#: gtk/gtkcombo.c:168 +#: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности" -#: gtk/gtkcombo.c:175 +#: ../gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "Вредност са списка" -#: gtk/gtkcombo.c:176 +#: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку" -#: gtk/gtkcombobox.c:663 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 msgid "ComboBox model" msgstr "Модел падајуће листе" -#: gtk/gtkcombobox.c:664 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модел за падајућу листу" -#: gtk/gtkcombobox.c:681 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" -#: gtk/gtkcombobox.c:703 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 msgid "Row span column" -msgstr "Ред обухвата стубац" +msgstr "Ред обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:704 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања редова" +msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања редова" -#: gtk/gtkcombobox.c:725 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 msgid "Column span column" -msgstr "Стубац обухвата стубац" +msgstr "Колона обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:726 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања стубаца" +msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања колоне" -#: gtk/gtkcombobox.c:747 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Active item" msgstr "Активна ставка" -#: gtk/gtkcombobox.c:748 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "The item which is currently active" msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:222 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Додај отцепљивање у меније" -#: gtk/gtkcombobox.c:768 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање" -#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:681 msgid "Has Frame" msgstr "Садржи оквир" -#: gtk/gtkcombobox.c:784 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената" -#: gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли падајућа листа добија фокус када се кликне на њу мишем" -#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:556 msgid "Tearoff Title" msgstr "Наслов отцепљеног" -#: gtk/gtkcombobox.c:808 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи" -#: gtk/gtkcombobox.c:825 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 msgid "Popup shown" -msgstr "Искочи исте ширине" +msgstr "Искачући приказан" -#: gtk/gtkcombobox.c:826 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" +msgstr "Да ли се падајући мени приказује" -#: gtk/gtkcombobox.c:842 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 msgid "Button Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Осетљивост дугмета" -#: gtk/gtkcombobox.c:843 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" +msgstr "Да ли је дугме за падајући мени осетљиво када је модел празан" -#: gtk/gtkcombobox.c:850 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 msgid "Appears as list" msgstr "Изгледа као списак" -#: gtk/gtkcombobox.c:851 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:851 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији" -#: gtk/gtkcombobox.c:867 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:867 msgid "Arrow Size" -msgstr "Смер стрелица" +msgstr "Величина стрелице" -#: gtk/gtkcombobox.c:868 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Модел за падајућу листу" +msgstr "Најмања величина стрелице у падајућој листи" -#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 -#: gtk/gtkviewport.c:122 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:883 ../gtk/gtkentry.c:781 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623 +#: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Врста сенке" -#: gtk/gtkcombobox.c:884 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:884 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Ширина ивице око ознака језичака" +msgstr "Какву врста сенке да се исцртава око падајуће листе" -#: gtk/gtkcontainer.c:238 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "Промена величине" -#: gtk/gtkcontainer.c:239 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Начин на који се обрађује промена величине" -#: gtk/gtkcontainer.c:246 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "Ширина ивице" -#: gtk/gtkcontainer.c:247 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу" -#: gtk/gtkcontainer.c:255 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "Садржани елемент" -#: gtk/gtkcontainer.c:256 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" -#: gtk/gtkcurve.c:124 +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Врста криве" # шта значи сплајн!? -#: gtk/gtkcurve.c:125 +#: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија" -#: gtk/gtkcurve.c:132 +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Најмање X" -#: gtk/gtkcurve.c:133 +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату" -#: gtk/gtkcurve.c:141 +#: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Највеће X" -#: gtk/gtkcurve.c:142 +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату" -#: gtk/gtkcurve.c:150 +#: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Најмање Y" -#: gtk/gtkcurve.c:151 +#: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату" -#: gtk/gtkcurve.c:159 +#: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Највеће Y" -#: gtk/gtkcurve.c:160 +#: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату" -#: gtk/gtkdialog.c:145 +#: ../gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "Садржи раздвојник" -#: gtk/gtkdialog.c:146 +#: ../gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића" -#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 +#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "Ивица површине садржаја" -#: gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" -#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456 msgid "Content area spacing" -msgstr "Попуна на дну" +msgstr "Размак области садржаја" -#: gtk/gtkdialog.c:210 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkdialog.c:210 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" +msgstr "Размак између елемената на области главног дијалога" -#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 +#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "Размак дугмића" -#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 +#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Размаци између дугмића" -#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 +#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "Ивица површине за деловање" -#: gtk/gtkdialog.c:227 +#: ../gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" -#: gtk/gtkentry.c:628 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:628 msgid "Text Buffer" -msgstr "Бафер" +msgstr "Бафер текста" -#: gtk/gtkentry.c:629 +#: ../gtk/gtkentry.c:629 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" +msgstr "Објекат бафера текста који заправо чува текст" -#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591 +#: ../gtk/gtkentry.c:636 ../gtk/gtklabel.c:591 msgid "Cursor Position" msgstr "Положај курзора" -#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592 +#: ../gtk/gtkentry.c:637 ../gtk/gtklabel.c:592 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" -#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601 +#: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:601 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница избора" -#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602 +#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:602 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" -#: gtk/gtkentry.c:657 +#: ../gtk/gtkentry.c:657 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" -#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:664 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "Највећа дужина" -#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384 +#: ../gtk/gtkentry.c:665 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" -#: gtk/gtkentry.c:673 +#: ../gtk/gtkentry.c:673 msgid "Visibility" msgstr "Видљивост" -#: gtk/gtkentry.c:674 +#: ../gtk/gtkentry.c:674 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2273,28 +2234,28 @@ msgstr "" "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " "(унос лозинке)" -#: gtk/gtkentry.c:682 +#: ../gtk/gtkentry.c:682 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" -#: gtk/gtkentry.c:690 +#: ../gtk/gtkentry.c:690 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" +msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице" -#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263 +#: ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Invisible character" msgstr "Невидљиви знак" -#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264 +#: ../gtk/gtkentry.c:698 ../gtk/gtkentry.c:1264 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" -#: gtk/gtkentry.c:705 +#: ../gtk/gtkentry.c:705 msgid "Activates default" msgstr "Покреће подразумевани" -#: gtk/gtkentry.c:706 +#: ../gtk/gtkentry.c:706 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2302,31 +2263,31 @@ msgstr "" "Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у " "прозорчету) када се притисне Ентер" -#: gtk/gtkentry.c:712 +#: ../gtk/gtkentry.c:712 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkentry.c:713 +#: ../gtk/gtkentry.c:713 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "За колико знакова има места у пољу" -#: gtk/gtkentry.c:722 +#: ../gtk/gtkentry.c:722 msgid "Scroll offset" msgstr "Померај" -#: gtk/gtkentry.c:723 +#: ../gtk/gtkentry.c:723 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево" -#: gtk/gtkentry.c:733 +#: ../gtk/gtkentry.c:733 msgid "The contents of the entry" msgstr "Садржај поља" -#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X поравнање" -#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2334,384 +2295,340 @@ msgstr "" "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " "на лево." -#: gtk/gtkentry.c:765 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:765 msgid "Truncate multiline" -msgstr "Изабери више" +msgstr "Сечење више линија" -#: gtk/gtkentry.c:766 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:766 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" +msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију." -#: gtk/gtkentry.c:782 +#: ../gtk/gtkentry.c:782 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" +"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир" -#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654 +#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Overwrite mode" msgstr "Начин преписивања" -#: gtk/gtkentry.c:798 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:798 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" -#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Text length" -msgstr "Водоравно поравнање текста" +msgstr "Дужина текста" -#: gtk/gtkentry.c:813 +#: ../gtk/gtkentry.c:813 msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "" +msgstr "Дужина тренутног текста у уносу" -#: gtk/gtkentry.c:828 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:828 msgid "Invisible char set" -msgstr "Постављен невидљиви текст" +msgstr "Невидљиви скуп карактера" -#: gtk/gtkentry.c:829 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:829 msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Да ли је група акција укључена." +msgstr "Да ли постављен невидљиви скуп карактера" -#: gtk/gtkentry.c:847 +#: ../gtk/gtkentry.c:847 msgid "Caps Lock warning" -msgstr "" +msgstr "CapsLock упозорење" -#: gtk/gtkentry.c:848 +#: ../gtk/gtkentry.c:848 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" +msgstr "Да ли уноси за лозинке да приказују упозорење када је укључен CapsLock" # Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkentry.c:862 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:862 msgid "Progress Fraction" -msgstr "Део" +msgstr "Део напретка" -#: gtk/gtkentry.c:863 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:863 msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Део који је завршен од укупног посла" +msgstr "Тренутни део посла који је завршен" -#: gtk/gtkentry.c:880 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:880 msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Корак увећања" +msgstr "Корак импулса напретка" -#: gtk/gtkentry.c:881 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:881 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" -"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " -"прираштају" +"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном " +"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције" -#: gtk/gtkentry.c:897 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:897 msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +msgstr "Главна сличица" -#: gtk/gtkentry.c:898 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:898 msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf за приказано гранање" +msgstr "Главна сличица уноса" -#: gtk/gtkentry.c:912 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:912 msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Другоразредно" +msgstr "Помоћна сличица" -#: gtk/gtkentry.c:913 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:913 msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Друга корачница унапред" +msgstr "Помоћна сличица уноса" -#: gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Primary stock ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор главног типа" -#: gtk/gtkentry.c:928 +#: ../gtk/gtkentry.c:928 msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор типа главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:942 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:942 msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Другоразредно" +msgstr "Идентификатор помоћног типа" -#: gtk/gtkentry.c:943 +#: ../gtk/gtkentry.c:943 msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор типа помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:957 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Primary icon name" -msgstr "Име логотип слике" +msgstr "Главно име иконице" -#: gtk/gtkentry.c:958 +#: ../gtk/gtkentry.c:958 msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "" +msgstr "Име иконице за главну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:972 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "Secondary icon name" -msgstr "Другоразредно" +msgstr "Помоћно име иконице" -#: gtk/gtkentry.c:973 +#: ../gtk/gtkentry.c:973 msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Име иконице за помоћну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:987 +#: ../gtk/gtkentry.c:987 msgid "Primary GIcon" -msgstr "" +msgstr "Главна ГИкона" -#: gtk/gtkentry.c:988 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:988 msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Икона за овај прозор" +msgstr "ГИкона главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1002 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Другоразредно" +msgstr "Помоћна ГИкона" -#: gtk/gtkentry.c:1003 +#: ../gtk/gtkentry.c:1003 msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "ГИкона помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1017 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Primary storage type" -msgstr "Врста смештаја" +msgstr "Главни тип смештаја" -#: gtk/gtkentry.c:1018 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1018 msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" +msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:1033 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Secondary storage type" -msgstr "Друга корачница унапред" +msgstr "Помоћни тип смештаја" -#: gtk/gtkentry.c:1034 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1034 msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" +msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:1055 +#: ../gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Primary icon activatable" -msgstr "" +msgstr "Главна иконица се може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:1056 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Да ли је акција укључена." +msgstr "Да ли се главна иконица може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:1076 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1076 msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Друга боја курсора" +msgstr "Помоћна иконица се може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:1077 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Да ли је акција укључена." +msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:1099 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" +msgstr "Главна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:1100 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова" +msgstr "Да ли је главна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:1121 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Другоразредно" +msgstr "Помоћна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:1122 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1122 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Да ли је акција укључена." +msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:1138 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1138 msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" +msgstr "Текст савета главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1139 ../gtk/gtkentry.c:1175 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Садржај поља" +msgstr "Садржај савета на главној иконици" -#: gtk/gtkentry.c:1155 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1155 msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Друга боја курсора" +msgstr "Текст савета помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1156 ../gtk/gtkentry.c:1194 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Садржај поља" +msgstr "Садржај савета на помоћној иконици" -#: gtk/gtkentry.c:1174 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Име логотип слике" +msgstr "Ознака савета главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1193 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1193 msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Другоразредно" +msgstr "Ознака савета помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1213 ../gtk/gtktextview.c:682 msgid "IM module" -msgstr "Уобичајена ширина" +msgstr "Модул метода уноса" -#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 ../gtk/gtktextview.c:683 msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Да ли треба користити палету" +msgstr "Који модул метода уноса треба користити" -#: gtk/gtkentry.c:1228 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1228 msgid "Icon Prelight" -msgstr "Висина" +msgstr "Осветљење иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1229 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Да ли се језичци приказују или не" +msgstr "" +"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих" -#: gtk/gtkentry.c:1242 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Progress Border" -msgstr "Ивица увале" +msgstr "Оквир напретка" -#: gtk/gtkentry.c:1243 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1243 msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Текст у елементу напретка" +msgstr "Оквир око траке напретка" -#: gtk/gtkentry.c:1714 +#: ../gtk/gtkentry.c:1714 msgid "Border between text and frame." -msgstr "" +msgstr "Граница између текста и оквира" -#: gtk/gtkentry.c:1728 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1728 msgid "State Hint" -msgstr "Наговештај за линије" +msgstr "Наговештај стања" -#: gtk/gtkentry.c:1729 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1729 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста" +msgstr "Да ли да се прослеђује исправно стање при цртању сенке или позадине" -#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848 +#: ../gtk/gtkentry.c:1734 ../gtk/gtklabel.c:848 msgid "Select on focus" -msgstr "Изабери кад је у жижи" +msgstr "Изабери кад је у фокусу" -#: gtk/gtkentry.c:1735 +#: ../gtk/gtkentry.c:1735 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу" +msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус" -#: gtk/gtkentry.c:1749 +#: ../gtk/gtkentry.c:1749 msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "" +msgstr "Истек времена наговештаја лозинке" -#: gtk/gtkentry.c:1750 +#: ../gtk/gtkentry.c:1750 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" +"Колико дуго да се приказује последње унесени карактер код скривених уноса" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354 msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Садржај поља" +msgstr "Садржај бафера" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369 msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "" +msgstr "Дужина тренутног текста у баферу" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "Модел допуњавања" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "Модел по којем се траже поклапања" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Најмања дужина кључа" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Text column" -msgstr "Текстуални стубац" +msgstr "Текстуална колона" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске." +msgstr "Колона у моделу која садржи ниске." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "Допуњавање у реду" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "Искачуће допуњавање" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "Искочи исте ширине" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "Искочи за једно поклапање" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" -msgstr "Допуњавање у реду" +msgstr "Унутрашњи избор" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" -msgstr "Опис писма као низ знакова" +msgstr "Ваш опис овде" -#: gtk/gtkeventbox.c:91 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Видљив прозор" -#: gtk/gtkeventbox.c:92 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -2719,11 +2636,11 @@ msgstr "" "Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за " "реаговање на догађаје." -#: gtk/gtkeventbox.c:98 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Изнад садржаног" -#: gtk/gtkeventbox.c:99 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -2731,330 +2648,333 @@ msgstr "" "Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо " "испод." -#: gtk/gtkexpander.c:187 +#: ../gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Раширено" -#: gtk/gtkexpander.c:188 +#: ../gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" -#: gtk/gtkexpander.c:196 +#: ../gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Текст ознаке разграника" -#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510 +#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510 msgid "Use markup" msgstr "Користи ознаке" -#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511 +#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:220 +#: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" -#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Label widget" msgstr "Елемент ознаке" -#: gtk/gtkexpander.c:230 +#: ../gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" # Ovo je LOSE! -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774 +#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:774 msgid "Expander Size" msgstr "Величина разграника" -#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775 +#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:775 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Величина стрелице за гранање" -#: gtk/gtkexpander.c:246 +#: ../gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Размаци око стрелица за гранање" -#: gtk/gtkfilechooser.c:194 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" msgstr "Акција" -#: gtk/gtkfilechooser.c:195 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" -#: gtk/gtkfilechooser.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" msgstr "Машинерија за систем датотека" -#: gtk/gtkfilechooser.c:202 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити" -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Филтер" -#: gtk/gtkfilechooser.c:208 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" -#: gtk/gtkfilechooser.c:213 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "Само локални" -#: gtk/gtkfilechooser.c:214 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" -#: gtk/gtkfilechooser.c:219 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" msgstr "Елемент за преглед" -#: gtk/gtkfilechooser.c:220 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." -#: gtk/gtkfilechooser.c:225 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Елемент за преглед је активан" -#: gtk/gtkfilechooser.c:226 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." -#: gtk/gtkfilechooser.c:231 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" msgstr "Користи ознаку за преглед" -#: gtk/gtkfilechooser.c:232 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." -#: gtk/gtkfilechooser.c:237 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" msgstr "Допунски елемент" -#: gtk/gtkfilechooser.c:238 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције." -#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Вишеструки избор" -#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" -#: gtk/gtkfilechooser.c:250 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" msgstr "Прикажи сакривене" -#: gtk/gtkfilechooser.c:251 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" -#: gtk/gtkfilechooser.c:266 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +msgstr "Потврда преснимавања" -#: gtk/gtkfilechooser.c:267 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" +"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује дијалог потврде преснимавања " +"уколико је потребно." -#: gtk/gtkfilechooser.c:283 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:283 msgid "Allow folders creation" -msgstr "Прикажи операције са датотекама" +msgstr "Дозволи прављење фасцикли" -#: gtk/gtkfilechooser.c:284 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:284 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" +"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове " +"фасцикле." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "Прозорче" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Које прозорче за избор датотека користити." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова." -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: gtk/gtkstatusicon.c:221 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" -#: gtk/gtkfilesel.c:527 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Тренутно изабрано име датотеке" -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Прикажи операције са датотекама" -#: gtk/gtkfilesel.c:534 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама" -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 +#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "Водоравни положај" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 +#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 +#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Усправни положај" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 +#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "Усправни положај садржаног елемента" -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "Име писма" -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "Име изабраног писма" -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "Користи писмо у ознаци" -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "Користи величину у ознаци" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "Прикажи стил" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "Прикажи величину" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци" -#: gtk/gtkfontsel.c:197 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontsel.c:197 msgid "The string that represents this font" -msgstr "Икс низ знакова који представља ово писмо" +msgstr "Ниска који представља овај фонт" -#: gtk/gtkfontsel.c:204 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Тренутно изабрано писмо" -#: gtk/gtkfontsel.c:210 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "Текст за преглед" -#: gtk/gtkfontsel.c:211 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" -#: gtk/gtkframe.c:106 +#: ../gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Текст ознаке оквира" -#: gtk/gtkframe.c:113 +#: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:114 +#: ../gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:122 +#: ../gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Усправно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:123 +#: ../gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Усправно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 +#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке" -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Сенка оквира" -#: gtk/gtkframe.c:139 +#: ../gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Изглед ивице оквира" -#: gtk/gtkframe.c:148 +#: ../gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац" -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "Положај ручке" -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "Привуци ивици" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања" -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "Постављено привлачење ивици" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -3062,303 +2982,296 @@ msgstr "" "Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност " "изведена из handle_position (позиције ручке)" -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" -msgstr "" +msgstr "Дете откачено" -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" +"Логичка вредност која указује да ли је дете кућице са ручком закачено или " +"откачено." -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Selection mode" msgstr "Режим избора" -#: gtk/gtkiconview.c:550 +#: ../gtk/gtkiconview.c:550 msgid "The selection mode" msgstr "Режим избора" -#: gtk/gtkiconview.c:568 +#: ../gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbuf стубац" +msgstr "Колона сличице" -#: gtk/gtkiconview.c:569 +#: ../gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Стубац у моделу из којег се извлаче pixbuf иконе" +msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице" -#: gtk/gtkiconview.c:587 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Стубац у моделу из којег се извлачи текст" +msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст" -#: gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Markup column" -msgstr "Стубац са означеним текстом" +msgstr "Колона са означеним текстом" -#: gtk/gtkiconview.c:607 +#: ../gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" -"Стубац у моделу из којег се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа" +"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке" -#: gtk/gtkiconview.c:614 +#: ../gtk/gtkiconview.c:614 msgid "Icon View Model" msgstr "Модел прегледа икона" -#: gtk/gtkiconview.c:615 +#: ../gtk/gtkiconview.c:615 msgid "The model for the icon view" msgstr "Модел за преглед помоћу икона" -#: gtk/gtkiconview.c:631 +#: ../gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Number of columns" -msgstr "Број стубаца" +msgstr "Број колона" -#: gtk/gtkiconview.c:632 +#: ../gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns to display" -msgstr "Број стубаца које желите да прикажете" +msgstr "Број колона које желите да прикажете" -#: gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Width for each item" msgstr "Ширина сваке ставке" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtkiconview.c:650 msgid "The width used for each item" msgstr "Ширина за сваку ставку" -#: gtk/gtkiconview.c:666 +#: ../gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке" -#: gtk/gtkiconview.c:681 +#: ../gtk/gtkiconview.c:681 msgid "Row Spacing" msgstr "Размак редова" -#: gtk/gtkiconview.c:682 +#: ../gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Размак који се убацује између редова мреже" -#: gtk/gtkiconview.c:697 +#: ../gtk/gtkiconview.c:697 msgid "Column Spacing" -msgstr "Размак стубаца" +msgstr "Размак колона" -#: gtk/gtkiconview.c:698 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Размак који се убацује између стубаца мреже" +msgstr "Размак који се убацује између колона мреже" -#: gtk/gtkiconview.c:713 +#: ../gtk/gtkiconview.c:713 msgid "Margin" msgstr "Маргина" -#: gtk/gtkiconview.c:714 +#: ../gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона" -#: gtk/gtkiconview.c:730 +#: ../gtk/gtkiconview.c:730 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго" -#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:609 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "Редослед променљив" -#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610 +#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:610 msgid "View is reorderable" msgstr "Дозвољена је измена редоследа" -#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:760 msgid "Tooltip Column" -msgstr "Текстуални стубац" +msgstr "Колона савета" -#: gtk/gtkiconview.c:755 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:755 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске." +msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке" -#: gtk/gtkiconview.c:772 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:772 msgid "Item Padding" -msgstr "Попуна на дну" +msgstr "Попуна ставке" -#: gtk/gtkiconview.c:773 +#: ../gtk/gtkiconview.c:773 msgid "Padding around icon view items" -msgstr "" +msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица" -#: gtk/gtkiconview.c:782 +#: ../gtk/gtkiconview.c:782 msgid "Selection Box Color" msgstr "Боја границе избора" -#: gtk/gtkiconview.c:783 +#: ../gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Color of the selection box" msgstr "Боја границе избора" -#: gtk/gtkiconview.c:789 +#: ../gtk/gtkiconview.c:789 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Провидност границе избора" -#: gtk/gtkiconview.c:790 +#: ../gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Провидност границе избора" -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +msgstr "Сличица" -#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf за приказ" +msgstr "Гдк сличица за приказ" -#: gtk/gtkimage.c:139 +#: ../gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "Пиксмапа" -#: gtk/gtkimage.c:140 +#: ../gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "GdkPixmap за приказ" -#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: gtk/gtkimage.c:148 +#: ../gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "GdkImage за приказ" -#: gtk/gtkimage.c:155 +#: ../gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: gtk/gtkimage.c:156 +#: ../gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename to load and display" msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ" -#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID припремљене слике за приказ" -#: gtk/gtkimage.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "Скуп икона" -#: gtk/gtkimage.c:181 +#: ../gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "Скуп икона за приказ" -#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 +#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Icon size" msgstr "Величина икона" -#: gtk/gtkimage.c:189 +#: ../gtk/gtkimage.c:189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону" -#: gtk/gtkimage.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size" msgstr "Величина у тачкама" -#: gtk/gtkimage.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:206 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе" -#: gtk/gtkimage.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "Анимација" -#: gtk/gtkimage.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ" +msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ" -#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261 +#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Storage type" msgstr "Врста смештаја" -#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" msgstr "" +"Да ли да се користи текст ознаке да би се направила типска ставка менија" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Always show image" +msgstr "Увек приказуј слику" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Да ли је елемент видљив" +msgstr "Да ли је слика увек видљива" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516 msgid "Accel Group" -msgstr "Група акција" +msgstr "Група пречица" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица" +msgstr "Група пречица која се користи за тастере типских пречица" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Прикажи слике у менију" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Да ли се приказују слике у менију" -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "Врста обавештења" -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "Врста обавештења" -#: gtk/gtkinfobar.c:440 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinfobar.c:440 msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" +msgstr "Ширина ивице око области садржаја" -#: gtk/gtkinfobar.c:457 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" +msgstr "Размак између елемената на области" -#: gtk/gtkinfobar.c:489 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" +msgstr "Ширина ивице око акционе области" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" -#: gtk/gtklabel.c:497 +#: ../gtk/gtklabel.c:497 msgid "The text of the label" msgstr "Текст ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:504 +#: ../gtk/gtklabel.c:504 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591 +#: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:591 msgid "Justification" msgstr "Слагање редова" -#: gtk/gtklabel.c:526 +#: ../gtk/gtklabel.c:526 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3367,612 +3280,589 @@ msgstr "" "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на " "поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то" -#: gtk/gtklabel.c:534 +#: ../gtk/gtklabel.c:534 msgid "Pattern" msgstr "Образац" -#: gtk/gtklabel.c:535 +#: ../gtk/gtklabel.c:535 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" -#: gtk/gtklabel.c:542 +#: ../gtk/gtklabel.c:542 msgid "Line wrap" msgstr "Дељење линије" -#: gtk/gtklabel.c:543 +#: ../gtk/gtklabel.c:543 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" -#: gtk/gtklabel.c:558 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:558 msgid "Line wrap mode" -msgstr "Дељење линије" +msgstr "Начин прелома линије" -#: gtk/gtklabel.c:559 +#: ../gtk/gtklabel.c:559 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" +msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtklabel.c:566 +#: ../gtk/gtklabel.c:566 msgid "Selectable" msgstr "Избирљив" -#: gtk/gtklabel.c:567 +#: ../gtk/gtklabel.c:567 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" -#: gtk/gtklabel.c:573 +#: ../gtk/gtklabel.c:573 msgid "Mnemonic key" msgstr "Тастер пречице" -#: gtk/gtklabel.c:574 +#: ../gtk/gtklabel.c:574 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" -#: gtk/gtklabel.c:582 +#: ../gtk/gtklabel.c:582 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Елемент пречице" -#: gtk/gtklabel.c:583 +#: ../gtk/gtklabel.c:583 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:629 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:629 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " -"простором за приказ целог текста." +"простором за приказ целог текста" -#: gtk/gtklabel.c:669 +#: ../gtk/gtklabel.c:669 msgid "Single Line Mode" msgstr "У једном реду" -#: gtk/gtklabel.c:670 +#: ../gtk/gtklabel.c:670 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Да ли је ознака у једном реду" -#: gtk/gtklabel.c:687 +#: ../gtk/gtklabel.c:687 msgid "Angle" msgstr "Угао" -#: gtk/gtklabel.c:688 +#: ../gtk/gtklabel.c:688 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Угао под којим је ознака" -#: gtk/gtklabel.c:708 +#: ../gtk/gtklabel.c:708 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Највећа ширина у знаковима" -#: gtk/gtklabel.c:709 +#: ../gtk/gtklabel.c:709 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" -#: gtk/gtklabel.c:727 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:727 msgid "Track visited links" -msgstr "Боја хипервеза" +msgstr "Праћење посећених адреса" -#: gtk/gtklabel.c:728 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:728 msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" +msgstr "Да ли се посећене адресе прате" -#: gtk/gtklabel.c:849 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:849 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу" +msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус" -#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 +#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 +#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај" -#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 +#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 +#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment за усправни положај" -#: gtk/gtklayout.c:633 +#: ../gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "Ширина приказа" -#: gtk/gtklayout.c:642 +#: ../gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "Висина приказа" -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "Адреса" -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146 msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Стање жабице" +msgstr "Адреса везана за ово дугме" -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 msgid "Visited" -msgstr "Видљиво" +msgstr "Посећена" -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161 msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Да ли је акција видљива." +msgstr "Да ли је адреса посећена." -#: gtk/gtkmenu.c:502 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:502 msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Тренутно изабрано име датотеке" +msgstr "Тренутно изабрана ставка менија" -#: gtk/gtkmenu.c:517 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:517 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" +msgstr "Група пречица која чува пречице менија" -#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" -msgstr "" +msgstr "Путања пречице" -#: gtk/gtkmenu.c:532 +#: ../gtk/gtkmenu.c:532 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" +"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки " +"деце" -#: gtk/gtkmenu.c:548 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:548 msgid "Attach Widget" -msgstr "Допунски елемент" +msgstr "Прикачи елемент" -#: gtk/gtkmenu.c:549 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:549 msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Да ли је ставка менија означена" +msgstr "Елемент на који је мени накачен" -#: gtk/gtkmenu.c:557 +#: ../gtk/gtkmenu.c:557 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи" -#: gtk/gtkmenu.c:571 +#: ../gtk/gtkmenu.c:571 msgid "Tearoff State" msgstr "Стање отцепљеног" -#: gtk/gtkmenu.c:572 +#: ../gtk/gtkmenu.c:572 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен" -#: gtk/gtkmenu.c:586 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 msgid "Monitor" -msgstr "Месец" +msgstr "Монитор" -#: gtk/gtkmenu.c:587 +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "" +msgstr "Монитор на коме ће мени искочити" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: ../gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Vertical Padding" msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/gtkmenu.c:594 +#: ../gtk/gtkmenu.c:594 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија" -#: gtk/gtkmenu.c:616 +#: ../gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "" +msgstr "Резервиши величину за прекидач" -#: gtk/gtkmenu.c:617 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" -msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен" +msgstr "" +"Логичка вредност која указује да ли мени резервише простор за прекидаче и " +"иконице" -#: gtk/gtkmenu.c:623 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Водоравна попуна" -#: gtk/gtkmenu.c:624 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија" +msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама менија" -#: gtk/gtkmenu.c:632 +#: ../gtk/gtkmenu.c:632 msgid "Vertical Offset" msgstr "Усправни померај" -#: gtk/gtkmenu.c:633 +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака" -#: gtk/gtkmenu.c:641 +#: ../gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Водоравни померај" -#: gtk/gtkmenu.c:642 +#: ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" -#: gtk/gtkmenu.c:650 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Double Arrows" -msgstr "Прикажи стрелицу" +msgstr "Обе стрелице" -#: gtk/gtkmenu.c:651 +#: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "" +msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице" -#: gtk/gtkmenu.c:664 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:664 msgid "Arrow Placement" -msgstr "Водоравни померај стрелице" +msgstr "Положај стрелице" -#: gtk/gtkmenu.c:665 +#: ../gtk/gtkmenu.c:665 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "" +msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање" -#: gtk/gtkmenu.c:673 +#: ../gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Left Attach" msgstr "Лево припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174 +#: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:681 +#: ../gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Right Attach" msgstr "Десно припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:682 +#: ../gtk/gtkmenu.c:682 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: ../gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Top Attach" msgstr "Горње припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:690 +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:697 +#: ../gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Bottom Attach" msgstr "Доње припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195 +#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:712 +#: ../gtk/gtkmenu.c:712 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" +msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање" -#: gtk/gtkmenu.c:799 +#: ../gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Can change accelerators" msgstr "Дозвољена измена пречица" -#: gtk/gtkmenu.c:800 +#: ../gtk/gtkmenu.c:800 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија" -#: gtk/gtkmenu.c:805 +#: ../gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Време пре појаве подменија" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: ../gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би " "се појавио подмени" -#: gtk/gtkmenu.c:813 +#: ../gtk/gtkmenu.c:813 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Време пре скривања подменија" -#: gtk/gtkmenu.c:814 +#: ../gtk/gtkmenu.c:814 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" -#: gtk/gtkmenubar.c:168 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "Правац паковања" -#: gtk/gtkmenubar.c:169 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Правац паковања менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:185 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "Правац паковања садржаног" -#: gtk/gtkmenubar.c:186 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Правац паковања садржаног у менију" -#: gtk/gtkmenubar.c:195 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стил удубљења око линије менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "Унутрашња попуна" -#: gtk/gtkmenubar.c:203 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Време пре појаве падајућих менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:211 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија" -#: gtk/gtkmenuitem.c:257 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 msgid "Right Justified" -msgstr "" +msgstr "Десно поравнате" -#: gtk/gtkmenuitem.c:258 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" +"Поставља да ли ставке менија изгледају поравнати на десној страни траке " +"менија" -#: gtk/gtkmenuitem.c:272 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Подмени" -#: gtk/gtkmenuitem.c:273 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" +msgstr "Подмени везан на ставку менија, или NULL ако не постоји" -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "" +msgstr "Поставите путању пречице за ставку менија" -#: gtk/gtkmenuitem.c:306 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 msgid "The text for the child label" -msgstr "Текст ознаке" +msgstr "Текст ознаке детета" -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" +"Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину " +"фонта ставке менија" -#: gtk/gtkmenuitem.c:382 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "Width in Characters" msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkmenuitem.c:383 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" +msgstr "Најмања жељена ширина ставке менија у карактерима" -#: gtk/gtkmenushell.c:374 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:374 msgid "Take Focus" msgstr "Преузми фокус" -#: gtk/gtkmenushell.c:375 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Мени" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "The dropdown menu" msgstr "Падајући мени" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Ивица слике/ознаке" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "Користи раздвојник" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Дугмићи обавештења" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" +msgstr "Главни текст дијалога поруке" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" msgstr "Користи ознаке" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()" +msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" -msgstr "Другоразредно" +msgstr "Помоћни текст" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" +msgstr "Помоћни текст дијалога поруке" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "" +msgstr "Користи ознаке у помоћном" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "" +msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" -msgstr "Вредност" +msgstr "Слика" -#: gtk/gtkmisc.c:83 +#: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y поравнање" -#: gtk/gtkmisc.c:84 +#: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" -#: gtk/gtkmisc.c:93 +#: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X попуна" -#: gtk/gtkmisc.c:94 +#: ../gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама" -#: gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y попуна" -#: gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "Parent" -msgstr "Хитно" +msgstr "Родитељ" -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 msgid "The parent window" -msgstr "Врста прозора" +msgstr "Родитељски прозор" -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Is Showing" -msgstr "Прикажи заглавље" +msgstr "Приказује се" -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "" +msgstr "Да ли приказујемо дијалог" -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" -#: gtk/gtknotebook.c:577 +#: ../gtk/gtknotebook.c:577 msgid "Page" msgstr "Лист" -#: gtk/gtknotebook.c:578 +#: ../gtk/gtknotebook.c:578 msgid "The index of the current page" msgstr "Број текућег листа" -#: gtk/gtknotebook.c:586 +#: ../gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Tab Position" msgstr "Положај језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:587 +#: ../gtk/gtknotebook.c:587 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На којој страни се налазе језичци" -#: gtk/gtknotebook.c:594 +#: ../gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Border" msgstr "Ивица језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:595 +#: ../gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Ширина ивице око ознака језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:603 +#: ../gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Водоравнa ивица језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:604 +#: ../gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:612 +#: ../gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Усправна ивица језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:613 +#: ../gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:621 +#: ../gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Show Tabs" msgstr "Прикажи језичке" -#: gtk/gtknotebook.c:622 +#: ../gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Да ли се језичци приказују или не" -#: gtk/gtknotebook.c:628 +#: ../gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Show Border" msgstr "Прикажи ивицу" -#: gtk/gtknotebook.c:629 +#: ../gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Да ли се ивица приказује или не" -#: gtk/gtknotebook.c:635 +#: ../gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Scrollable" msgstr "Много језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:636 +#: ../gtk/gtknotebook.c:636 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би " "стали на предвиђен простор" -#: gtk/gtknotebook.c:642 +#: ../gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Enable Popup" msgstr "Омогући мени" -#: gtk/gtknotebook.c:643 +#: ../gtk/gtknotebook.c:643 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3980,592 +3870,550 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се " "може користити за пребацивање на лист" -#: gtk/gtknotebook.c:650 +#: ../gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Да ли језичци имају исте величине" -#: gtk/gtknotebook.c:656 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Group ID" -msgstr "Група" +msgstr "ИБ групе" -#: gtk/gtknotebook.c:657 +#: ../gtk/gtknotebook.c:657 msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "" +msgstr "ИБ групе за превлачење и спуштање језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Група" -#: gtk/gtknotebook.c:674 +#: ../gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Група за превлачење и спуштање језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:680 +#: ../gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab label" msgstr "Ознака језичка" -#: gtk/gtknotebook.c:681 +#: ../gtk/gtknotebook.c:681 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка" -#: gtk/gtknotebook.c:687 +#: ../gtk/gtknotebook.c:687 msgid "Menu label" msgstr "Ознака менија" -#: gtk/gtknotebook.c:688 +#: ../gtk/gtknotebook.c:688 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Текст који се приказује у садржаном менију" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: ../gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab expand" msgstr "Разоткри језичак" -#: gtk/gtknotebook.c:702 +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не" -#: gtk/gtknotebook.c:708 +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab fill" msgstr "Попуњавање језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не" -#: gtk/gtknotebook.c:715 +#: ../gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Tab pack type" msgstr "Врста језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:722 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Tab reorderable" -msgstr "Редослед променљив" +msgstr "Редослед језичака променљив" -#: gtk/gtknotebook.c:723 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" +msgstr "Да ли је редослед језичака променљив преко акција корисника или не" -#: gtk/gtknotebook.c:729 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Tab detachable" -msgstr "Ознака језичка" +msgstr "Језичак откачив" -#: gtk/gtknotebook.c:730 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Да ли је акција укључена." +msgstr "Да ли се језичак може откачити" -#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Друга корачница уназад" -#: gtk/gtknotebook.c:746 +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" -#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Друга корачница унапред" -#: gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима" -#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Корачница уназад" -#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" -#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "Корачница унапред" -#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред" -#: gtk/gtknotebook.c:806 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:806 msgid "Tab overlap" -msgstr "Ивица језичака" +msgstr "Преклапање јзичака" -#: gtk/gtknotebook.c:807 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:807 msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Величина стрелице за гранање" +msgstr "Величина области преклапања језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:822 +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab curvature" -msgstr "" +msgstr "Искривљеност језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:823 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:823 msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Величина размака" +msgstr "Величина искривљености језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:839 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:839 msgid "Arrow spacing" -msgstr "Размак редова" +msgstr "Размак стрелице" -#: gtk/gtknotebook.c:840 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:840 msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Размак између стрелица" +msgstr "Размак између стрелица за клизање" -#: gtk/gtkobject.c:370 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkobject.c:370 msgid "User Data" -msgstr "Користи провидност" +msgstr "Кориснички подаци" -#: gtk/gtkobject.c:371 +#: ../gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "" +msgstr "Анонимни показивач на корисничке податке" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "Мени могућности" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Величина падајућег показатеља" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Размаци око показатеља" -#: gtk/gtkorientable.c:75 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkorientable.c:75 msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Правац пружања линије са алаткама" +msgstr "Усмерење усмеривог елемента" -#: gtk/gtkpaned.c:242 +#: ../gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на " "врху)" -#: gtk/gtkpaned.c:251 +#: ../gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "Положај постављен" -#: gtk/gtkpaned.c:252 +#: ../gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" -#: gtk/gtkpaned.c:258 +#: ../gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "Величина ручке" -#: gtk/gtkpaned.c:259 +#: ../gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "Ширина ручке" -#: gtk/gtkpaned.c:275 +#: ../gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" msgstr "Најмањи положај" -#: gtk/gtkpaned.c:276 +#: ../gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“" -#: gtk/gtkpaned.c:293 +#: ../gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Maximal Position" msgstr "Највећи положај" -#: gtk/gtkpaned.c:294 +#: ../gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“" -#: gtk/gtkpaned.c:311 +#: ../gtk/gtkpaned.c:311 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" -#: gtk/gtkpaned.c:312 +#: ../gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним " "елементом" -#: gtk/gtkpaned.c:327 +#: ../gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" msgstr "Скупљање" -#: gtk/gtkpaned.c:328 +#: ../gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" -#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312 +#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312 msgid "Embedded" -msgstr "" +msgstr "Угњеждено" -#: gtk/gtkplug.c:151 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkplug.c:151 msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Да ли је акција видљива." +msgstr "Да ли је утикач угњежден" -#: gtk/gtkplug.c:165 +#: ../gtk/gtkplug.c:165 msgid "Socket Window" -msgstr "" +msgstr "Прозор утичнице" -#: gtk/gtkplug.c:166 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkplug.c:166 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Да ли је акција видљива." +msgstr "Прозер утичнице у коме је утикач угњежден" -#: gtk/gtkpreview.c:102 +#: ../gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор" -#: gtk/gtkprinter.c:124 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" -msgstr "Име теме икона која ће се користити" +msgstr "Име штампача" -#: gtk/gtkprinter.c:130 +#: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Позадински мотор" -#: gtk/gtkprinter.c:131 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" -msgstr "GdkScreen за исцртавач" +msgstr "Позадински мотор за штампач" -#: gtk/gtkprinter.c:137 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" -msgstr "Важно је" +msgstr "Да ли је виртуелни" -#: gtk/gtkprinter.c:138 +#: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "" +msgstr "FALSE ако ово представља прави хардверски штампач" -#: gtk/gtkprinter.c:144 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" -msgstr "Прихвати табулатор" +msgstr "Прихвата PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:145 +#: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "" +msgstr "Постављено ако штампач прихвата PDF документа" -#: gtk/gtkprinter.c:151 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Прихвати табулатор" +msgstr "Прихвата ПостСкрипт" -#: gtk/gtkprinter.c:152 +#: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" +msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт" -#: gtk/gtkprinter.c:158 +#: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" -msgstr "" +msgstr "Порука стања" -#: gtk/gtkprinter.c:159 +#: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "" +msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача" -#: gtk/gtkprinter.c:165 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" -msgstr "Акција" +msgstr "Место" -#: gtk/gtkprinter.c:166 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" -msgstr "Правац пружања линије са алаткама" +msgstr "Место штампача" -#: gtk/gtkprinter.c:173 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Мере коришћене на лењиру" +msgstr "Име иконице која се користи за штампач" -#: gtk/gtkprinter.c:179 +#: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" -msgstr "" +msgstr "Број послова" -#: gtk/gtkprinter.c:180 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Број редова у табели" +msgstr "Број послова заказан у штампачу" -#: gtk/gtkprinter.c:198 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" -msgstr "Филтер" +msgstr "Паузирани штампач" -#: gtk/gtkprinter.c:199 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" +msgstr "Постављено ако је штампач паузиран" -#: gtk/gtkprinter.c:212 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Прихвати фокус" +msgstr "Прихвата послове" -#: gtk/gtkprinter.c:213 +#: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "" +msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" -msgstr "Искачуће допуњавање" +msgstr "Могућност извора" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "" +msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент" -#: gtk/gtkprintjob.c:117 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" -msgstr "Наслов прозора" +msgstr "Наслов посла штампања" -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" -msgstr "Филтер" +msgstr "Штампач" -#: gtk/gtkprintjob.c:126 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" -msgstr "" +msgstr "Штампач на коме се штампа посао" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Подешавања" -#: gtk/gtkprintjob.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" -msgstr "" +msgstr "Подешавања штампача" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302 msgid "Page Setup" -msgstr "Величина странице" +msgstr "Поставке стране" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 msgid "Track Print Status" -msgstr "" +msgstr "Прати стање штампања" -#: gtk/gtkprintjob.c:153 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"Постављено ако посао за штампање наставља да емитује status-changed сигнале " +"пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе." -#: gtk/gtkprintoperation.c:954 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:954 msgid "Default Page Setup" -msgstr "Уобичајена висина" +msgstr "Подразумеване поставке стране" -#: gtk/gtkprintoperation.c:955 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:955 msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "" +msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване" -#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:973 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" -msgstr "" +msgstr "Подешавање штампе" -#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" +msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања дијалога" -#: gtk/gtkprintoperation.c:992 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992 msgid "Job Name" -msgstr "Име иконе" +msgstr "Име посла" -#: gtk/gtkprintoperation.c:993 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993 msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" +msgstr "Ниска која идентификује посао штампања." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 msgid "Number of Pages" -msgstr "Број канала" +msgstr "Број страна" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1018 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018 msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Број редова у табели" +msgstr "Број страна у документу." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" -msgstr "Тренутна провидност" +msgstr "Тренутна страна" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" -msgstr "Величина странице прилагођења" +msgstr "Тренутна страна у документу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 msgid "Use full page" -msgstr "Користи провидност" +msgstr "Користи целу страну" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1062 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" +"Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у " +"ћошку области штампе" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла " +"штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1100 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100 msgid "Unit" -msgstr "Хитно" +msgstr "Јединица" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "" +msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1118 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118 msgid "Show Dialog" -msgstr "Прозорче" +msgstr "Прикажи дијалог" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1119 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" +msgstr "Постављено ако се приказује дијалог напретка за време штампе." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1142 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "Allow Async" -msgstr "Дозволи линије" +msgstr "Дозволи асинхроно" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" +msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 ../gtk/gtkprintoperation.c:1166 msgid "Export filename" -msgstr "Име датотеке" +msgstr "Име датотеке за извоз" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1180 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Стање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1181 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181 msgid "The status of the print operation" -msgstr "Стање жабице" +msgstr "Стање операције штампања" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1201 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201 msgid "Status String" -msgstr "" +msgstr "Ниска стања" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1202 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202 msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "" +msgstr "Опис стања у " -#: gtk/gtkprintoperation.c:1220 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220 msgid "Custom tab label" -msgstr "Подешена палета" +msgstr "Ознака произвољног језичка" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1221 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "" +msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 msgid "Support Selection" -msgstr "Избор под мишем" +msgstr "Подржава избор" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1237 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" +msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353 msgid "Has Selection" -msgstr "Избор под мишем" +msgstr "Има избор" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1254 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254 msgid "TRUE if a selecion exists." -msgstr "" +msgstr "Постављено ако избор постоји." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361 msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Величина странице" +msgstr "Угњеждене поставке стране" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1270 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" +"Постављено ако су падајући мени за поставку стране угњеждени у дијалог штампе" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1291 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291 msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Број канала" +msgstr "Број страна за штампање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1292 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292 msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Број редова у табели" +msgstr "Број страна који ће бити штампан." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "" +msgstr "Гтк поставке стране које се користе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328 msgid "Selected Printer" -msgstr "Изабрана година" +msgstr "Изабрани штампач" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329 msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Ставка која је тренутно активна" +msgstr "Гтк штампач који је изабран" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336 msgid "Manual Capabilites" -msgstr "" +msgstr "Ручне могучности" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337 msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "" +msgstr "Могућности са којима програм може да рукује" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346 msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" +msgstr "Да ли дијалог подржава избор" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354 msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Да ли је акција укључена." +msgstr "Да ли програм има избор" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" +"Постављено ако су падајући менији поставке стране угњеждени у Гтк дијалог за " +"штампу" -#: gtk/gtkprogress.c:102 +#: ../gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "Активност у току" -#: gtk/gtkprogress.c:103 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogress.c:103 msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -4573,44 +4421,43 @@ msgid "" msgstr "" "Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће " "сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се " -"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати" +"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати." -#: gtk/gtkprogress.c:111 +#: ../gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "Прикажи текст" -#: gtk/gtkprogress.c:112 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogress.c:112 msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Да ли се напредак приказује као текст" +msgstr "Да ли се напредак приказује као текст." -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "Врста приказа" -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "Корак активност" -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току " "(превазиђено)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "Блокови активности" -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -4618,11 +4465,11 @@ msgstr "" "Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току " "(превазиђено)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Ненаметљиви блокови" -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" @@ -4631,100 +4478,89 @@ msgstr "" "ненаметљиви приказ)" # Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Део" -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Део који је завршен од укупног посла" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Корак увећања" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " "прираштају" -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка" -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико елемент напретка не располаже " +"Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже " "довољним простором за приказ целог текста." -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "XSpacing" -msgstr "Размаци" +msgstr "X Размаци" -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "" +msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка." -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "YSpacing" -msgstr "Размаци" +msgstr "Y Размаци" -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "" +msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка." -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Ширина водоравних раздвојника" +msgstr "Најмања ширина водоравне траке" -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Водоравно поравнање ознаке" +msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка" -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Водоравно поравнање" +msgstr "Најмања висина водоравне траке" -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Вредност елемента напретка" +msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка" -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Ширина усправних раздвојника" +msgstr "Најмања усправна ширина траке" -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Текст у елементу напретка" +msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка" -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Најмања висина садржаног елемента" +msgstr "Најмања усправна висина траке" -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Вредност елемента напретка" +msgstr "Најмања усправна висина траке напретка" -#: gtk/gtkradioaction.c:111 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "Вредност" -#: gtk/gtkradioaction.c:112 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -4732,527 +4568,505 @@ msgstr "" "Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција " "текућа акција своје групе." -#: gtk/gtkradioaction.c:129 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада." -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" -msgstr "Тренутна боја" +msgstr "Тренутна вредност" -#: gtk/gtkradioaction.c:145 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" +"Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова акција припада." -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." +msgstr "Радио ставка менија чијој групи овај елемент припада." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." +msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада." -#: gtk/gtkrange.c:358 +#: ../gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" msgstr "Политика освежавања" -#: gtk/gtkrange.c:359 +#: ../gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Како се опсег освежава на екрану" -#: gtk/gtkrange.c:368 +#: ../gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега" -#: gtk/gtkrange.c:375 +#: ../gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" msgstr "Изврнуто" # Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: gtk/gtkrange.c:376 +#: ../gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" -#: gtk/gtkrange.c:383 +#: ../gtk/gtkrange.c:383 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:384 +#: ../gtk/gtkrange.c:384 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:392 +#: ../gtk/gtkrange.c:392 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:393 +#: ../gtk/gtkrange.c:393 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:410 +#: ../gtk/gtkrange.c:410 msgid "Show Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Прикажи ниво попуне" -#: gtk/gtkrange.c:411 +#: ../gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" +msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували." -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: ../gtk/gtkrange.c:427 msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Ограничи на ниво попуне" -#: gtk/gtkrange.c:428 +#: ../gtk/gtkrange.c:428 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "" +msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне." -#: gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Ниво попуне" -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "The fill level." -msgstr "" +msgstr "Ниво попуне." -#: gtk/gtkrange.c:452 +#: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина клизача" -#: gtk/gtkrange.c:453 +#: ../gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина клизача или размерника" -#: gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" msgstr "Ивица увале" -#: gtk/gtkrange.c:461 +#: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" # Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: gtk/gtkrange.c:468 +#: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" msgstr "Величина корачнице" -#: gtk/gtkrange.c:469 +#: ../gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дужина корачница на крајевима" -#: gtk/gtkrange.c:484 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Размак корачница" -#: gtk/gtkrange.c:485 +#: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Размак између корачница и клизача" -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Водоравни померај стрелице" -#: gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" -#: gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Усправни померај стрелице" -#: gtk/gtkrange.c:501 +#: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: gtk/gtkrange.c:509 +#: ../gtk/gtkrange.c:509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:510 +#: ../gtk/gtkrange.c:510 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:524 +#: ../gtk/gtkrange.c:524 msgid "Trough Side Details" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:525 +#: ../gtk/gtkrange.c:525 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:555 +#: ../gtk/gtkrange.c:555 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "Размак редова" -#: gtk/gtkrange.c:556 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 msgid "Show Numbers" -msgstr "Прикажи број недеље" +msgstr "Прикажи бројеве" -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније" +msgstr "Да ли ставке приказивати као бројеве" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" -msgstr "" +msgstr "Управник скорашњих ставки" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Објекат система датотека који се користи" +msgstr "Управник скорашњих ставки који се користи" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" -msgstr "Прикажи текст" +msgstr "Прикажи приватне" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" +msgstr "Да ли треба приказати приватне ставке" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" -msgstr "Облачићи" +msgstr "Прикажи савете" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" +msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" -msgstr "Испоручена икона" +msgstr "Прикажи иконице" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" +msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" -msgstr "" +msgstr "Прикажи непронађене" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" +msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" +msgstr "Да ли дозволити извор више ставки" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "Само локални" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" +msgstr "" +"Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: " +"адресе" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Ограничење" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" +msgstr "Највећи број ставки за приказ" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" -msgstr "Врста сенке" +msgstr "Тип ређања" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице" +msgstr "Редослед ређања приказаних ставки" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" +msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" +msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" +msgstr "Највећи број ставки које враћа gtk_recent_manager_get_items()" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "" +msgstr "Величина листе најскорије коришћених ресурса" -#: gtk/gtkruler.c:128 +#: ../gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "Доња" -#: gtk/gtkruler.c:129 +#: ../gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Доња граница лењира" -#: gtk/gtkruler.c:138 +#: ../gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "Горња" -#: gtk/gtkruler.c:139 +#: ../gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Горња граница лењира" -#: gtk/gtkruler.c:149 +#: ../gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Место ознаке на лењиру" -#: gtk/gtkruler.c:158 +#: ../gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "Највећа величина" -#: gtk/gtkruler.c:159 +#: ../gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Највећа дозвољена величина лењира" -#: gtk/gtkruler.c:174 +#: ../gtk/gtkruler.c:174 msgid "Metric" msgstr "Мере" -#: gtk/gtkruler.c:175 +#: ../gtk/gtkruler.c:175 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Мере коришћене на лењиру" -#: gtk/gtkscale.c:219 +#: ../gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност" -#: gtk/gtkscale.c:228 +#: ../gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "Прикажи вредност" -#: gtk/gtkscale.c:229 +#: ../gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" -#: gtk/gtkscale.c:236 +#: ../gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "Место за вредност" -#: gtk/gtkscale.c:237 +#: ../gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" -#: gtk/gtkscale.c:244 +#: ../gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "Дужина клизача" -#: gtk/gtkscale.c:245 +#: ../gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Дужина клизача за размерник" -#: gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "Размак вредности" -#: gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The value of the scale" -msgstr "Вредност прилагођења" +msgstr "Вредност размере" -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 msgid "The icon size" -msgstr "Величина икона за алатке" +msgstr "Величина иконице" -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега" +msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог дугмета са склаом" -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254 msgid "Icons" -msgstr "Икона" +msgstr "Иконице" -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255 msgid "List of icon names" -msgstr "Име логотип слике" +msgstr "Списак имена иконица" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Најмања дужина клизача" -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "Утврђена величина клизача" -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " "дужину" -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545 +#: ../gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553 +#: ../gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "Постављање прозора" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање" +msgstr "" +"Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање. Ово својство има " +"ефекта само ако је „window-placement-set“ постављен" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement Set" -msgstr "Постављање прозора" +msgstr "Постављено постављање прозора" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." -msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање" +msgstr "" +"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " +"на клизаче." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "Врста сенке" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стил удубљења око садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Размак између стрелица" +msgstr "Клизачи унутар удубљења" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" +msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Размак између стрелица" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Постављање прозора" +msgstr "Постављање прозора са клизачима" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање" +msgstr "" +"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није " +"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима." -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "Цртај" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су празнине" +msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине" # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? # Урке: ја сам га одавно користио :) -#: gtk/gtksettings.c:215 +#: ../gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" msgstr "Време двоклика" -#: gtk/gtksettings.c:216 +#: ../gtk/gtksettings.c:216 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5260,11 +5074,11 @@ msgstr "" "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у милисекундама)" -#: gtk/gtksettings.c:223 +#: ../gtk/gtksettings.c:223 msgid "Double Click Distance" msgstr "Размак двоклика" -#: gtk/gtksettings.c:224 +#: ../gtk/gtksettings.c:224 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5272,38 +5086,35 @@ msgstr "" "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у тачкама)" -#: gtk/gtksettings.c:240 +#: ../gtk/gtksettings.c:240 msgid "Cursor Blink" msgstr "Треперење курсора" -#: gtk/gtksettings.c:241 +#: ../gtk/gtksettings.c:241 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Да ли курсор треба да трепери" -#: gtk/gtksettings.c:248 +#: ../gtk/gtksettings.c:248 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Време трептаја курсора" -#: gtk/gtksettings.c:249 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:249 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама" -#: gtk/gtksettings.c:268 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:268 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Време трептаја курсора" -#: gtk/gtksettings.c:269 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:269 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама" +msgstr "Време после ког курсор престаје трепање, у милисекундама" -#: gtk/gtksettings.c:276 +#: ../gtk/gtksettings.c:276 msgid "Split Cursor" msgstr "Раздвојени курсор" -#: gtk/gtksettings.c:277 +#: ../gtk/gtksettings.c:277 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5311,419 +5122,397 @@ msgstr "" "Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са " "десна на лево " -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: ../gtk/gtksettings.c:284 msgid "Theme Name" msgstr "Име теме" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: ../gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: ../gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Име теме икона" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Име теме икона која ће се користити" -#: gtk/gtksettings.c:302 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Име теме икона" +msgstr "Име резервне теме иконица" -#: gtk/gtksettings.c:303 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Име теме икона која ће се користити" +msgstr "Име теме икона која ће се користити као резервна" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Key Theme Name" msgstr "Име теме тастера" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање" -#: gtk/gtksettings.c:320 +#: ../gtk/gtksettings.c:320 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Пречица за линију менија" -#: gtk/gtksettings.c:321 +#: ../gtk/gtksettings.c:321 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Избор тастера за приступ линији менија" -#: gtk/gtksettings.c:329 +#: ../gtk/gtksettings.c:329 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг превлачења" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења" -#: gtk/gtksettings.c:338 +#: ../gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" msgstr "Име писма" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: ../gtk/gtksettings.c:339 msgid "Name of default font to use" msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити" -#: gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:361 msgid "Icon Sizes" msgstr "Величине икона" -#: gtk/gtksettings.c:362 +#: ../gtk/gtksettings.c:362 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "GTK Modules" msgstr "Гтк додаци" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака" -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft омекшавање" -#: gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft хинтови" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стил Xft хинтова" -#: gtk/gtksettings.c:401 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“" +msgstr "" +"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, or " +"hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:411 +#: ../gtk/gtksettings.c:411 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft ТПИ" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Cursor theme name" msgstr "Име теме курсора" -#: gtk/gtksettings.c:431 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Име теме курора која ће се користити" +msgstr "Име теме курсора која ће се користити или NULL за подразумевану тему" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Cursor theme size" msgstr "Величина теме курсора" -#: gtk/gtksettings.c:440 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Величина за курсоре" +msgstr "Величина за курсоре, или 0 за подразумевану величину" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:450 msgid "Alternative button order" msgstr "Обрнути редослед дугмића" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" -#: gtk/gtksettings.c:468 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:468 msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Обрнути редослед дугмића" +msgstr "Алтернативни индикатор смера ређања" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" +"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу " +"на подразумевани (где доле значи растуће)" -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: ../gtk/gtksettings.c:477 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "Прикажи мени „Начини уноса“" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" +"Да ли да контекстни мени уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса" -#: gtk/gtksettings.c:486 +#: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "Прикажи мени „Убаци контролни Уникод знак“" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" +"Да ли да контекстни мени уноса и приказа текста нуди уношење контролних " +"карактера" -#: gtk/gtksettings.c:495 +#: ../gtk/gtksettings.c:495 msgid "Start timeout" -msgstr "" +msgstr "Време ограничења почетка" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Repeat timeout" -msgstr "" +msgstr "Време ограничења понављања" -#: gtk/gtksettings.c:506 +#: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне" # Ovo je LOSE! -#: gtk/gtksettings.c:515 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:515 msgid "Expand timeout" -msgstr "Величина разграника" +msgstr "Време ограничења проширивања" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: ../gtk/gtksettings.c:516 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" +"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион" -#: gtk/gtksettings.c:551 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Color scheme" -msgstr "Простор боја" +msgstr "Шема боја" -#: gtk/gtksettings.c:552 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Име иконе из теме икона" +msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама" -#: gtk/gtksettings.c:561 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Enable Animations" -msgstr "Анимација" +msgstr "Омогући анимације" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у." -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" +msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања" -#: gtk/gtksettings.c:598 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Облачић" +msgstr "Рок савета" -#: gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "" +msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже" -#: gtk/gtksettings.c:624 +#: ../gtk/gtksettings.c:624 msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "" +msgstr "Рок савета за разгледање" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: ../gtk/gtksettings.c:625 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" +msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања" -#: gtk/gtksettings.c:646 +#: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "" +msgstr "Рок начина разгледања савета" -#: gtk/gtksettings.c:647 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:647 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Бафер који се приказује" +msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује" -#: gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:667 +#: ../gtk/gtksettings.c:667 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:684 +#: ../gtk/gtksettings.c:684 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:685 +#: ../gtk/gtksettings.c:685 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената" -#: gtk/gtksettings.c:705 +#: ../gtk/gtksettings.c:705 msgid "Error Bell" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:706 +#: ../gtk/gtksettings.c:706 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:723 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:723 msgid "Color Hash" -msgstr "Простор боја" +msgstr "Хеш боја" -#: gtk/gtksettings.c:724 +#: ../gtk/gtksettings.c:724 msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "" +msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја" -#: gtk/gtksettings.c:732 +#: ../gtk/gtksettings.c:732 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" -#: gtk/gtksettings.c:733 +#: ../gtk/gtksettings.c:733 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:750 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:750 msgid "Default print backend" -msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" +msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање" -#: gtk/gtksettings.c:751 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser" +msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе" -#: gtk/gtksettings.c:774 +#: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" +msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: gtk/gtksettings.c:775 +#: ../gtk/gtksettings.c:775 msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "" +msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: gtk/gtksettings.c:791 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:791 msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Анимација" +msgstr "Омогући мнемонике" -#: gtk/gtksettings.c:792 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:792 msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Да ли језичци имају исте величине" +msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике" -#: gtk/gtksettings.c:808 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:808 msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Дозвољена измена пречица" +msgstr "Омогући пречице" -#: gtk/gtksettings.c:809 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:809 msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније" +msgstr "Да ли ставке менија треба да имају пречице" -#: gtk/gtksettings.c:826 +#: ../gtk/gtksettings.c:826 msgid "Recent Files Limit" -msgstr "" +msgstr "Ограничење скорашњих датотека" -#: gtk/gtksettings.c:827 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "Number of recently used files" -msgstr "Број стубаца" +msgstr "Број скоро коришћених датотека" -#: gtk/gtksettings.c:845 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:845 msgid "Default IM module" -msgstr "Уобичајена ширина" +msgstr "Подразумевани модул метода уноса" -#: gtk/gtksettings.c:846 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:846 msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Да ли треба користити палету" +msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани" -#: gtk/gtksettings.c:864 +#: ../gtk/gtksettings.c:864 msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "" +msgstr "Највећа старост скорашњих датотека" -#: gtk/gtksettings.c:865 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:865 msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Број стубаца" +msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима" -#: gtk/gtksettings.c:874 +#: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" +msgstr "Временска ознака подешавања фонта" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "" +msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта" -#: gtk/gtksettings.c:897 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:897 msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Име теме икона" +msgstr "Име звучне теме" -#: gtk/gtksettings.c:898 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:898 msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Име теме курсора" +msgstr "XDG име звучне теме" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:920 +#: ../gtk/gtksettings.c:920 msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "" +msgstr "Звучна потврда уноса" -#: gtk/gtksettings.c:921 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Да ли елемент одговара на унос" +msgstr "Да ли да се пуштају звукови као потврде на уносе корисника" -#: gtk/gtksettings.c:942 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Анимација" +msgstr "Омогући звук на догађаје" -#: gtk/gtksettings.c:943 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:943 msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" +msgstr "Да ли да се уопште пуштају звукови на догађаје" -#: gtk/gtksettings.c:958 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Облачићи" +msgstr "Омогући савете" -#: gtk/gtksettings.c:959 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Да ли се језичци приказују или не" +msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима" -#: gtk/gtksizegroup.c:301 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "Начин рада" -#: gtk/gtksizegroup.c:302 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -5731,31 +5520,30 @@ msgstr "" "Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних " "елемената" -#: gtk/gtksizegroup.c:318 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" msgstr "Занемари скривене" -#: gtk/gtksizegroup.c:319 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -"Ако је постављено, скривени елементи се занемарују при одређивању величине " +"Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина " "групе" -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "Брзина повећања" -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Заустави се на цртицама" -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -5763,203 +5551,189 @@ msgstr "" "Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег " "дугмета" -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "Бројевни" -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "У круг" -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "Начин освежавања" -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена" -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" -#: gtk/gtkstatusbar.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Хватаљка за промену величине" -#: gtk/gtkstatusbar.c:142 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине" -#: gtk/gtkstatusbar.c:187 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања" -#: gtk/gtkstatusicon.c:271 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The size of the icon" -msgstr "Наслов прозора" +msgstr "Величина иконице" -#: gtk/gtkstatusicon.c:281 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" +msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања" -#: gtk/gtkstatusicon.c:288 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288 msgid "Blinking" -msgstr "" +msgstr "Трептање" -#: gtk/gtkstatusicon.c:289 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Да ли је акција видљива." +msgstr "Да ли иконица стања трепће" -#: gtk/gtkstatusicon.c:297 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Да ли је акција видљива." +msgstr "Да ли је иконица стања видљива" -#: gtk/gtkstatusicon.c:313 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Да ли је акција видљива." +msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена" -#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Правац пружања линије са алаткама" +msgstr "Усмерење фиоке" -#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:634 msgid "Has tooltip" -msgstr "Облачић" +msgstr "Има савет" -#: gtk/gtkstatusicon.c:357 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос" +msgstr "Да ли иконица фиоке има савет" -#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:655 msgid "Tooltip Text" -msgstr "Облачић" +msgstr "Текст савета" -#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:656 ../gtk/gtkwidget.c:677 msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Садржај поља" +msgstr "Садржај савета овог елемента" -#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:676 msgid "Tooltip markup" -msgstr "Облачић" +msgstr "Ознаке савета" -#: gtk/gtkstatusicon.c:407 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Садржај поља" +msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке" -#: gtk/gtkstatusicon.c:425 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Наслов прозора" +msgstr "Наслов ове иконице фиоке" -#: gtk/gtktable.c:129 +#: ../gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Редова" -#: gtk/gtktable.c:130 +#: ../gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Број редова у табели" -#: gtk/gtktable.c:138 +#: ../gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Ступци" -#: gtk/gtktable.c:139 +#: ../gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Број стубаца у табели" +msgstr "Број колона у табели" -#: gtk/gtktable.c:147 +#: ../gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Размак редова" -#: gtk/gtktable.c:148 +#: ../gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Размак између два суседна реда" -#: gtk/gtktable.c:156 +#: ../gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" -msgstr "Размак стубаца" +msgstr "Размак колона" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Размак између два суседна ступца" -#: gtk/gtktable.c:166 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине" -#: gtk/gtktable.c:173 +#: ../gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Лево припајање" -#: gtk/gtktable.c:180 +#: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Десно припајање" -#: gtk/gtktable.c:181 +#: ../gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" -#: gtk/gtktable.c:187 +#: ../gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Горње припајање" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" -#: gtk/gtktable.c:194 +#: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Доње припајање" -#: gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Водоравне поставке" -#: gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента" -#: gtk/gtktable.c:208 +#: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Усправне поставке" -#: gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента" -#: gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Водоравна попуна" -#: gtk/gtktable.c:216 +#: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -5967,11 +5741,11 @@ msgstr "" "Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у " "тачкама" -#: gtk/gtktable.c:222 +#: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/gtktable.c:223 +#: ../gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -5980,114 +5754,111 @@ msgstr "" "тачкама" # Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ? -#: gtk/gtktext.c:546 +#: ../gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Водоравна поправка за текст елемент" -#: gtk/gtktext.c:554 +#: ../gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Усправна поправка за текст елемент" -#: gtk/gtktext.c:561 +#: ../gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "Прелом реда" -#: gtk/gtktext.c:562 +#: ../gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента" -#: gtk/gtktext.c:569 +#: ../gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "Прелом речи" -#: gtk/gtktext.c:570 +#: ../gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента" -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "Табела ознака" -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "Табела текст ознака" -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Текући текст бафера" -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" -msgstr "Избор под мишем" +msgstr "Има избор" -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Тренутно изабрано писмо" +msgstr "Да ли бафер тренутно има изабран неки текст" -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" -msgstr "Положај курзора" +msgstr "Положај курсора" -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" +msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка бафера)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" -msgstr "Текст за ауторска права" +msgstr "Списак одредишта за умножавање" -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" +"Списак одредишта који овај бафер подржава за умножавање из оставе и као " +"извори превлачења и спуштања" -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" -msgstr "" +msgstr "Списак одредишта за убацивање" -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" +"Списак одредишта који овај бафер подржава за убацивање из оставе и као " +"одредишта за превлачење и спуштање" -#: gtk/gtktextmark.c:90 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "Име ознаке" -#: gtk/gtktextmark.c:97 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" -msgstr "Привлачење" +msgstr "Лево привлачење" -#: gtk/gtktextmark.c:98 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" +msgstr "Да ли ознака има лево привлачење" -#: gtk/gtktexttag.c:173 +#: ../gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Име ознаке" -#: gtk/gtktexttag.c:174 +#: ../gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке" -#: gtk/gtktexttag.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Пуна висина позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:200 +#: ../gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6095,43 +5866,43 @@ msgstr "" "Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина " "означених знакова" -#: gtk/gtktexttag.c:208 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Тачкаста маска позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:209 +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста" -#: gtk/gtktexttag.c:226 +#: ../gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:234 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Тачкаста маска исцртавања" -#: gtk/gtktexttag.c:235 +#: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста" -#: gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Смер текста" -#: gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно" -#: gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:310 +#: ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6139,15 +5910,15 @@ msgstr "" "Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. " "PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Величина писма у Pango јединицама" -#: gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6157,11 +5928,11 @@ msgstr "" "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango " "успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592 +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:592 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Лево, десно или средишње поравнање" -#: gtk/gtktexttag.c:379 +#: ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6170,31 +5941,31 @@ msgstr "" "при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа " "вредност." -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Лева маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601 +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:601 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" -#: gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Десна маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:611 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620 +#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:620 msgid "Indent" msgstr "Увлачење" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621 +#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:621 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:419 +#: ../gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6202,388 +5973,382 @@ msgstr "" "Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго " "јединицама" -#: gtk/gtktexttag.c:428 +#: ../gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545 +#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:545 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:438 +#: ../gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:555 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:448 +#: ../gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Тачака унутар пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565 +#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:565 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583 +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:583 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630 +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:630 msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631 +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:631 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Постави табулаторе за овај текст" -#: gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Невидљив" -#: gtk/gtktexttag.c:505 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију" +msgstr "Да ли је текст сакривен" -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Име боје позадине пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова" -#: gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "Боја позадине пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:536 +#: ../gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Боја позадине пасуса као (можда и недодељен) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" -msgstr "" +msgstr "Акумулирање маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "" +msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају." -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Постављена пуна висина позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Постављена тачкаста маска позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:573 +#: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања" -#: gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања" -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Постављено слагање редова" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Постављена лева маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину" -#: gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "Постављено увлачење" -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Постављен број тачака изнад линија" -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Постављен број тачака испод линија" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Постављена десна маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Постављен прелом" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија" -#: gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Постављени табулатори" -#: gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе" -#: gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Постављен невидљиви текст" -#: gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста" -#: gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "Поставити боју позадине пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса" -#: gtk/gtktextview.c:544 +#: ../gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: gtk/gtktextview.c:554 +#: ../gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: gtk/gtktextview.c:564 +#: ../gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Тачака између линија" -#: gtk/gtktextview.c:582 +#: ../gtk/gtktextview.c:582 msgid "Wrap Mode" msgstr "Начин прелома" -#: gtk/gtktextview.c:600 +#: ../gtk/gtktextview.c:600 msgid "Left Margin" msgstr "Лева маргина" -#: gtk/gtktextview.c:610 +#: ../gtk/gtktextview.c:610 msgid "Right Margin" msgstr "Десна маргина" -#: gtk/gtktextview.c:638 +#: ../gtk/gtktextview.c:638 msgid "Cursor Visible" msgstr "Курсор се види" -#: gtk/gtktextview.c:639 +#: ../gtk/gtktextview.c:639 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Да ли се приказује курсор за унос" -#: gtk/gtktextview.c:646 +#: ../gtk/gtktextview.c:646 msgid "Buffer" msgstr "Бафер" -#: gtk/gtktextview.c:647 +#: ../gtk/gtktextview.c:647 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Бафер који се приказује" -#: gtk/gtktextview.c:655 +#: ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" -#: gtk/gtktextview.c:662 +#: ../gtk/gtktextview.c:662 msgid "Accepts tab" -msgstr "Прихвати табулатор" +msgstr "Прихвата табулатор" -#: gtk/gtktextview.c:663 +#: ../gtk/gtktextview.c:663 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију" -#: gtk/gtktextview.c:692 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Error underline color" msgstr "Боја подвлачења грешака" -#: gtk/gtktextview.c:693 +#: ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција" -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције" -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120 msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не" +msgstr "Да ли прекидачка акција треба да буде активна или не" -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не" +msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не" -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Да ли је жабица у стању „између“" +msgstr "Да ли је прекидачко дугме у стању „између“" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Приказ показатеља" -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице" +msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета" -#: gtk/gtktoolbar.c:494 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стил линије са алаткама" -#: gtk/gtktoolbar.c:495 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Како исцртати линију са алаткама" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "Прикажи стрелицу" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Tooltips" msgstr "Облачићи" -#: gtk/gtktoolbar.c:519 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Да ли се облачићи за алатке приказују или не" -#: gtk/gtktoolbar.c:541 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама" +msgstr "Величина иконица у овој траци алата" -#: gtk/gtktoolbar.c:556 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Icon size set" -msgstr "Постављена величина писма" +msgstr "Постављена величина иконица" -#: gtk/gtktoolbar.c:557 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Да ли је група акција укључена." +msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама" -#: gtk/gtktoolbar.c:574 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "Величина размака" -#: gtk/gtktoolbar.c:582 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "Величина размака" -#: gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића" -#: gtk/gtktoolbar.c:599 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" -msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" +msgstr "Највеће ширење детета" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "Стил размака" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "Ивица дугмића" -#: gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама" -#: gtk/gtktoolbar.c:624 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама" -#: gtk/gtktoolbar.c:630 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Toolbar style" msgstr "Начин приказа линије са алаткама" -#: gtk/gtktoolbar.c:631 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само " "иконе, итд." -#: gtk/gtktoolbar.c:637 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Величина икона за алатке" -#: gtk/gtktoolbar.c:638 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:638 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама" -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "Текст који се приказује у ставци." -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6591,45 +6356,43 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " "пречица у приказаном менију" -#: gtk/gtktoolbutton.c:217 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" -#: gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "ID испоручене" -#: gtk/gtktoolbutton.c:224 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "Име иконе" -#: gtk/gtktoolbutton.c:241 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Икона из теме приказана уз ставку" -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "Елемент иконе" -#: gtk/gtktoolbutton.c:248 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку" -#: gtk/gtktoolbutton.c:261 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Icon spacing" -msgstr "Размак редова" +msgstr "Размак иконице" -#: gtk/gtktoolbutton.c:262 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Размак између корачница и клизача" +msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима" -#: gtk/gtktoolitem.c:207 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:207 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6637,415 +6400,398 @@ msgstr "" "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке " "приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort модел" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а" -#: gtk/gtktreeview.c:561 +#: ../gtk/gtktreeview.c:561 msgid "TreeView Model" msgstr "Модел TreeView-а" -#: gtk/gtktreeview.c:562 +#: ../gtk/gtktreeview.c:562 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модел за разгранати преглед" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: ../gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Водоравна поправка за елемент" -#: gtk/gtktreeview.c:578 +#: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Усправна поправка за елемент" -#: gtk/gtktreeview.c:585 +#: ../gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Headers Visible" msgstr "Заглавља видљива" -#: gtk/gtktreeview.c:586 +#: ../gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље стубаца" +msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" -#: gtk/gtktreeview.c:593 +#: ../gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заглавља се могу кликнути" -#: gtk/gtktreeview.c:594 +#: ../gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Заглавља стубаца одговарају на притиске мишем" +msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" -#: gtk/gtktreeview.c:601 +#: ../gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Expander Column" -msgstr "Стубац гранања" +msgstr "Колона гранања" -#: gtk/gtktreeview.c:602 +#: ../gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Поставите стубац у којем се врши гранање" +msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" -#: gtk/gtktreeview.c:617 +#: ../gtk/gtktreeview.c:617 msgid "Rules Hint" msgstr "Наговештај за линије" -#: gtk/gtktreeview.c:618 +#: ../gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " "бојама" -#: gtk/gtktreeview.c:625 +#: ../gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Enable Search" msgstr "Омогући претрагу" -#: gtk/gtktreeview.c:626 +#: ../gtk/gtktreeview.c:626 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце" -#: gtk/gtktreeview.c:633 +#: ../gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Search Column" -msgstr "Стубац за претрагу" +msgstr "Колона за претрагу" -#: gtk/gtktreeview.c:634 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Стубац модела који се користи када се претражује помоћу кода" +msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази" -#: gtk/gtktreeview.c:654 +#: ../gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Утврђена висина реда" -#: gtk/gtktreeview.c:655 +#: ../gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" -#: gtk/gtktreeview.c:675 +#: ../gtk/gtktreeview.c:675 msgid "Hover Selection" msgstr "Избор под мишем" -#: gtk/gtktreeview.c:676 +#: ../gtk/gtktreeview.c:676 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" -#: gtk/gtktreeview.c:695 +#: ../gtk/gtktreeview.c:695 msgid "Hover Expand" msgstr "Рашири под мишем" -#: gtk/gtktreeview.c:696 +#: ../gtk/gtktreeview.c:696 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих" -#: gtk/gtktreeview.c:710 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:710 msgid "Show Expanders" -msgstr "Грана се" +msgstr "Прикажи прошириваче" -#: gtk/gtktreeview.c:711 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:711 msgid "View has expanders" -msgstr "Грана се" +msgstr "Приказ има прошириваче" -#: gtk/gtktreeview.c:725 +#: ../gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Level Indentation" -msgstr "" +msgstr "Ниво увлачења" -#: gtk/gtktreeview.c:726 +#: ../gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "" +msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво" -#: gtk/gtktreeview.c:735 +#: ../gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Rubber Banding" -msgstr "" +msgstr "Истезање гумице" -#: gtk/gtktreeview.c:736 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:736 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" +msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курсора миша" -#: gtk/gtktreeview.c:743 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Омогућена употреба стрелица" +msgstr "Омогући линије мреже" -#: gtk/gtktreeview.c:744 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" +msgstr "Да ли треба цртати линије мреже и приказу стабла" -#: gtk/gtktreeview.c:752 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Омогућена употреба стрелица" +msgstr "Омогући линије стабла" -#: gtk/gtktreeview.c:753 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" +msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла" -#: gtk/gtktreeview.c:761 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:761 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске." +msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове" -#: gtk/gtktreeview.c:783 +#: ../gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ширина усправних раздвојника" -#: gtk/gtktreeview.c:784 +#: ../gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" -#: gtk/gtktreeview.c:792 +#: ../gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина водоравних раздвојника" -#: gtk/gtktreeview.c:793 +#: ../gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" -#: gtk/gtktreeview.c:801 +#: ../gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Allow Rules" msgstr "Дозволи линије" -#: gtk/gtktreeview.c:802 +#: ../gtk/gtktreeview.c:802 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" -#: gtk/gtktreeview.c:808 +#: ../gtk/gtktreeview.c:808 msgid "Indent Expanders" msgstr "Увлачење за гранање" -#: gtk/gtktreeview.c:809 +#: ../gtk/gtktreeview.c:809 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Поставити да гранање буде увучено" -#: gtk/gtktreeview.c:815 +#: ../gtk/gtktreeview.c:815 msgid "Even Row Color" msgstr "Боја парног реда" -#: gtk/gtktreeview.c:816 +#: ../gtk/gtktreeview.c:816 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Боја за парне редове" -#: gtk/gtktreeview.c:822 +#: ../gtk/gtktreeview.c:822 msgid "Odd Row Color" msgstr "Боја непарног реда" -#: gtk/gtktreeview.c:823 +#: ../gtk/gtktreeview.c:823 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Боја за непарне редове" -#: gtk/gtktreeview.c:829 +#: ../gtk/gtktreeview.c:829 msgid "Row Ending details" -msgstr "" +msgstr "Детаљи краја реда" -#: gtk/gtktreeview.c:830 +#: ../gtk/gtktreeview.c:830 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:836 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:836 msgid "Grid line width" -msgstr "Дебљина жижне линије" +msgstr "Ширина линије мреже" -#: gtk/gtktreeview.c:837 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:837 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" +msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла" -#: gtk/gtktreeview.c:843 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:843 msgid "Tree line width" -msgstr "Утврђена ширина" +msgstr "Ширина линија дрвета" -#: gtk/gtktreeview.c:844 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:844 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" +msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла" -#: gtk/gtktreeview.c:850 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:850 msgid "Grid line pattern" -msgstr "Образац црткања жижне линије" +msgstr "Образац линија мреже" -#: gtk/gtktreeview.c:851 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:851 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" +msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла" -#: gtk/gtktreeview.c:857 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:857 msgid "Tree line pattern" -msgstr "Образац црткања жижне линије" +msgstr "Образац линија стабла" -#: gtk/gtktreeview.c:858 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:858 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" +msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" -msgstr "Да ли приказати стубац" +msgstr "Да ли приказати колону" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:537 msgid "Resizable" msgstr "Величина променљива" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Величину супца може мењати корисник" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" msgstr "Тренутна ширина ступца" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Размак који се убацује између ћелија" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "Величина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Начин измене величине ступца" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" msgstr "Утврђена ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "Најмања ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" msgstr "Највећа ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца" # bug: a bit confusing, ain't it? -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" msgstr "Може се кликнути" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "Елемент" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Да ли се редослед стубаца може изменити око заглавља" +msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "Показатељ уређења" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "Редослед уређења" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 #, fuzzy msgid "Sort column ID" msgstr "Текстуални стубац" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:223 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:223 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније" -#: gtk/gtkuimanager.c:230 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Merged UI definition" msgstr "Спојена дефиниција сучеља" -#: gtk/gtkuimanager.c:231 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:231 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље" -#: gtk/gtkviewport.c:107 +#: ../gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа" -#: gtk/gtkviewport.c:115 +#: ../gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа" -#: gtk/gtkviewport.c:123 +#: ../gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" -#: gtk/gtkwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Widget name" msgstr "Име елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:486 msgid "The name of the widget" msgstr "Име елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:492 +#: ../gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Parent widget" msgstr "Садржи га елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:493 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Width request" msgstr "Захтев за ширину" -#: gtk/gtkwidget.c:501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:501 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7053,11 +6799,11 @@ msgstr "" "Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: gtk/gtkwidget.c:509 +#: ../gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Height request" msgstr "Захтев за висину" -#: gtk/gtkwidget.c:510 +#: ../gtk/gtkwidget.c:510 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7065,186 +6811,183 @@ msgstr "" "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: gtk/gtkwidget.c:519 +#: ../gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Да ли је елемент видљив" -#: gtk/gtkwidget.c:526 +#: ../gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Да ли елемент одговара на унос" -#: gtk/gtkwidget.c:532 +#: ../gtk/gtkwidget.c:532 msgid "Application paintable" msgstr "Програм ће исцртавати" -#: gtk/gtkwidget.c:533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" -#: gtk/gtkwidget.c:539 +#: ../gtk/gtkwidget.c:539 msgid "Can focus" -msgstr "Може бити у жижи" +msgstr "Може бити у фокусу" -#: gtk/gtkwidget.c:540 +#: ../gtk/gtkwidget.c:540 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос" +msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:546 +#: ../gtk/gtkwidget.c:546 msgid "Has focus" -msgstr "У жижи је" +msgstr "У фокусу је" -#: gtk/gtkwidget.c:547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:547 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос" +msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:553 +#: ../gtk/gtkwidget.c:553 msgid "Is focus" -msgstr "Јесте жижа" +msgstr "Јесте фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:554 +#: ../gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа" +msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа" -#: gtk/gtkwidget.c:560 +#: ../gtk/gtkwidget.c:560 msgid "Can default" msgstr "Може бити подразумевани" -#: gtk/gtkwidget.c:561 +#: ../gtk/gtkwidget.c:561 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:567 +#: ../gtk/gtkwidget.c:567 msgid "Has default" msgstr "Јесте подразумевани" -#: gtk/gtkwidget.c:568 +#: ../gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:574 +#: ../gtk/gtkwidget.c:574 msgid "Receives default" msgstr "Прима подразумевано" -#: gtk/gtkwidget.c:575 +#: ../gtk/gtkwidget.c:575 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" -"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у " -"жижу" +"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије " +"фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:581 +#: ../gtk/gtkwidget.c:581 msgid "Composite child" msgstr "Сложени елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:582 +#: ../gtk/gtkwidget.c:582 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:588 +#: ../gtk/gtkwidget.c:588 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: gtk/gtkwidget.c:589 +#: ../gtk/gtkwidget.c:589 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" -#: gtk/gtkwidget.c:595 +#: ../gtk/gtkwidget.c:595 msgid "Events" msgstr "Догађаји" -#: gtk/gtkwidget.c:596 +#: ../gtk/gtkwidget.c:596 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" -#: gtk/gtkwidget.c:603 +#: ../gtk/gtkwidget.c:603 msgid "Extension events" msgstr "Додатни догађаји" -#: gtk/gtkwidget.c:604 +#: ../gtk/gtkwidget.c:604 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент " "прима" -#: gtk/gtkwidget.c:611 +#: ../gtk/gtkwidget.c:611 msgid "No show all" msgstr "Без приказивања свега" -#: gtk/gtkwidget.c:612 +#: ../gtk/gtkwidget.c:612 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:635 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:635 msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос" +msgstr "Да ли овај елемент има савет" -#: gtk/gtkwidget.c:691 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:691 msgid "Window" -msgstr "Врста прозора" +msgstr "Прозор" -#: gtk/gtkwidget.c:692 +#: ../gtk/gtkwidget.c:692 msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "" +msgstr "Прозор елемента ако се отпусти" -#: gtk/gtkwidget.c:706 +#: ../gtk/gtkwidget.c:706 msgid "Double Buffered" -msgstr "" +msgstr "Дупло баферовање" -#: gtk/gtkwidget.c:707 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:707 msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "Да ли је акција видљива." +msgstr "Да ли је овај елемент има дупло баферовање" -#: gtk/gtkwidget.c:2229 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2229 msgid "Interior Focus" -msgstr "Унутрашња жижа" +msgstr "Унутрашњи фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:2230 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2230 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената" +msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" -#: gtk/gtkwidget.c:2236 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2236 msgid "Focus linewidth" -msgstr "Дебљина жижне линије" +msgstr "Дебљина линије фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:2237 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2237 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" +msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" -#: gtk/gtkwidget.c:2243 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2243 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Образац црткања жижне линије" +msgstr "Образац црткања линије фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:2244 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2244 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" +msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у фокусу" -#: gtk/gtkwidget.c:2249 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2249 msgid "Focus padding" -msgstr "Жижна попуна" +msgstr "Попуна фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:2250 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2250 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента" +msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:2255 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2255 msgid "Cursor color" msgstr "Боја курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:2256 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2256 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:2261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2261 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Друга боја курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:2262 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2262 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7252,130 +6995,121 @@ msgstr "" "Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са " "десна на лево, и текста са лева на десно" -#: gtk/gtkwidget.c:2267 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2267 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Размера курсорне линије" -#: gtk/gtkwidget.c:2268 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2268 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:2282 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2282 msgid "Draw Border" msgstr "Исцртај ивице" -#: gtk/gtkwidget.c:2283 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2283 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Величина области ван подручја елемента за цртање" -#: gtk/gtkwidget.c:2296 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2296 msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Боја везе" +msgstr "Боја непосећене везе" -#: gtk/gtkwidget.c:2297 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2297 msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Боја хипервеза" +msgstr "Боја непосећених веза" -#: gtk/gtkwidget.c:2310 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2310 msgid "Visited Link Color" -msgstr "Боја везе" +msgstr "Боја посећене везе" -#: gtk/gtkwidget.c:2311 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2311 msgid "Color of visited links" -msgstr "Боја хипервеза" +msgstr "Боја посећених веза" -#: gtk/gtkwidget.c:2325 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2325 msgid "Wide Separators" -msgstr "Користи раздвојник" +msgstr "Широки раздвојници" -#: gtk/gtkwidget.c:2326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2326 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" +"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " +"кутије уместо линије" -#: gtk/gtkwidget.c:2340 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2340 msgid "Separator Width" -msgstr "Ширина усправних раздвојника" +msgstr "Ширина раздвојника" -#: gtk/gtkwidget.c:2341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2341 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" +msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" -#: gtk/gtkwidget.c:2355 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2355 msgid "Separator Height" -msgstr "Уобичајена висина" +msgstr "Висина раздвојника" -#: gtk/gtkwidget.c:2356 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2356 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" +msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" -#: gtk/gtkwidget.c:2370 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2370 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" +msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" -#: gtk/gtkwidget.c:2371 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2371 msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" +msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" -#: gtk/gtkwidget.c:2385 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2385 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" +msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" -#: gtk/gtkwidget.c:2386 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2386 msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" +msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" -#: gtk/gtkwindow.c:478 +#: ../gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Window Type" msgstr "Врста прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:479 +#: ../gtk/gtkwindow.c:479 msgid "The type of the window" msgstr "Врста прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:487 +#: ../gtk/gtkwindow.c:487 msgid "Window Title" msgstr "Наслов прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: ../gtk/gtkwindow.c:488 msgid "The title of the window" msgstr "Наслов прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:495 +#: ../gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Window Role" msgstr "Улога прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:496 +#: ../gtk/gtkwindow.c:496 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" -#: gtk/gtkwindow.c:512 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:512 msgid "Startup ID" -msgstr "Група" +msgstr "Идентификатор покретања" -#: gtk/gtkwindow.c:513 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:513 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" +msgstr "" +"Јединствени идентификатор покретања за прозоре које користи обавештење " +"покретања" -#: gtk/gtkwindow.c:520 +#: ../gtk/gtkwindow.c:520 msgid "Allow Shrink" msgstr "Допусти смањивање" -#: gtk/gtkwindow.c:522 +#: ../gtk/gtkwindow.c:522 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -7384,25 +7118,25 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање " "овога је у 99 одсто случајева неприкладно" -#: gtk/gtkwindow.c:529 +#: ../gtk/gtkwindow.c:529 msgid "Allow Grow" msgstr "Допусти повећање" -#: gtk/gtkwindow.c:530 +#: ../gtk/gtkwindow.c:530 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање " "величине" -#: gtk/gtkwindow.c:538 +#: ../gtk/gtkwindow.c:538 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:545 +#: ../gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Modal" msgstr "Модални" -#: gtk/gtkwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:546 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7410,69 +7144,69 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу " "користити док је овај приказан)" -#: gtk/gtkwindow.c:553 +#: ../gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Window Position" msgstr "Положај прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkwindow.c:554 msgid "The initial position of the window" msgstr "Почетни положај прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:562 +#: ../gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Default Width" msgstr "Уобичајена ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:563 +#: ../gtk/gtkwindow.c:563 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:572 +#: ../gtk/gtkwindow.c:572 msgid "Default Height" msgstr "Уобичајена висина" -#: gtk/gtkwindow.c:573 +#: ../gtk/gtkwindow.c:573 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:582 +#: ../gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Уклони са покретачем" -#: gtk/gtkwindow.c:583 +#: ../gtk/gtkwindow.c:583 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" -#: gtk/gtkwindow.c:591 +#: ../gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Icon for this window" msgstr "Икона за овај прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:607 +#: ../gtk/gtkwindow.c:607 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Име иконе из теме за овај прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:622 +#: ../gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Is Active" msgstr "Је активан" -#: gtk/gtkwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:630 +#: ../gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Жижа на први ниво" +msgstr "Фокус на први ниво" -#: gtk/gtkwindow.c:631 +#: ../gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а" +msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог GtkWindow-а" -#: gtk/gtkwindow.c:638 +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Type hint" msgstr "Наговештај о врсти" -#: gtk/gtkwindow.c:639 +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7480,152 +7214,100 @@ msgstr "" "Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај " "прозор и како га поставити." -#: gtk/gtkwindow.c:647 +#: ../gtk/gtkwindow.c:647 msgid "Skip taskbar" msgstr "Прескочи списак процеса" -#: gtk/gtkwindow.c:648 +#: ../gtk/gtkwindow.c:648 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." -#: gtk/gtkwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkwindow.c:655 msgid "Skip pager" msgstr "Не приказуј у списку прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:656 +#: ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." -#: gtk/gtkwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: gtk/gtkwindow.c:664 +#: ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику" -#: gtk/gtkwindow.c:678 +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "Accept focus" -msgstr "Прихвати фокус" +msgstr "Прихвата фокус" -#: gtk/gtkwindow.c:679 +#: ../gtk/gtkwindow.c:679 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос." -#: gtk/gtkwindow.c:693 +#: ../gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Focus on map" msgstr "Фокусирање при мапирању" -#: gtk/gtkwindow.c:694 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању." -#: gtk/gtkwindow.c:708 +#: ../gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Decorated" msgstr "Украшен" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtkwindow.c:723 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Deletable" -msgstr "Избирљив" +msgstr "Може се брисати" -#: gtk/gtkwindow.c:724 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" +msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање" -#: gtk/gtkwindow.c:740 +#: ../gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Gravity" msgstr "Привлачење" -#: gtk/gtkwindow.c:741 +#: ../gtk/gtkwindow.c:741 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Привлачење између прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:758 +#: ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Transient for Window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" -#: gtk/gtkwindow.c:774 +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Opacity for Window" -msgstr "" +msgstr "Непровидност прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:775 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Врста прозора" +msgstr "Непровидност прозора, од 0 до 1" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM начин предуноса" +msgstr "Начин предуноса методе уноса" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" -msgstr "Стил стања IM-а" +msgstr "Стил стања метода уноса" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса" - -#~ msgid "The orientation of the toolbar" -#~ msgstr "Правац пружања линије са алаткама" - -#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -#~ msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима" - -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу " -#~ "за приказ напретка" - -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за " -#~ "приказ напретка" - -#, fuzzy -#~ msgid "The current page in the document." -#~ msgstr "Величина странице прилагођења" - -#~ msgid "Homogenous" -#~ msgstr "Једнообразно" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Preview" -#~ msgstr "Прикажи текст" - -#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -#~ msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0" - -#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." -#~ msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не." - -#~ msgid "ComboBox appareance" -#~ msgstr "Изглед падајуће листе" - -#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -#~ msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил." - -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "Избор директоријума" - -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека" diff --git a/po-properties/sr@latin.po b/po-properties/sr@latin.po index b39ac8affb..d6e2435502 100644 --- a/po-properties/sr@latin.po +++ b/po-properties/sr@latin.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Maintainer: Danilo Šegan # Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević +# Translated on 2009-10-08 by: Branko Kokanović # msgid "" msgstr "" @@ -13,6 +14,11 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n" "Last-Translator: Danilo Šegan \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"+&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-08 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-08 21:14+0200\n" +"Last-Translator: Branko Kokanović \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,130 +26,125 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 msgid "Loop" -msgstr "Logotip" +msgstr "Ponavljanje" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" +msgstr "Da li animacija treba da se ponavlja kada dođe do kraja" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Broj kanala" # ili možda pikselu? -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Broj uzoraka po tački" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Prostor boja" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "Koristi providnost" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Da li pixbuf koristi providnost" +msgstr "Da li sličica koristi providnost" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bitova po uzorku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Broj bitova po uzorku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "Širina" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Broj kolona u pixbuf-u" +msgstr "Broj kolona u sličici" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "Visina" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Broj redova u pixbuf-u" +msgstr "Broj redova u sličici" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Međured" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Tačke" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Pokazivač na sadržaj tačaka pixbuf-a" +msgstr "Pokazivač na sadržaj piskela sličice" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Podrazumevani prikaz" # U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK" -#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614 +#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: gdk/gdkpango.c:539 +#: ../gdk/gdkpango.c:539 msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "GdkScreen za iscrtavač" +msgstr "GdkScreen za renderer" -#: gdk/gdkscreen.c:75 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" -msgstr "Pismo u tačkama" +msgstr "Mogućnosti fonta" -#: gdk/gdkscreen.c:76 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti" +msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu" -#: gdk/gdkscreen.c:83 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" -msgstr "Pismo u tačkama" +msgstr "Rezolucija fonta" -#: gdk/gdkscreen.c:84 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu" +msgstr "Rezolucija fonta na ekranu" -#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkwindow.c:472 ../gdk/gdkwindow.c:473 msgid "Cursor" -msgstr "Treperenje kursora" +msgstr "Kursor" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:239 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239 msgid "Program name" msgstr "Ime programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:240 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -151,88 +152,92 @@ msgstr "" "Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name" "()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:254 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Program version" msgstr "Izdanje programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "The version of the program" msgstr "Izdanje programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269 msgid "Copyright string" msgstr "Tekst za autorska prava" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Podaci o autorskim pravima za program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Comments string" msgstr "Tekst sa primedbama" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "Comments about the program" msgstr "Primedbe o programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:322 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322 msgid "Website URL" msgstr "Adresa veb strana" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:323 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 msgid "Website label" msgstr "Oznaka veb strana" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" -"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi " -"se sama adresa" +"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi se " +"sama adresa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Authors" msgstr "Autori" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "List of authors of the program" msgstr "Spisak autora programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentacija" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Artists" msgstr "Grafika" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Translator credits" -msgstr "Prevod" +msgstr "" +"Danilo Šegan \n" +"Branko Kokanović \n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -240,120 +245,118 @@ msgstr "" "Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:440 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Ime logotip slike" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Wrap license" msgstr "Prelomi licencu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Da li prelomiti tekst licence." -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Ostvarivanje prečice" -#: gtk/gtkaccellabel.c:124 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica" -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Element za prečicu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:131 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica" -#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 -#: gtk/gtktextmark.c:89 +#: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: gtk/gtkaction.c:180 +#: ../gtk/gtkaction.c:180 msgid "A unique name for the action." msgstr "Jedinstveno ime za akciju." -#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195 +#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Label" msgstr "Oznaka" -#: gtk/gtkaction.c:199 +#: ../gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koja pokreću ovu akciju." -#: gtk/gtkaction.c:215 +#: ../gtk/gtkaction.c:215 msgid "Short label" msgstr "Kratka oznaka" -#: gtk/gtkaction.c:216 +#: ../gtk/gtkaction.c:216 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki." -#: gtk/gtkaction.c:224 +#: ../gtk/gtkaction.c:224 msgid "Tooltip" msgstr "Oblačić" -#: gtk/gtkaction.c:225 +#: ../gtk/gtkaction.c:225 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Oblačić za ovu akciju." -#: gtk/gtkaction.c:240 +#: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "Isporučena ikona" -#: gtk/gtkaction.c:241 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" -"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu " -"akciju." +"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju." -#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "GIcon" -msgstr "Ikona" +msgstr "GIkona" -#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 -#: gtk/gtkstatusicon.c:254 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Skup ikona za prikaz" +msgstr "GIkona za prikaz" -#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606 +#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:237 +#: ../gtk/gtkwindow.c:606 msgid "Icon Name" msgstr "Ime ikone" -#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 -#: gtk/gtkstatusicon.c:238 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Ime ikone iz teme ikona" -#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Vidljivo kada je vodoravno" -#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193 +#: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno." -#: gtk/gtkaction.c:306 +#: ../gtk/gtkaction.c:306 msgid "Visible when overflown" msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira" -#: gtk/gtkaction.c:307 +#: ../gtk/gtkaction.c:307 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -361,21 +364,21 @@ msgstr "" "Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju " "trake alatki van okvira." -#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199 +#: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Visible when vertical" msgstr "Vidljivo kada je uspravno" -#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200 +#: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno." -#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206 +#: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "Is important" msgstr "Važno je" -#: gtk/gtkaction.c:323 +#: ../gtk/gtkaction.c:323 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -383,38 +386,39 @@ msgstr "" "Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke " "alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:331 +#: ../gtk/gtkaction.c:331 msgid "Hide if empty" msgstr "Sakrij ako je prazno" -#: gtk/gtkaction.c:332 +#: ../gtk/gtkaction.c:332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju." -#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:525 +#: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Sensitive" msgstr "Osetljivo" -#: gtk/gtkaction.c:339 +#: ../gtk/gtkaction.c:339 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Da li je akcija uključena." -#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518 +#: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: ../gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Visible" msgstr "Vidljivo" -#: gtk/gtkaction.c:346 +#: ../gtk/gtkaction.c:346 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Da li je akcija vidljiva." -#: gtk/gtkaction.c:352 +#: ../gtk/gtkaction.c:352 msgid "Action Group" msgstr "Grupa akcija" -#: gtk/gtkaction.c:353 +#: ../gtk/gtkaction.c:353 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -422,90 +426,90 @@ msgstr "" "GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju " "upotrebu)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija." -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Da li je grupa akcija uključena." -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva." -#: gtk/gtkactivatable.c:304 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkactivatable.c:304 msgid "Related Action" -msgstr "Akcija" +msgstr "Povezana akcija" -#: gtk/gtkactivatable.c:305 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:305 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" +"Akcija koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja aktivirati i od koje će " +"primati ažuriranja" -#: gtk/gtkactivatable.c:327 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:327 msgid "Use Action Appearance" -msgstr "" +msgstr "Koristi izgled akcije" -#: gtk/gtkactivatable.c:328 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkactivatable.c:328 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" +msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija" -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: gtk/gtkadjustment.c:94 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Vrednost prilagođenja" -#: gtk/gtkadjustment.c:110 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Najmanja vrednost" -#: gtk/gtkadjustment.c:111 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Najmanja vrednost prilagođenja" -#: gtk/gtkadjustment.c:130 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Najveća vrednost" -#: gtk/gtkadjustment.c:131 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Najveća vrednost prilagođenja" -#: gtk/gtkadjustment.c:147 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Korak uvećanja" -#: gtk/gtkadjustment.c:148 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Korak uvećanja prilagođenja" -#: gtk/gtkadjustment.c:164 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "Stranično uvećanje" -#: gtk/gtkadjustment.c:165 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Stranično uvećanje prilagođenja" -#: gtk/gtkadjustment.c:184 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Veličina stranice" -#: gtk/gtkadjustment.c:185 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Veličina stranice prilagođenja" -#: gtk/gtkalignment.c:90 +#: ../gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vodoravno poravnanje" -#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -513,11 +517,11 @@ msgstr "" "Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo " "poravnanje, 1.0 desno poravnanje." -#: gtk/gtkalignment.c:100 +#: ../gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "Uspravno poravnanje" -#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -525,11 +529,11 @@ msgstr "" "Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava " "poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom." -#: gtk/gtkalignment.c:109 +#: ../gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "Vodoravna razmera" -#: gtk/gtkalignment.c:110 +#: ../gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -537,11 +541,11 @@ msgstr "" "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko " "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav" -#: gtk/gtkalignment.c:118 +#: ../gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "Uspravna razmera" -#: gtk/gtkalignment.c:119 +#: ../gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -549,202 +553,190 @@ msgstr "" "Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko " "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav" -#: gtk/gtkalignment.c:136 +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "Popuna na vrhu" -#: gtk/gtkalignment.c:137 +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa." -#: gtk/gtkalignment.c:153 +#: ../gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "Popuna na dnu" -#: gtk/gtkalignment.c:154 +#: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa." -#: gtk/gtkalignment.c:170 +#: ../gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" msgstr "Leva popuna" -#: gtk/gtkalignment.c:171 +#: ../gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa." -#: gtk/gtkalignment.c:187 +#: ../gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "Desna popuna" -#: gtk/gtkalignment.c:188 +#: ../gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa." -#: gtk/gtkarrow.c:75 +#: ../gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "Smer strelica" -#: gtk/gtkarrow.c:76 +#: ../gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje" -#: gtk/gtkarrow.c:84 +#: ../gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Senka strelice" -#: gtk/gtkarrow.c:85 +#: ../gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" -#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Razmak redova" +msgstr "Širenje strelice" -#: gtk/gtkarrow.c:93 +#: ../gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "" +msgstr "Količina prostora za strelicu" -#: gtk/gtkaspectframe.c:79 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravno poravnanje" -#: gtk/gtkaspectframe.c:80 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "X poravnanje sadržanog elementa" -#: gtk/gtkaspectframe.c:86 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Uspravno poravnanje" -#: gtk/gtkaspectframe.c:87 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa" # Razmer? -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Odnos" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Prema sadržanom elementu" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog " "elementa" -#: gtk/gtkassistant.c:281 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:281 msgid "Header Padding" -msgstr "Leva popuna" +msgstr "Popuna zaglavlja" -#: gtk/gtkassistant.c:282 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:282 msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Stil udubljenja oko linije menija" +msgstr "Broj piksela oko zaglavlja" -#: gtk/gtkassistant.c:289 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:289 msgid "Content Padding" -msgstr "Popuna na dnu" +msgstr "Popuna sadržaja" -#: gtk/gtkassistant.c:290 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:290 msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" +msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem." -#: gtk/gtkassistant.c:306 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:306 msgid "Page type" -msgstr "Vrsta vezivanja" +msgstr "Tip strane" -#: gtk/gtkassistant.c:307 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:307 msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Vrsta obaveštenja" +msgstr "Tip strane asistenta" -#: gtk/gtkassistant.c:324 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Page title" -msgstr "Veličina stranice" +msgstr "Naslov strane" -#: gtk/gtkassistant.c:325 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:325 msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Naslov prozora" +msgstr "Naslov strane asistenta" -#: gtk/gtkassistant.c:341 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "Header image" -msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" +msgstr "Slika u zaglavlju" -#: gtk/gtkassistant.c:342 +#: ../gtk/gtkassistant.c:342 msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "" +msgstr "Slika u zaglavlju u strani asistenta" -#: gtk/gtkassistant.c:358 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:358 msgid "Sidebar image" -msgstr "Vrednost" +msgstr "Bočna slika" -#: gtk/gtkassistant.c:359 +#: ../gtk/gtkassistant.c:359 msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "" +msgstr "Bočna slika u strani asistenta" -#: gtk/gtkassistant.c:374 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Page complete" -msgstr "Stranično uvećanje" +msgstr "Strana završena" -#: gtk/gtkassistant.c:375 +#: ../gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "" +msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena" -#: gtk/gtkbbox.c:101 +#: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child width" msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" -#: gtk/gtkbbox.c:102 +#: ../gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira" -#: gtk/gtkbbox.c:110 +#: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Minimum child height" msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" -#: gtk/gtkbbox.c:111 +#: ../gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira" -#: gtk/gtkbbox.c:119 +#: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal width padding" msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa" -#: gtk/gtkbbox.c:120 +#: ../gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani" -#: gtk/gtkbbox.c:128 +#: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Child internal height padding" msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa" -#: gtk/gtkbbox.c:129 +#: ../gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole" -#: gtk/gtkbbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Layout style" msgstr "Način prikaza" -#: gtk/gtkbbox.c:138 +#: ../gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -752,108 +744,107 @@ msgstr "" "Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, " "prema ivici, na početku i na kraju" -#: gtk/gtkbbox.c:146 +#: ../gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Secondary" msgstr "Drugorazredno" -#: gtk/gtkbbox.c:147 +#: ../gtk/gtkbbox.c:147 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim " -"elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." +"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, " +"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Razmaci" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednoobrazno" -#: gtk/gtkbox.c:141 +#: ../gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine" -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Raširi" -#: gtk/gtkbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste" -#: gtk/gtkbox.c:155 +#: ../gtk/gtkbox.c:155 msgid "Fill" msgstr "Ispuni" -#: gtk/gtkbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti " -"ili koristiti za popunu" +"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili " +"koristiti za popunu" -#: gtk/gtkbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "Popuna" -#: gtk/gtkbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" -"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih " -"komšija, u tačkama" +"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, " +"u tačkama" -#: gtk/gtkbox.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "Vrsta vezivanja" -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:148 +#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241 +#: ../gtk/gtkruler.c:148 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695 +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu" -#: gtk/gtkbuilder.c:96 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" -msgstr "Prevod" +msgstr "Domen prevoda" -#: gtk/gtkbuilder.c:97 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "" +msgstr "Domen prevoda koji koristi gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:220 +#: ../gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku" -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Koristi podvlaku" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518 -#: gtk/gtkmenuitem.c:321 +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -861,714 +852,702 @@ msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " "prečica" -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "Koristi već pripremljene" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto " "prikazivanja" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Fokusiranje klikom" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem" -#: gtk/gtkbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "Izgled ivice" -#: gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "Stil izgleda ivice" -#: gtk/gtkbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element" -#: gtk/gtkbutton.c:288 +#: ../gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element" -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "Element za sliku" -#: gtk/gtkbutton.c:306 +#: ../gtk/gtkbutton.c:306 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta" -#: gtk/gtkbutton.c:320 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:320 msgid "Image position" -msgstr "Položaj ručke" +msgstr "Položaj slike" -#: gtk/gtkbutton.c:321 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:321 msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element" +msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst" -#: gtk/gtkbutton.c:433 +#: ../gtk/gtkbutton.c:433 msgid "Default Spacing" msgstr "Razmak podrazumevanih" -#: gtk/gtkbutton.c:434 +#: ../gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće" -#: gtk/gtkbutton.c:440 +#: ../gtk/gtkbutton.c:440 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Razmak oko podrazumevanih" -#: gtk/gtkbutton.c:441 +#: ../gtk/gtkbutton.c:441 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića" -#: gtk/gtkbutton.c:446 +#: ../gtk/gtkbutton.c:446 msgid "Child X Displacement" msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa" # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: gtk/gtkbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkbutton.c:447 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta" -#: gtk/gtkbutton.c:454 +#: ../gtk/gtkbutton.c:454 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa" -#: gtk/gtkbutton.c:455 +#: ../gtk/gtkbutton.c:455 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" -#: gtk/gtkbutton.c:471 +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "Displace focus" -msgstr "Pomeri žižu" +msgstr "Pomeri fokus" -#: gtk/gtkbutton.c:472 +#: ../gtk/gtkbutton.c:472 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji " -"naznačava žižu" +"naznačava fokus" -#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:689 ../gtk/gtkentry.c:1713 msgid "Inner Border" -msgstr "Iscrtaj ivice" +msgstr "Unutrašnja granica" -#: gtk/gtkbutton.c:486 +#: ../gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "" +msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta" -#: gtk/gtkbutton.c:499 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:499 msgid "Image spacing" -msgstr "Razmak vrednosti" +msgstr "Razmak slike" -#: gtk/gtkbutton.c:500 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:500 msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" +msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake" -#: gtk/gtkbutton.c:514 +#: ../gtk/gtkbutton.c:514 msgid "Show button images" msgstr "Prikaži slike dugmeta" -#: gtk/gtkbutton.c:515 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:515 msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju" +msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika" -#: gtk/gtkcalendar.c:440 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: gtk/gtkcalendar.c:441 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "Izabrana godina" -#: gtk/gtkcalendar.c:454 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: gtk/gtkcalendar.c:455 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "Dan" # Odoznači!? -#: gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)" -#: gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "Prikaži zaglavlje" -#: gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" -#: gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "Prikaži imena dana" -#: gtk/gtkcalendar.c:500 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "Nema izmene meseca" -#: gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec" -#: gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Prikaži broj nedelje" -#: gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja" -#: gtk/gtkcalendar.c:544 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Details Width" -msgstr "Uobičajena širina" +msgstr "Širina detalja" -#: gtk/gtkcalendar.c:545 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "Details width in characters" -msgstr "Najveća širina u znakovima" +msgstr "Širina detalja u znakovima" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Details Height" -msgstr "Uobičajena visina" +msgstr "Visina detalja" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" -msgstr "" +msgstr "Visina detalja u redovima" -#: gtk/gtkcalendar.c:577 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 msgid "Show Details" -msgstr "Prozorče" +msgstr "Prikaži detalje" -#: gtk/gtkcalendar.c:578 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:578 msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se detalji" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "način rada" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Način unosa CellRenderer-a" +msgstr "Režim menjanja renderera ćelije" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "prikazati" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Prikazati ćeliju" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "x-poravnanje" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "Vodoravno poravnanje" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "y-poravnanje" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "Uspravno poravnanje" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "x-popuna" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "Vodoravna popuna" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "y-popuna" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "Uspravna popuna" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "širina" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Utvrđena širina" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "visina" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "Utvrđena visina" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Grana se" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Red sadrži druge redove" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Razgranat" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Red se grana, i već je razgranat" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Ime boje pozadine ćelije" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Boja pozadine ćelije" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Editing" -msgstr "Veličina" +msgstr "Menjanje" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" +msgstr "Da li je renderer ćelije trenutno u režimu menjanja" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 msgid "Accelerator key" -msgstr "Element za prečicu" +msgstr "Taster prečice" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Vrednost prilagođenja" +msgstr "Vrednost tastera prečice" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Element za prečicu" +msgstr "Modifikatori za prečicu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Maska modifikatora za prečicu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Element za prečicu" +msgstr "Kod tastera prečice" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Hardverski kod tastera prečice" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Element za prečicu" +msgstr "Režim prečice" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 msgid "The type of accelerators" -msgstr "Vrsta obaveštenja" +msgstr "Tip prečice" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti za padajuću listu" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" -msgstr "Tekstualni stubac" +msgstr "Tekstualna kolona" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Stubac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske" +msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "Omogućava unos" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf objekat" +msgstr "Objekat sličice" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf za iscrtavanje" +msgstr "Sličica za iscrtavanje" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf za razgranate" +msgstr "Sličica za razgranate" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf za prikazano grananje" +msgstr "Sličica za prikazano grananje" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf za nerazgranate" +msgstr "Sličica za nerazgranate" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje" +msgstr "Sličica za neprikazano grananje" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID" msgstr "ID pripremljene" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 -#: gtk/gtkstatusicon.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane ikone" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Detalj" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "Prati stanje" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Da li se iscrtani pixbuf boji prema stanju ili ne" +msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247 +#: ../gtk/gtkwindow.c:590 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Vrednost elementa napretka" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: ../gtk/gtkentry.c:732 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst u elementu napretka" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 msgid "Pulse" -msgstr "Korak uvećanja" +msgstr "Impuls" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" +"Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate " +"koliki je." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa " -"desna na levo." +"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede " +"sa desna na levo." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "Uspravno poravnanje teksta" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" +msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 -#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729 +#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "Pravac pružanja" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 +#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Popravka" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta" +msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta." -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "Brzina povećanja" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Cifara" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "Tekst koji se iscrtava" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "Označeni tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503 msgid "Attributes" msgstr "Osobine" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "U jednom pasusu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 +#: ../gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Ime boje pozadine" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 +#: ../gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 +#: ../gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Boja pozadine kao GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Ime boje iscrtavanja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Boja iscrtavanja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:656 +#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:574 msgid "Editable" msgstr "Izmenjiv" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 +#: ../gtk/gtktextview.c:575 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Da li korisnik može menjati tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Pismo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Porodica pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Stil pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Varijanta pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Težina pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Razvlačenje pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Veličina pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Pismo u tačkama" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Razmera pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Pomeraj" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj " "negativan)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Precrtano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Podvlačenje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1578,725 +1557,705 @@ msgstr "" "pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " "najverovatnije ni ne treba" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "Skrati" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže " +"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtklabel.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: ../gtk/gtklabel.c:648 msgid "Width In Characters" msgstr "Širina u znakovima" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Prelom" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže " +"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Wrap width" msgstr "Širina za prelom" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" msgstr "Poravnanje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" -msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama" +msgstr "Kako poravnati linije" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Postavljena pozadina" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Postavljena boja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Postavljena izmenjivost" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Postavljena porodica pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Postavljen stil pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Postavljena varijanta pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Postavljena težina pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Postavljena veličina pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Postavljena razmera pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Postavljen pomeraj" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Postavljeno precrtavanje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Postavljeno podvlačenje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Postavljen jezik" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" -msgstr "Poravnanje" +msgstr "Postavljeno poravnjanje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" +msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja" # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", # koliko mi je bar poznato -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" -msgstr "Stanje žabice" +msgstr "Stanje prekidača" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stanje žabice" +msgstr "Stanje prekidača dugmeta" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Nedosledno stanje" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Nedosledno stanje dugmića" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Moguće aktivirati" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Žabicu je moguće aktivirati" +msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati" # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" -msgstr "Stanje jednoizbornika" +msgstr "Stanje radio dugmeta" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik" +msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "Veličina pokazatelja" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika" +msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta" -#: gtk/gtkcellview.c:182 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" -msgstr "Model TreeView-a" +msgstr "Model prikaza ćelije" -#: gtk/gtkcellview.c:183 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" -msgstr "Model za pregled pomoću ikona" +msgstr "Model za prikaz ćelije" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "Veličina pokazatelja" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Razmaci pokazatelja" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika" +msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Aktivan" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Da li je stavka menija označena" +msgstr "Da li je stavka menija štiklirana" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Nedosledno" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Iscrtaj kao radio dugme" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku" +msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio dugme" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "Koristi providnost" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "Tekuća boja" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "Izabrana boja" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "Trenutna providnost" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " "neprovidno)" # Ovde nema greske!!! -#: gtk/gtkcolorsel.c:279 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Sadrži upravljanje providnošću" -#: gtk/gtkcolorsel.c:280 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:286 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "Sadrži paletu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:287 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Da li treba koristiti paletu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:294 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "Trenutna boja" -#: gtk/gtkcolorsel.c:301 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " "neprovidno)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:315 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "Podešena paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:316 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 msgid "Color Selection" -msgstr "Izbor pod mišem" +msgstr "Izbor boje" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" +msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" -msgstr "" +msgstr "OK dugme" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" +msgstr "OK dugme na dijalogu." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Cancel Button" -msgstr "Dugmići obaveštenja" +msgstr "Poništi dugme" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" +msgstr "Poništi dugme na dijalogu." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Help Button" -msgstr "Dugmići obaveštenja" +msgstr "Dugme pomoći" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" +msgstr "Dugme pomoći na dijalogu." -#: gtk/gtkcombo.c:145 +#: ../gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Omogućena upotreba strelica" -#: gtk/gtkcombo.c:146 +#: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki" -#: gtk/gtkcombo.c:152 +#: ../gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "Uvek omogućene strelice" -#: gtk/gtkcombo.c:153 +#: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se" -#: gtk/gtkcombo.c:159 +#: ../gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Zavisno od veličine slova" -#: gtk/gtkcombo.c:160 +#: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova" -#: gtk/gtkcombo.c:167 +#: ../gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "Dozvoliti prazno" -#: gtk/gtkcombo.c:168 +#: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Da li ovo polje može biti bez vrednosti" -#: gtk/gtkcombo.c:175 +#: ../gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "Vrednost sa spiska" -#: gtk/gtkcombo.c:176 +#: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku" -#: gtk/gtkcombobox.c:663 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 msgid "ComboBox model" msgstr "Model padajuće liste" -#: gtk/gtkcombobox.c:664 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model za padajuću listu" -#: gtk/gtkcombobox.c:681 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" -#: gtk/gtkcombobox.c:703 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 msgid "Row span column" -msgstr "Red obuhvata stubac" +msgstr "Red obuhvata kolonu" -#: gtk/gtkcombobox.c:704 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova" +msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja redova" -#: gtk/gtkcombobox.c:725 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 msgid "Column span column" -msgstr "Stubac obuhvata stubac" +msgstr "Kolona obuhvata kolonu" -#: gtk/gtkcombobox.c:726 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja stubaca" +msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja kolone" -#: gtk/gtkcombobox.c:747 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Active item" msgstr "Aktivna stavka" -#: gtk/gtkcombobox.c:748 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "The item which is currently active" msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" -#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:222 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije" -#: gtk/gtkcombobox.c:768 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje" -#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:681 msgid "Has Frame" msgstr "Sadrži okvir" -#: gtk/gtkcombobox.c:784 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata" -#: gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem" -#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:556 msgid "Tearoff Title" msgstr "Naslov otcepljenog" -#: gtk/gtkcombobox.c:808 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi" -#: gtk/gtkcombobox.c:825 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 msgid "Popup shown" -msgstr "Iskoči iste širine" +msgstr "Iskačući prikazan" -#: gtk/gtkcombobox.c:826 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" +msgstr "Da li se padajući meni prikazuje" -#: gtk/gtkcombobox.c:842 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 msgid "Button Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Osetljivost dugmeta" -#: gtk/gtkcombobox.c:843 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem" +msgstr "Da li je dugme za padajući meni osetljivo kada je model prazan" -#: gtk/gtkcombobox.c:850 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 msgid "Appears as list" msgstr "Izgleda kao spisak" -#: gtk/gtkcombobox.c:851 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:851 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji" -#: gtk/gtkcombobox.c:867 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:867 msgid "Arrow Size" -msgstr "Smer strelica" +msgstr "Veličina strelice" -#: gtk/gtkcombobox.c:868 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Model za padajuću listu" +msgstr "Najmanja veličina strelice u padajućoj listi" -#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 -#: gtk/gtkviewport.c:122 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:883 ../gtk/gtkentry.c:781 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623 +#: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Vrsta senke" -#: gtk/gtkcombobox.c:884 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:884 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka" +msgstr "Kakvu vrsta senke da se iscrtava oko padajuće liste" -#: gtk/gtkcontainer.c:238 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "Promena veličine" -#: gtk/gtkcontainer.c:239 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine" -#: gtk/gtkcontainer.c:246 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: gtk/gtkcontainer.c:247 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu" -#: gtk/gtkcontainer.c:255 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "Sadržani element" -#: gtk/gtkcontainer.c:256 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc" -#: gtk/gtkcurve.c:124 +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Vrsta krive" # šta znači splajn!? -#: gtk/gtkcurve.c:125 +#: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija" -#: gtk/gtkcurve.c:132 +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Najmanje X" -#: gtk/gtkcurve.c:133 +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu" -#: gtk/gtkcurve.c:141 +#: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Najveće X" -#: gtk/gtkcurve.c:142 +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu" -#: gtk/gtkcurve.c:150 +#: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Najmanje Y" -#: gtk/gtkcurve.c:151 +#: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu" -#: gtk/gtkcurve.c:159 +#: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Najveće Y" -#: gtk/gtkcurve.c:160 +#: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu" -#: gtk/gtkdialog.c:145 +#: ../gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "Sadrži razdvojnik" -#: gtk/gtkdialog.c:146 +#: ../gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića" -#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 +#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "Ivica površine sadržaja" -#: gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" -#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456 msgid "Content area spacing" -msgstr "Popuna na dnu" +msgstr "Razmak oblasti sadržaja" -#: gtk/gtkdialog.c:210 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkdialog.c:210 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" +msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga" -#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 +#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "Razmak dugmića" -#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 +#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Razmaci između dugmića" -#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 +#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "Ivica površine za delovanje" -#: gtk/gtkdialog.c:227 +#: ../gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta" -#: gtk/gtkentry.c:628 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:628 msgid "Text Buffer" -msgstr "Bafer" +msgstr "Bafer teksta" -#: gtk/gtkentry.c:629 +#: ../gtk/gtkentry.c:629 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" +msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo čuva tekst" -#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591 +#: ../gtk/gtkentry.c:636 ../gtk/gtklabel.c:591 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kurzora" -#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592 +#: ../gtk/gtkentry.c:637 ../gtk/gtklabel.c:592 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova" -#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601 +#: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:601 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica izbora" -#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602 +#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:602 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova" -#: gtk/gtkentry.c:657 +#: ../gtk/gtkentry.c:657 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja" -#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:664 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "Najveća dužina" -#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384 +#: ../gtk/gtkentry.c:665 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" +msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" -#: gtk/gtkentry.c:673 +#: ../gtk/gtkentry.c:673 msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" -#: gtk/gtkentry.c:674 +#: ../gtk/gtkentry.c:674 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog " -"teksta (unos lozinke)" +"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta " +"(unos lozinke)" -#: gtk/gtkentry.c:682 +#: ../gtk/gtkentry.c:682 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir" -#: gtk/gtkentry.c:690 +#: ../gtk/gtkentry.c:690 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" +msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice" -#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263 +#: ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Invisible character" msgstr "Nevidljivi znak" -#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264 +#: ../gtk/gtkentry.c:698 ../gtk/gtkentry.c:1264 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" -#: gtk/gtkentry.c:705 +#: ../gtk/gtkentry.c:705 msgid "Activates default" msgstr "Pokreće podrazumevani" -#: gtk/gtkentry.c:706 +#: ../gtk/gtkentry.c:706 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2304,416 +2263,372 @@ msgstr "" "Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u " "prozorčetu) kada se pritisne Enter" -#: gtk/gtkentry.c:712 +#: ../gtk/gtkentry.c:712 msgid "Width in chars" msgstr "Širina u znakovima" -#: gtk/gtkentry.c:713 +#: ../gtk/gtkentry.c:713 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju" -#: gtk/gtkentry.c:722 +#: ../gtk/gtkentry.c:722 msgid "Scroll offset" msgstr "Pomeraj" -#: gtk/gtkentry.c:723 +#: ../gtk/gtkentry.c:723 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo" -#: gtk/gtkentry.c:733 +#: ../gtk/gtkentry.c:733 msgid "The contents of the entry" msgstr "Sadržaj polja" -#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X poravnanje" -#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa " -"desna na levo." +"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna " +"na levo." -#: gtk/gtkentry.c:765 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:765 msgid "Truncate multiline" -msgstr "Izaberi više" +msgstr "Sečenje više linija" -#: gtk/gtkentry.c:766 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:766 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" +msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju." -#: gtk/gtkentry.c:782 +#: ../gtk/gtkentry.c:782 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" +"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir" -#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654 +#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Overwrite mode" msgstr "Način prepisivanja" -#: gtk/gtkentry.c:798 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:798 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" -#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Text length" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" +msgstr "Dužina teksta" -#: gtk/gtkentry.c:813 +#: ../gtk/gtkentry.c:813 msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "" +msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu" -#: gtk/gtkentry.c:828 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:828 msgid "Invisible char set" -msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" +msgstr "Nevidljivi skup karaktera" -#: gtk/gtkentry.c:829 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:829 msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Da li je grupa akcija uključena." +msgstr "Da li postavljen nevidljivi skup karaktera" -#: gtk/gtkentry.c:847 +#: ../gtk/gtkentry.c:847 msgid "Caps Lock warning" -msgstr "" +msgstr "CapsLock upozorenje" -#: gtk/gtkentry.c:848 +#: ../gtk/gtkentry.c:848 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" +msgstr "Da li unosi za lozinke da prikazuju upozorenje kada je uključen CapsLock" # Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkentry.c:862 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:862 msgid "Progress Fraction" -msgstr "Deo" +msgstr "Deo napretka" -#: gtk/gtkentry.c:863 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:863 msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" +msgstr "Trenutni deo posla koji je završen" -#: gtk/gtkentry.c:880 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:880 msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Korak uvećanja" +msgstr "Korak impulsa napretka" -#: gtk/gtkentry.c:881 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:881 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" -"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom " -"priraštaju" +"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom " +"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije" -#: gtk/gtkentry.c:897 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:897 msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +msgstr "Glavna sličica" -#: gtk/gtkentry.c:898 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:898 msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf za prikazano grananje" +msgstr "Glavna sličica unosa" -#: gtk/gtkentry.c:912 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:912 msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Drugorazredno" +msgstr "Pomoćna sličica" -#: gtk/gtkentry.c:913 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:913 msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Druga koračnica unapred" +msgstr "Pomoćna sličica unosa" -#: gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Primary stock ID" -msgstr "" +msgstr "Identifikator glavnog tipa" -#: gtk/gtkentry.c:928 +#: ../gtk/gtkentry.c:928 msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "" +msgstr "Identifikator tipa glavne ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:942 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:942 msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Drugorazredno" +msgstr "Identifikator pomoćnog tipa" -#: gtk/gtkentry.c:943 +#: ../gtk/gtkentry.c:943 msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Identifikator tipa pomoćne ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:957 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Primary icon name" -msgstr "Ime logotip slike" +msgstr "Glavno ime ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:958 +#: ../gtk/gtkentry.c:958 msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "" +msgstr "Ime ikonice za glavnu ikonicu" -#: gtk/gtkentry.c:972 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "Secondary icon name" -msgstr "Drugorazredno" +msgstr "Pomoćno ime ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:973 +#: ../gtk/gtkentry.c:973 msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Ime ikonice za pomoćnu ikonicu" -#: gtk/gtkentry.c:987 +#: ../gtk/gtkentry.c:987 msgid "Primary GIcon" -msgstr "" +msgstr "Glavna GIkona" -#: gtk/gtkentry.c:988 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:988 msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Ikona za ovaj prozor" +msgstr "GIkona glavne ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:1002 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Drugorazredno" +msgstr "Pomoćna GIkona" -#: gtk/gtkentry.c:1003 +#: ../gtk/gtkentry.c:1003 msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "GIkona pomoćne ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:1017 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Primary storage type" -msgstr "Vrsta smeštaja" +msgstr "Glavni tip smeštaja" -#: gtk/gtkentry.c:1018 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1018 msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" +msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu" -#: gtk/gtkentry.c:1033 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Secondary storage type" -msgstr "Druga koračnica unapred" +msgstr "Pomoćni tip smeštaja" -#: gtk/gtkentry.c:1034 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1034 msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" +msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu" -#: gtk/gtkentry.c:1055 +#: ../gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Primary icon activatable" -msgstr "" +msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati" -#: gtk/gtkentry.c:1056 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Da li je akcija uključena." +msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati" -#: gtk/gtkentry.c:1076 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1076 msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Druga boja kursora" +msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati" -#: gtk/gtkentry.c:1077 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Da li je akcija uključena." +msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati" -#: gtk/gtkentry.c:1099 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju" +msgstr "Glavna ikonica osetljiva" -#: gtk/gtkentry.c:1100 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova" +msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva" -#: gtk/gtkentry.c:1121 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Drugorazredno" +msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva" -#: gtk/gtkentry.c:1122 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1122 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Da li je akcija uključena." +msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva" -#: gtk/gtkentry.c:1138 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1138 msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju" +msgstr "Tekst saveta glavne ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1139 ../gtk/gtkentry.c:1175 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Sadržaj polja" +msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici" -#: gtk/gtkentry.c:1155 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1155 msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Druga boja kursora" +msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1156 ../gtk/gtkentry.c:1194 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Sadržaj polja" +msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici" -#: gtk/gtkentry.c:1174 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Ime logotip slike" +msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:1193 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1193 msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Drugorazredno" +msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1213 ../gtk/gtktextview.c:682 msgid "IM module" -msgstr "Uobičajena širina" +msgstr "Modul metoda unosa" -#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 ../gtk/gtktextview.c:683 msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Da li treba koristiti paletu" +msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti" -#: gtk/gtkentry.c:1228 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1228 msgid "Icon Prelight" -msgstr "Visina" +msgstr "Osvetljenje ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:1229 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" +msgstr "" +"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih" -#: gtk/gtkentry.c:1242 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Progress Border" -msgstr "Ivica uvale" +msgstr "Okvir napretka" -#: gtk/gtkentry.c:1243 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1243 msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Tekst u elementu napretka" +msgstr "Okvir oko trake napretka" -#: gtk/gtkentry.c:1714 +#: ../gtk/gtkentry.c:1714 msgid "Border between text and frame." -msgstr "" +msgstr "Granica između teksta i okvira" -#: gtk/gtkentry.c:1728 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1728 msgid "State Hint" -msgstr "Nagoveštaj za linije" +msgstr "Nagoveštaj stanja" -#: gtk/gtkentry.c:1729 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1729 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta" +msgstr "Da li da se prosleđuje ispravno stanje pri crtanju senke ili pozadine" -#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848 +#: ../gtk/gtkentry.c:1734 ../gtk/gtklabel.c:848 msgid "Select on focus" -msgstr "Izaberi kad je u žiži" +msgstr "Izaberi kad je u fokusu" -#: gtk/gtkentry.c:1735 +#: ../gtk/gtkentry.c:1735 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu" +msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus" -#: gtk/gtkentry.c:1749 +#: ../gtk/gtkentry.c:1749 msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "" +msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke" -#: gtk/gtkentry.c:1750 +#: ../gtk/gtkentry.c:1750 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" +"Koliko dugo da se prikazuje poslednje uneseni karakter kod skrivenih unosa" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354 msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Sadržaj polja" +msgstr "Sadržaj bafera" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369 msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "" +msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "Model dopunjavanja" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Najmanja dužina ključa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Text column" -msgstr "Tekstualni stubac" +msgstr "Tekstualna kolona" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske." +msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "Dopunjavanje u redu" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "Iskačuće dopunjavanje" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "Iskoči iste širine" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "Iskoči za jedno poklapanje" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" -msgstr "Dopunjavanje u redu" +msgstr "Unutrašnji izbor" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" -msgstr "Opis pisma kao niz znakova" +msgstr "Vaš opis ovde" -#: gtk/gtkeventbox.c:91 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Vidljiv prozor" -#: gtk/gtkeventbox.c:92 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -2721,11 +2636,11 @@ msgstr "" "Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za " "reagovanje na događaje." -#: gtk/gtkeventbox.c:98 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Iznad sadržanog" -#: gtk/gtkeventbox.c:99 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -2733,330 +2648,333 @@ msgstr "" "Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto " "ispod." -#: gtk/gtkexpander.c:187 +#: ../gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Rašireno" -#: gtk/gtkexpander.c:188 +#: ../gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata" -#: gtk/gtkexpander.c:196 +#: ../gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst oznake razgranika" -#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510 +#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510 msgid "Use markup" msgstr "Koristi oznake" -#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511 +#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:220 +#: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" -#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Label widget" msgstr "Element oznake" -#: gtk/gtkexpander.c:230 +#: ../gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika" # Ovo je LOSE! -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774 +#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:774 msgid "Expander Size" msgstr "Veličina razgranika" -#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775 +#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:775 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Veličina strelice za grananje" -#: gtk/gtkexpander.c:246 +#: ../gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" -#: gtk/gtkfilechooser.c:194 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" msgstr "Akcija" -#: gtk/gtkfilechooser.c:195 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka" -#: gtk/gtkfilechooser.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" msgstr "Mašinerija za sistem datoteka" -#: gtk/gtkfilechooser.c:202 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti" -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: gtk/gtkfilechooser.c:208 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" -#: gtk/gtkfilechooser.c:213 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "Samo lokalni" -#: gtk/gtkfilechooser.c:214 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" -#: gtk/gtkfilechooser.c:219 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" msgstr "Element za pregled" -#: gtk/gtkfilechooser.c:220 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede." -#: gtk/gtkfilechooser.c:225 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Element za pregled je aktivan" -#: gtk/gtkfilechooser.c:226 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede." -#: gtk/gtkfilechooser.c:231 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" msgstr "Koristi oznaku za pregled" -#: gtk/gtkfilechooser.c:232 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke." -#: gtk/gtkfilechooser.c:237 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" msgstr "Dopunski element" -#: gtk/gtkfilechooser.c:238 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije." -#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Višestruki izbor" -#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" -#: gtk/gtkfilechooser.c:250 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" msgstr "Prikaži sakrivene" -#: gtk/gtkfilechooser.c:251 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:266 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potvrda presnimavanja" -#: gtk/gtkfilechooser.c:267 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" +"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje dijalog potvrde presnimavanja " +"ukoliko je potrebno." -#: gtk/gtkfilechooser.c:283 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:283 msgid "Allow folders creation" -msgstr "Prikaži operacije sa datotekama" +msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli" -#: gtk/gtkfilechooser.c:284 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:284 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" +"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove " +"fascikle." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "Prozorče" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: gtk/gtkstatusicon.c:221 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: gtk/gtkfilesel.c:527 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke" -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Prikaži operacije sa datotekama" -#: gtk/gtkfilesel.c:534 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama" -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 +#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "Vodoravni položaj" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 +#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 +#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Uspravni položaj" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 +#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Naslov prozorčeta za izbor pisma" -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "Ime pisma" -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "Ime izabranog pisma" -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "Koristi pismo u oznaci" -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "Koristi veličinu u oznaci" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma" -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "Prikaži stil" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "Prikaži veličinu" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci" -#: gtk/gtkfontsel.c:197 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontsel.c:197 msgid "The string that represents this font" -msgstr "Iks niz znakova koji predstavlja ovo pismo" +msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font" -#: gtk/gtkfontsel.c:204 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Trenutno izabrano pismo" -#: gtk/gtkfontsel.c:210 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "Tekst za pregled" -#: gtk/gtkfontsel.c:211 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma" -#: gtk/gtkframe.c:106 +#: ../gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Tekst oznake okvira" -#: gtk/gtkframe.c:113 +#: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" -#: gtk/gtkframe.c:114 +#: ../gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" -#: gtk/gtkframe.c:122 +#: ../gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Uspravno poravnanje oznake" -#: gtk/gtkframe.c:123 +#: ../gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Uspravno poravnanje oznake" -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 +#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senke" -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Senka okvira" -#: gtk/gtkframe.c:139 +#: ../gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Izgled ivice okvira" -#: gtk/gtkframe.c:148 +#: ../gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac" -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "Položaj ručke" -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "Privuci ivici" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja" -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "Postavljeno privlačenje ivici" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -3064,303 +2982,296 @@ msgstr "" "Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost " "izvedena iz handle_position (pozicije ručke)" -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" -msgstr "" +msgstr "Dete otkačeno" -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" +"Logička vrednost koja ukazuje da li je dete kućice sa ručkom zakačeno ili " +"otkačeno." -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Selection mode" msgstr "Režim izbora" -#: gtk/gtkiconview.c:550 +#: ../gtk/gtkiconview.c:550 msgid "The selection mode" msgstr "Režim izbora" -#: gtk/gtkiconview.c:568 +#: ../gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbuf stubac" +msgstr "Kolona sličice" -#: gtk/gtkiconview.c:569 +#: ../gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlače pixbuf ikone" +msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice" -#: gtk/gtkiconview.c:587 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst" +msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst" -#: gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Markup column" -msgstr "Stubac sa označenim tekstom" +msgstr "Kolona sa označenim tekstom" -#: gtk/gtkiconview.c:607 +#: ../gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" -"Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa" +"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake" -#: gtk/gtkiconview.c:614 +#: ../gtk/gtkiconview.c:614 msgid "Icon View Model" msgstr "Model pregleda ikona" -#: gtk/gtkiconview.c:615 +#: ../gtk/gtkiconview.c:615 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model za pregled pomoću ikona" -#: gtk/gtkiconview.c:631 +#: ../gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Number of columns" -msgstr "Broj stubaca" +msgstr "Broj kolona" -#: gtk/gtkiconview.c:632 +#: ../gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns to display" -msgstr "Broj stubaca koje želite da prikažete" +msgstr "Broj kolona koje želite da prikažete" -#: gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Width for each item" msgstr "Širina svake stavke" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtkiconview.c:650 msgid "The width used for each item" msgstr "Širina za svaku stavku" -#: gtk/gtkiconview.c:666 +#: ../gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke" -#: gtk/gtkiconview.c:681 +#: ../gtk/gtkiconview.c:681 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmak redova" -#: gtk/gtkiconview.c:682 +#: ../gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže" -#: gtk/gtkiconview.c:697 +#: ../gtk/gtkiconview.c:697 msgid "Column Spacing" -msgstr "Razmak stubaca" +msgstr "Razmak kolona" -#: gtk/gtkiconview.c:698 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između stubaca mreže" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže" -#: gtk/gtkiconview.c:713 +#: ../gtk/gtkiconview.c:713 msgid "Margin" msgstr "Margina" -#: gtk/gtkiconview.c:714 +#: ../gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona" -#: gtk/gtkiconview.c:730 +#: ../gtk/gtkiconview.c:730 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo" -#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:609 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "Redosled promenljiv" -#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610 +#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:610 msgid "View is reorderable" msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda" -#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:760 msgid "Tooltip Column" -msgstr "Tekstualni stubac" +msgstr "Kolona saveta" -#: gtk/gtkiconview.c:755 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:755 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske." +msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke" -#: gtk/gtkiconview.c:772 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:772 msgid "Item Padding" -msgstr "Popuna na dnu" +msgstr "Popuna stavke" -#: gtk/gtkiconview.c:773 +#: ../gtk/gtkiconview.c:773 msgid "Padding around icon view items" -msgstr "" +msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica" -#: gtk/gtkiconview.c:782 +#: ../gtk/gtkiconview.c:782 msgid "Selection Box Color" msgstr "Boja granice izbora" -#: gtk/gtkiconview.c:783 +#: ../gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Color of the selection box" msgstr "Boja granice izbora" -#: gtk/gtkiconview.c:789 +#: ../gtk/gtkiconview.c:789 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Providnost granice izbora" -#: gtk/gtkiconview.c:790 +#: ../gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Providnost granice izbora" -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +msgstr "Sličica" -#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf za prikaz" +msgstr "Gdk sličica za prikaz" -#: gtk/gtkimage.c:139 +#: ../gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "Piksmapa" -#: gtk/gtkimage.c:140 +#: ../gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "GdkPixmap za prikaz" -#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: gtk/gtkimage.c:148 +#: ../gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "GdkImage za prikaz" -#: gtk/gtkimage.c:155 +#: ../gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: gtk/gtkimage.c:156 +#: ../gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename to load and display" msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz" -#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID pripremljene slike za prikaz" -#: gtk/gtkimage.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "Skup ikona" -#: gtk/gtkimage.c:181 +#: ../gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "Skup ikona za prikaz" -#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 +#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikona" -#: gtk/gtkimage.c:189 +#: ../gtk/gtkimage.c:189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu" -#: gtk/gtkimage.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size" msgstr "Veličina u tačkama" -#: gtk/gtkimage.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:206 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone" -#: gtk/gtkimage.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "Animacija" -#: gtk/gtkimage.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz" +msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz" -#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261 +#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Storage type" msgstr "Vrsta smeštaja" -#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" msgstr "" +"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila tipska stavka menija" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Always show image" +msgstr "Uvek prikazuj sliku" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Da li je element vidljiv" +msgstr "Da li je slika uvek vidljiva" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516 msgid "Accel Group" -msgstr "Grupa akcija" +msgstr "Grupa prečica" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica" +msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere tipskih prečica" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Prikaži slike u meniju" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju" -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "Vrsta obaveštenja" -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "Vrsta obaveštenja" -#: gtk/gtkinfobar.c:440 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinfobar.c:440 msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" +msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja" -#: gtk/gtkinfobar.c:457 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" +msgstr "Razmak između elemenata na oblasti" -#: gtk/gtkinfobar.c:489 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" +msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" -#: gtk/gtklabel.c:497 +#: ../gtk/gtklabel.c:497 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst oznake" -#: gtk/gtklabel.c:504 +#: ../gtk/gtklabel.c:504 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake" -#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591 +#: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:591 msgid "Justification" msgstr "Slaganje redova" -#: gtk/gtklabel.c:526 +#: ../gtk/gtklabel.c:526 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3369,612 +3280,589 @@ msgstr "" "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na " "poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to" -#: gtk/gtklabel.c:534 +#: ../gtk/gtklabel.c:534 msgid "Pattern" msgstr "Obrazac" -#: gtk/gtklabel.c:535 +#: ../gtk/gtklabel.c:535 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" -#: gtk/gtklabel.c:542 +#: ../gtk/gtklabel.c:542 msgid "Line wrap" msgstr "Deljenje linije" -#: gtk/gtklabel.c:543 +#: ../gtk/gtklabel.c:543 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok" -#: gtk/gtklabel.c:558 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:558 msgid "Line wrap mode" -msgstr "Deljenje linije" +msgstr "Način preloma linije" -#: gtk/gtklabel.c:559 +#: ../gtk/gtklabel.c:559 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" +msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi" # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: gtk/gtklabel.c:566 +#: ../gtk/gtklabel.c:566 msgid "Selectable" msgstr "Izbirljiv" -#: gtk/gtklabel.c:567 +#: ../gtk/gtklabel.c:567 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" -#: gtk/gtklabel.c:573 +#: ../gtk/gtklabel.c:573 msgid "Mnemonic key" msgstr "Taster prečice" -#: gtk/gtklabel.c:574 +#: ../gtk/gtklabel.c:574 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" -#: gtk/gtklabel.c:582 +#: ../gtk/gtklabel.c:582 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Element prečice" -#: gtk/gtklabel.c:583 +#: ../gtk/gtklabel.c:583 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake" -#: gtk/gtklabel.c:629 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:629 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " -"prostorom za prikaz celog teksta." +"prostorom za prikaz celog teksta" -#: gtk/gtklabel.c:669 +#: ../gtk/gtklabel.c:669 msgid "Single Line Mode" msgstr "U jednom redu" -#: gtk/gtklabel.c:670 +#: ../gtk/gtklabel.c:670 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" -#: gtk/gtklabel.c:687 +#: ../gtk/gtklabel.c:687 msgid "Angle" msgstr "Ugao" -#: gtk/gtklabel.c:688 +#: ../gtk/gtklabel.c:688 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ugao pod kojim je oznaka" -#: gtk/gtklabel.c:708 +#: ../gtk/gtklabel.c:708 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Najveća širina u znakovima" -#: gtk/gtklabel.c:709 +#: ../gtk/gtklabel.c:709 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova" -#: gtk/gtklabel.c:727 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:727 msgid "Track visited links" -msgstr "Boja hiperveza" +msgstr "Praćenje posećenih adresa" -#: gtk/gtklabel.c:728 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:728 msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" +msgstr "Da li se posećene adrese prate" -#: gtk/gtklabel.c:849 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:849 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu" +msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus" -#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 +#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Vodoravna popravka" -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 +#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj" -#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 +#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Uspravna popravka" -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 +#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj" -#: gtk/gtklayout.c:633 +#: ../gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "Širina prikaza" -#: gtk/gtklayout.c:642 +#: ../gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "Visina prikaza" -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "Adresa" -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146 msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Stanje žabice" +msgstr "Adresa vezana za ovo dugme" -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 msgid "Visited" -msgstr "Vidljivo" +msgstr "Posećena" -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161 msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Da li je akcija vidljiva." +msgstr "Da li je adresa posećena." -#: gtk/gtkmenu.c:502 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:502 msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke" +msgstr "Trenutno izabrana stavka menija" -#: gtk/gtkmenu.c:517 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:517 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" +msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice menija" -#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" -msgstr "" +msgstr "Putanja prečice" -#: gtk/gtkmenu.c:532 +#: ../gtk/gtkmenu.c:532 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" +"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica stavki " +"dece" -#: gtk/gtkmenu.c:548 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:548 msgid "Attach Widget" -msgstr "Dopunski element" +msgstr "Prikači element" -#: gtk/gtkmenu.c:549 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:549 msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Da li je stavka menija označena" +msgstr "Element na koji je meni nakačen" -#: gtk/gtkmenu.c:557 +#: ../gtk/gtkmenu.c:557 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi" -#: gtk/gtkmenu.c:571 +#: ../gtk/gtkmenu.c:571 msgid "Tearoff State" msgstr "Stanje otcepljenog" -#: gtk/gtkmenu.c:572 +#: ../gtk/gtkmenu.c:572 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen" -#: gtk/gtkmenu.c:586 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 msgid "Monitor" -msgstr "Mesec" +msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:587 +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "" +msgstr "Monitor na kome će meni iskočiti" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: ../gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Vertical Padding" msgstr "Uspravna popuna" -#: gtk/gtkmenu.c:594 +#: ../gtk/gtkmenu.c:594 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija" -#: gtk/gtkmenu.c:616 +#: ../gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "" +msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač" -#: gtk/gtkmenu.c:617 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" -msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen" +msgstr "" +"Logička vrednost koja ukazuje da li meni rezerviše prostor za prekidače i " +"ikonice" -#: gtk/gtkmenu.c:623 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Vodoravna popuna" -#: gtk/gtkmenu.c:624 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija" +msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama menija" -#: gtk/gtkmenu.c:632 +#: ../gtk/gtkmenu.c:632 msgid "Vertical Offset" msgstr "Uspravni pomeraj" -#: gtk/gtkmenu.c:633 +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka" -#: gtk/gtkmenu.c:641 +#: ../gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vodoravni pomeraj" -#: gtk/gtkmenu.c:642 +#: ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka" -#: gtk/gtkmenu.c:650 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Double Arrows" -msgstr "Prikaži strelicu" +msgstr "Obe strelice" -#: gtk/gtkmenu.c:651 +#: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "" +msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice" -#: gtk/gtkmenu.c:664 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:664 msgid "Arrow Placement" -msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" +msgstr "Položaj strelice" -#: gtk/gtkmenu.c:665 +#: ../gtk/gtkmenu.c:665 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "" +msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje" -#: gtk/gtkmenu.c:673 +#: ../gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Left Attach" msgstr "Levo pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174 +#: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:681 +#: ../gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Right Attach" msgstr "Desno pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:682 +#: ../gtk/gtkmenu.c:682 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: ../gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Top Attach" msgstr "Gornje pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:690 +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:697 +#: ../gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Bottom Attach" msgstr "Donje pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195 +#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:712 +#: ../gtk/gtkmenu.c:712 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" +msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje" -#: gtk/gtkmenu.c:799 +#: ../gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Can change accelerators" msgstr "Dozvoljena izmena prečica" -#: gtk/gtkmenu.c:800 +#: ../gtk/gtkmenu.c:800 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija" -#: gtk/gtkmenu.c:805 +#: ../gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vreme pre pojave podmenija" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: ../gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da " -"bi se pojavio podmeni" +"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi " +"se pojavio podmeni" -#: gtk/gtkmenu.c:813 +#: ../gtk/gtkmenu.c:813 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" -#: gtk/gtkmenu.c:814 +#: ../gtk/gtkmenu.c:814 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" -#: gtk/gtkmenubar.c:168 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "Pravac pakovanja" -#: gtk/gtkmenubar.c:169 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Pravac pakovanja menija" -#: gtk/gtkmenubar.c:185 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "Pravac pakovanja sadržanog" -#: gtk/gtkmenubar.c:186 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju" -#: gtk/gtkmenubar.c:195 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stil udubljenja oko linije menija" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "Unutrašnja popuna" -#: gtk/gtkmenubar.c:203 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija" -#: gtk/gtkmenubar.c:211 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija" -#: gtk/gtkmenuitem.c:257 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 msgid "Right Justified" -msgstr "" +msgstr "Desno poravnate" -#: gtk/gtkmenuitem.c:258 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" +"Postavlja da li stavke menija izgledaju poravnati na desnoj strani trake " +"menija" -#: gtk/gtkmenuitem.c:272 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Podmeni" -#: gtk/gtkmenuitem.c:273 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" +msgstr "Podmeni vezan na stavku menija, ili NULL ako ne postoji" -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "" +msgstr "Postavite putanju prečice za stavku menija" -#: gtk/gtkmenuitem.c:306 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 msgid "The text for the child label" -msgstr "Tekst oznake" +msgstr "Tekst oznake deteta" -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" +"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu " +"fonta stavke menija" -#: gtk/gtkmenuitem.c:382 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "Width in Characters" msgstr "Širina u znakovima" -#: gtk/gtkmenuitem.c:383 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" +msgstr "Najmanja željena širina stavke menija u karakterima" -#: gtk/gtkmenushell.c:374 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:374 msgid "Take Focus" msgstr "Preuzmi fokus" -#: gtk/gtkmenushell.c:375 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Meni" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "The dropdown menu" msgstr "Padajući meni" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Ivica slike/oznake" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "Koristi razdvojnik" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa porukama" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Dugmići obaveštenja" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" +msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" msgstr "Koristi oznake" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()" +msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" -msgstr "Drugorazredno" +msgstr "Pomoćni tekst" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" +msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "" +msgstr "Koristi oznake u pomoćnom" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "" +msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" -msgstr "Vrednost" +msgstr "Slika" -#: gtk/gtkmisc.c:83 +#: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y poravnanje" -#: gtk/gtkmisc.c:84 +#: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" -#: gtk/gtkmisc.c:93 +#: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X popuna" -#: gtk/gtkmisc.c:94 +#: ../gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama" -#: gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y popuna" -#: gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama" -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "Parent" -msgstr "Hitno" +msgstr "Roditelj" -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 msgid "The parent window" -msgstr "Vrsta prozora" +msgstr "Roditeljski prozor" -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Is Showing" -msgstr "Prikaži zaglavlje" +msgstr "Prikazuje se" -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "" +msgstr "Da li prikazujemo dijalog" -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" -#: gtk/gtknotebook.c:577 +#: ../gtk/gtknotebook.c:577 msgid "Page" msgstr "List" -#: gtk/gtknotebook.c:578 +#: ../gtk/gtknotebook.c:578 msgid "The index of the current page" msgstr "Broj tekućeg lista" -#: gtk/gtknotebook.c:586 +#: ../gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Tab Position" msgstr "Položaj jezičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:587 +#: ../gtk/gtknotebook.c:587 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci" -#: gtk/gtknotebook.c:594 +#: ../gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Border" msgstr "Ivica jezičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:595 +#: ../gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:603 +#: ../gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Vodoravna ivica jezičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:604 +#: ../gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:612 +#: ../gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Uspravna ivica jezičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:613 +#: ../gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:621 +#: ../gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Show Tabs" msgstr "Prikaži jezičke" -#: gtk/gtknotebook.c:622 +#: ../gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" -#: gtk/gtknotebook.c:628 +#: ../gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Show Border" msgstr "Prikaži ivicu" -#: gtk/gtknotebook.c:629 +#: ../gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" -#: gtk/gtknotebook.c:635 +#: ../gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Scrollable" msgstr "Mnogo jezičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:636 +#: ../gtk/gtknotebook.c:636 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi " "stali na predviđen prostor" -#: gtk/gtknotebook.c:642 +#: ../gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Enable Popup" msgstr "Omogući meni" -#: gtk/gtknotebook.c:643 +#: ../gtk/gtknotebook.c:643 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3982,592 +3870,550 @@ msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se " "može koristiti za prebacivanje na list" -#: gtk/gtknotebook.c:650 +#: ../gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine" -#: gtk/gtknotebook.c:656 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Group ID" -msgstr "Grupa" +msgstr "IB grupe" -#: gtk/gtknotebook.c:657 +#: ../gtk/gtknotebook.c:657 msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "" +msgstr "IB grupe za prevlačenje i spuštanje jezičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: gtk/gtknotebook.c:674 +#: ../gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Grupa za prevlačenje i spuštanje jezičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:680 +#: ../gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab label" msgstr "Oznaka jezička" -#: gtk/gtknotebook.c:681 +#: ../gtk/gtknotebook.c:681 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička" -#: gtk/gtknotebook.c:687 +#: ../gtk/gtknotebook.c:687 msgid "Menu label" msgstr "Oznaka menija" -#: gtk/gtknotebook.c:688 +#: ../gtk/gtknotebook.c:688 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: ../gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab expand" msgstr "Razotkri jezičak" -#: gtk/gtknotebook.c:702 +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne" -#: gtk/gtknotebook.c:708 +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab fill" msgstr "Popunjavanje jezičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne" -#: gtk/gtknotebook.c:715 +#: ../gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Tab pack type" msgstr "Vrsta jezičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:722 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Tab reorderable" -msgstr "Redosled promenljiv" +msgstr "Redosled jezičaka promenljiv" -#: gtk/gtknotebook.c:723 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" +msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv preko akcija korisnika ili ne" -#: gtk/gtknotebook.c:729 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Tab detachable" -msgstr "Oznaka jezička" +msgstr "Jezičak otkačiv" -#: gtk/gtknotebook.c:730 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Da li je akcija uključena." +msgstr "Da li se jezičak može otkačiti" -#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Druga koračnica unazad" -#: gtk/gtknotebook.c:746 +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima" -#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Druga koračnica unapred" -#: gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima" -#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Koračnica unazad" -#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad" -#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "Koračnica unapred" -#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred" -#: gtk/gtknotebook.c:806 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:806 msgid "Tab overlap" -msgstr "Ivica jezičaka" +msgstr "Preklapanje jzičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:807 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:807 msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Veličina strelice za grananje" +msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:822 +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab curvature" -msgstr "" +msgstr "Iskrivljenost jezičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:823 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:823 msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Veličina razmaka" +msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka" -#: gtk/gtknotebook.c:839 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:839 msgid "Arrow spacing" -msgstr "Razmak redova" +msgstr "Razmak strelice" -#: gtk/gtknotebook.c:840 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:840 msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Razmak između strelica" +msgstr "Razmak između strelica za klizanje" -#: gtk/gtkobject.c:370 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkobject.c:370 msgid "User Data" -msgstr "Koristi providnost" +msgstr "Korisnički podaci" -#: gtk/gtkobject.c:371 +#: ../gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "" +msgstr "Anonimni pokazivač na korisničke podatke" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "Meni mogućnosti" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Razmaci oko pokazatelja" -#: gtk/gtkorientable.c:75 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkorientable.c:75 msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama" +msgstr "Usmerenje usmerivog elementa" -#: gtk/gtkpaned.c:242 +#: ../gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na " "vrhu)" -#: gtk/gtkpaned.c:251 +#: ../gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "Položaj postavljen" -#: gtk/gtkpaned.c:252 +#: ../gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj" -#: gtk/gtkpaned.c:258 +#: ../gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "Veličina ručke" -#: gtk/gtkpaned.c:259 +#: ../gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "Širina ručke" -#: gtk/gtkpaned.c:275 +#: ../gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" msgstr "Najmanji položaj" -#: gtk/gtkpaned.c:276 +#: ../gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“" -#: gtk/gtkpaned.c:293 +#: ../gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Maximal Position" msgstr "Najveći položaj" -#: gtk/gtkpaned.c:294 +#: ../gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“" -#: gtk/gtkpaned.c:311 +#: ../gtk/gtkpaned.c:311 msgid "Resize" msgstr "Promeni veličinu" -#: gtk/gtkpaned.c:312 +#: ../gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa " -"okvirnim elementom" +"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim " +"elementom" -#: gtk/gtkpaned.c:327 +#: ../gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" msgstr "Skupljanje" -#: gtk/gtkpaned.c:328 +#: ../gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno" -#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312 +#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312 msgid "Embedded" -msgstr "" +msgstr "Ugnježdeno" -#: gtk/gtkplug.c:151 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkplug.c:151 msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Da li je akcija vidljiva." +msgstr "Da li je utikač ugnježden" -#: gtk/gtkplug.c:165 +#: ../gtk/gtkplug.c:165 msgid "Socket Window" -msgstr "" +msgstr "Prozor utičnice" -#: gtk/gtkplug.c:166 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkplug.c:166 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Da li je akcija vidljiva." +msgstr "Prozer utičnice u kome je utikač ugnježden" -#: gtk/gtkpreview.c:102 +#: ../gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor" -#: gtk/gtkprinter.c:124 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" -msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" +msgstr "Ime štampača" -#: gtk/gtkprinter.c:130 +#: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Pozadinski motor" -#: gtk/gtkprinter.c:131 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" -msgstr "GdkScreen za iscrtavač" +msgstr "Pozadinski motor za štampač" -#: gtk/gtkprinter.c:137 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" -msgstr "Važno je" +msgstr "Da li je virtuelni" -#: gtk/gtkprinter.c:138 +#: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "" +msgstr "FALSE ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač" -#: gtk/gtkprinter.c:144 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" -msgstr "Prihvati tabulator" +msgstr "Prihvata PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:145 +#: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "" +msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta" -#: gtk/gtkprinter.c:151 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Prihvati tabulator" +msgstr "Prihvata PostSkript" -#: gtk/gtkprinter.c:152 +#: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" +msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript" -#: gtk/gtkprinter.c:158 +#: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka stanja" -#: gtk/gtkprinter.c:159 +#: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "" +msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača" -#: gtk/gtkprinter.c:165 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" -msgstr "Akcija" +msgstr "Mesto" -#: gtk/gtkprinter.c:166 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" -msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama" +msgstr "Mesto štampača" -#: gtk/gtkprinter.c:173 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Mere korišćene na lenjiru" +msgstr "Ime ikonice koja se koristi za štampač" -#: gtk/gtkprinter.c:179 +#: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" -msgstr "" +msgstr "Broj poslova" -#: gtk/gtkprinter.c:180 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Broj redova u tabeli" +msgstr "Broj poslova zakazan u štampaču" -#: gtk/gtkprinter.c:198 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" -msgstr "Filter" +msgstr "Pauzirani štampač" -#: gtk/gtkprinter.c:199 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj" +msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran" -#: gtk/gtkprinter.c:212 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Prihvati fokus" +msgstr "Prihvata poslove" -#: gtk/gtkprinter.c:213 +#: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "" +msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" -msgstr "Iskačuće dopunjavanje" +msgstr "Mogućnost izvora" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "" +msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element" -#: gtk/gtkprintjob.c:117 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" -msgstr "Naslov prozora" +msgstr "Naslov posla štampanja" -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" -msgstr "Filter" +msgstr "Štampač" -#: gtk/gtkprintjob.c:126 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" -msgstr "" +msgstr "Štampač na kome se štampa posao" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanja" -#: gtk/gtkprintjob.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanja štampača" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302 msgid "Page Setup" -msgstr "Veličina stranice" +msgstr "Postavke strane" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 msgid "Track Print Status" -msgstr "" +msgstr "Prati stanje štampanja" -#: gtk/gtkprintjob.c:153 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje status-changed signale " +"pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe." -#: gtk/gtkprintoperation.c:954 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:954 msgid "Default Page Setup" -msgstr "Uobičajena visina" +msgstr "Podrazumevane postavke strane" -#: gtk/gtkprintoperation.c:955 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:955 msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "" +msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane" -#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:973 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje štampe" -#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" +msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja dijaloga" -#: gtk/gtkprintoperation.c:992 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992 msgid "Job Name" -msgstr "Ime ikone" +msgstr "Ime posla" -#: gtk/gtkprintoperation.c:993 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993 msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" +msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 msgid "Number of Pages" -msgstr "Broj kanala" +msgstr "Broj strana" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1018 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018 msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Broj redova u tabeli" +msgstr "Broj strana u dokumentu." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" -msgstr "Trenutna providnost" +msgstr "Trenutna strana" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" -msgstr "Veličina stranice prilagođenja" +msgstr "Trenutna strana u dokumentu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 msgid "Use full page" -msgstr "Koristi providnost" +msgstr "Koristi celu stranu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1062 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" +"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u " +"ćošku oblasti štampe" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla " +"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1100 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100 msgid "Unit" -msgstr "Hitno" +msgstr "Jedinica" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "" +msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1118 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118 msgid "Show Dialog" -msgstr "Prozorče" +msgstr "Prikaži dijalog" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1119 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" +msgstr "Postavljeno ako se prikazuje dijalog napretka za vreme štampe." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1142 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "Allow Async" -msgstr "Dozvoli linije" +msgstr "Dozvoli asinhrono" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" +msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 ../gtk/gtkprintoperation.c:1166 msgid "Export filename" -msgstr "Ime datoteke" +msgstr "Ime datoteke za izvoz" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1180 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1181 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181 msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stanje žabice" +msgstr "Stanje operacije štampanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1201 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201 msgid "Status String" -msgstr "" +msgstr "Niska stanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1202 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202 msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "" +msgstr "Opis stanja u " -#: gtk/gtkprintoperation.c:1220 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220 msgid "Custom tab label" -msgstr "Podešena paleta" +msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1221 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "" +msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 msgid "Support Selection" -msgstr "Izbor pod mišem" +msgstr "Podržava izbor" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1237 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" +msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353 msgid "Has Selection" -msgstr "Izbor pod mišem" +msgstr "Ima izbor" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1254 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254 msgid "TRUE if a selecion exists." -msgstr "" +msgstr "Postavljeno ako izbor postoji." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361 msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Veličina stranice" +msgstr "Ugnježdene postavke strane" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1270 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" +"Postavljeno ako su padajući meni za postavku strane ugnježdeni u dijalog štampe" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1291 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291 msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Broj kanala" +msgstr "Broj strana za štampanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1292 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292 msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Broj redova u tabeli" +msgstr "Broj strana koji će biti štampan." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "" +msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328 msgid "Selected Printer" -msgstr "Izabrana godina" +msgstr "Izabrani štampač" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329 msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" +msgstr "Gtk štampač koji je izabran" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336 msgid "Manual Capabilites" -msgstr "" +msgstr "Ručne mogučnosti" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337 msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "" +msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346 msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" +msgstr "Da li dijalog podržava izbor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354 msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Da li je akcija uključena." +msgstr "Da li program ima izbor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" +"Postavljeno ako su padajući meniji postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog za " +"štampu" -#: gtk/gtkprogress.c:102 +#: ../gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "Aktivnost u toku" -#: gtk/gtkprogress.c:103 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogress.c:103 msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -4575,44 +4421,43 @@ msgid "" msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da će " "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo se " -"koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati" +"koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati." -#: gtk/gtkprogress.c:111 +#: ../gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: gtk/gtkprogress.c:112 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogress.c:112 msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst" +msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst." -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "Vrsta prikaza" -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom režimu (prevaziđeno)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "Korak aktivnost" -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je aktivnost u toku " "(prevaziđeno)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "Blokovi aktivnosti" -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -4620,11 +4465,11 @@ msgstr "" "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je aktivnost u toku " "(prevaziđeno)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Nenametljivi blokovi" -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" @@ -4633,100 +4478,89 @@ msgstr "" "nenametljivi prikaz)" # Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Deo" -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Korak uvećanja" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom " "priraštaju" -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka" -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko element napretka ne raspolaže " +"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže " "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "XSpacing" -msgstr "Razmaci" +msgstr "X Razmaci" -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "" +msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka." -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "YSpacing" -msgstr "Razmaci" +msgstr "Y Razmaci" -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "" +msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka." -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika" +msgstr "Najmanja širina vodoravne trake" -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" +msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka" -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Vodoravno poravnanje" +msgstr "Najmanja visina vodoravne trake" -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Vrednost elementa napretka" +msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka" -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" +msgstr "Najmanja uspravna širina trake" -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Tekst u elementu napretka" +msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka" -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" +msgstr "Najmanja uspravna visina trake" -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Vrednost elementa napretka" +msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka" -#: gtk/gtkradioaction.c:111 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "Vrednost" -#: gtk/gtkradioaction.c:112 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -4734,527 +4568,505 @@ msgstr "" "Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija " "tekuća akcija svoje grupe." -#: gtk/gtkradioaction.c:129 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada." -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" -msgstr "Trenutna boja" +msgstr "Trenutna vrednost" -#: gtk/gtkradioaction.c:145 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" +"Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova akcija pripada." -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." +msgstr "Radio stavka menija čijoj grupi ovaj element pripada." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." +msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada." -#: gtk/gtkrange.c:358 +#: ../gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" msgstr "Politika osvežavanja" -#: gtk/gtkrange.c:359 +#: ../gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu" -#: gtk/gtkrange.c:368 +#: ../gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega" -#: gtk/gtkrange.c:375 +#: ../gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" msgstr "Izvrnuto" # Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: gtk/gtkrange.c:376 +#: ../gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega" -#: gtk/gtkrange.c:383 +#: ../gtk/gtkrange.c:383 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:384 +#: ../gtk/gtkrange.c:384 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:392 +#: ../gtk/gtkrange.c:392 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:393 +#: ../gtk/gtkrange.c:393 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:410 +#: ../gtk/gtkrange.c:410 msgid "Show Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Prikaži nivo popune" -#: gtk/gtkrange.c:411 +#: ../gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" +msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali." -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: ../gtk/gtkrange.c:427 msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Ograniči na nivo popune" -#: gtk/gtkrange.c:428 +#: ../gtk/gtkrange.c:428 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "" +msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune." -#: gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Nivo popune" -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "The fill level." -msgstr "" +msgstr "Nivo popune." -#: gtk/gtkrange.c:452 +#: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" msgstr "Širina klizača" -#: gtk/gtkrange.c:453 +#: ../gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Širina klizača ili razmernika" -#: gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" msgstr "Ivica uvale" -#: gtk/gtkrange.c:461 +#: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" # Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: gtk/gtkrange.c:468 +#: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" msgstr "Veličina koračnice" -#: gtk/gtkrange.c:469 +#: ../gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Dužina koračnica na krajevima" -#: gtk/gtkrange.c:484 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Razmak koračnica" -#: gtk/gtkrange.c:485 +#: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Razmak između koračnica i klizača" -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" -#: gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne" -#: gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Uspravni pomeraj strelice" -#: gtk/gtkrange.c:501 +#: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" -#: gtk/gtkrange.c:509 +#: ../gtk/gtkrange.c:509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:510 +#: ../gtk/gtkrange.c:510 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:524 +#: ../gtk/gtkrange.c:524 msgid "Trough Side Details" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:525 +#: ../gtk/gtkrange.c:525 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:555 +#: ../gtk/gtkrange.c:555 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "Razmak redova" -#: gtk/gtkrange.c:556 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 msgid "Show Numbers" -msgstr "Prikaži broj nedelje" +msgstr "Prikaži brojeve" -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije" +msgstr "Da li stavke prikazivati kao brojeve" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" -msgstr "" +msgstr "Upravnik skorašnjih stavki" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Objekat sistema datoteka koji se koristi" +msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" -msgstr "Prikaži tekst" +msgstr "Prikaži privatne" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" +msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" -msgstr "Oblačići" +msgstr "Prikaži savete" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" +msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" -msgstr "Isporučena ikona" +msgstr "Prikaži ikonice" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" +msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" -msgstr "" +msgstr "Prikaži nepronađene" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" +msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" +msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "Samo lokalni" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" +msgstr "" +"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: " +"adrese" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" +msgstr "Najveći broj stavki za prikaz" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" -msgstr "Vrsta senke" +msgstr "Tip ređanja" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice" +msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" +msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" +msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" +msgstr "Najveći broj stavki koje vraća gtk_recent_manager_get_items()" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "" +msgstr "Veličina liste najskorije korišćenih resursa" -#: gtk/gtkruler.c:128 +#: ../gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "Donja" -#: gtk/gtkruler.c:129 +#: ../gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Donja granica lenjira" -#: gtk/gtkruler.c:138 +#: ../gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "Gornja" -#: gtk/gtkruler.c:139 +#: ../gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Gornja granica lenjira" -#: gtk/gtkruler.c:149 +#: ../gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Mesto oznake na lenjiru" -#: gtk/gtkruler.c:158 +#: ../gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "Najveća veličina" -#: gtk/gtkruler.c:159 +#: ../gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira" -#: gtk/gtkruler.c:174 +#: ../gtk/gtkruler.c:174 msgid "Metric" msgstr "Mere" -#: gtk/gtkruler.c:175 +#: ../gtk/gtkruler.c:175 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Mere korišćene na lenjiru" -#: gtk/gtkscale.c:219 +#: ../gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost" -#: gtk/gtkscale.c:228 +#: ../gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "Prikaži vrednost" -#: gtk/gtkscale.c:229 +#: ../gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač" -#: gtk/gtkscale.c:236 +#: ../gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "Mesto za vrednost" -#: gtk/gtkscale.c:237 +#: ../gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost" -#: gtk/gtkscale.c:244 +#: ../gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "Dužina klizača" -#: gtk/gtkscale.c:245 +#: ../gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Dužina klizača za razmernik" -#: gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "Razmak vrednosti" -#: gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The value of the scale" -msgstr "Vrednost prilagođenja" +msgstr "Vrednost razmere" -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 msgid "The icon size" -msgstr "Veličina ikona za alatke" +msgstr "Veličina ikonice" -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega" +msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom" -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254 msgid "Icons" -msgstr "Ikona" +msgstr "Ikonice" -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255 msgid "List of icon names" -msgstr "Ime logotip slike" +msgstr "Spisak imena ikonica" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Najmanja dužina klizača" -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "Utvrđena veličina klizača" -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" -"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju " -"dozvoljenu dužinu" +"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu " +"dužinu" -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545 +#: ../gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vodoravna popravka" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553 +#: ../gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Uspravna popravka" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "Postavljanje prozora" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje" +msgstr "" +"Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje. Ovo svojstvo ima " +"efekta samo ako je „window-placement-set“ postavljen" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement Set" -msgstr "Postavljanje prozora" +msgstr "Postavljeno postavljanje prozora" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." -msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje" +msgstr "" +"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu " +"na klizače." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "Vrsta senke" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Razmak između strelica" +msgstr "Klizači unutar udubljenja" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" +msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Razmak između strelica" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Postavljanje prozora" +msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje" +msgstr "" +"Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije " +"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima." -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "Crtaj" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Da li se razdvajači iscrtavaju, ili su praznine" +msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine" # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? # Urke: ja sam ga odavno koristio :) -#: gtk/gtksettings.c:215 +#: ../gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" msgstr "Vreme dvoklika" -#: gtk/gtksettings.c:216 +#: ../gtk/gtksettings.c:216 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5262,11 +5074,11 @@ msgstr "" "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " "dvoklikom (u milisekundama)" -#: gtk/gtksettings.c:223 +#: ../gtk/gtksettings.c:223 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmak dvoklika" -#: gtk/gtksettings.c:224 +#: ../gtk/gtksettings.c:224 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5274,38 +5086,35 @@ msgstr "" "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " "dvoklikom (u tačkama)" -#: gtk/gtksettings.c:240 +#: ../gtk/gtksettings.c:240 msgid "Cursor Blink" msgstr "Treperenje kursora" -#: gtk/gtksettings.c:241 +#: ../gtk/gtksettings.c:241 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Da li kursor treba da treperi" -#: gtk/gtksettings.c:248 +#: ../gtk/gtksettings.c:248 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Vreme treptaja kursora" -#: gtk/gtksettings.c:249 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:249 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama" -#: gtk/gtksettings.c:268 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:268 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Vreme treptaja kursora" -#: gtk/gtksettings.c:269 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:269 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama" +msgstr "Vreme posle kog kursor prestaje trepanje, u milisekundama" -#: gtk/gtksettings.c:276 +#: ../gtk/gtksettings.c:276 msgid "Split Cursor" msgstr "Razdvojeni kursor" -#: gtk/gtksettings.c:277 +#: ../gtk/gtksettings.c:277 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5313,419 +5122,397 @@ msgstr "" "Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa " "desna na levo " -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: ../gtk/gtksettings.c:284 msgid "Theme Name" msgstr "Ime teme" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: ../gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: ../gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ime teme ikona" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" -#: gtk/gtksettings.c:302 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Ime teme ikona" +msgstr "Ime rezervne teme ikonica" -#: gtk/gtksettings.c:303 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" +msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti kao rezervna" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Key Theme Name" msgstr "Ime teme tastera" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje" -#: gtk/gtksettings.c:320 +#: ../gtk/gtksettings.c:320 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Prečica za liniju menija" -#: gtk/gtksettings.c:321 +#: ../gtk/gtksettings.c:321 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija" -#: gtk/gtksettings.c:329 +#: ../gtk/gtksettings.c:329 msgid "Drag threshold" msgstr "Prag prevlačenja" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja" -#: gtk/gtksettings.c:338 +#: ../gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" msgstr "Ime pisma" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: ../gtk/gtksettings.c:339 msgid "Name of default font to use" msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti" -#: gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:361 msgid "Icon Sizes" msgstr "Veličine ikona" -#: gtk/gtksettings.c:362 +#: ../gtk/gtksettings.c:362 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "GTK Modules" msgstr "Gtk dodaci" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft omekšavanje" -#: gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Da li da omekšava Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft hintovi" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Da li da koristi hintove za Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Stil Xft hintova" -#: gtk/gtksettings.c:401 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "Koji stepen hintova da koristim; „none“, „slight“, „medium“ ili „full“" +msgstr "" +"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, or " +"hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:411 +#: ../gtk/gtksettings.c:411 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft TPI" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ime teme kursora" -#: gtk/gtksettings.c:431 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Ime teme kurora koja će se koristiti" +msgstr "Ime teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Cursor theme size" msgstr "Veličina teme kursora" -#: gtk/gtksettings.c:440 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Veličina za kursore" +msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumevanu veličinu" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:450 msgid "Alternative button order" msgstr "Obrnuti redosled dugmića" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled" -#: gtk/gtksettings.c:468 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:468 msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Obrnuti redosled dugmića" +msgstr "Alternativni indikator smera ređanja" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" +"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu " +"na podrazumevani (gde dole znači rastuće)" -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: ../gtk/gtksettings.c:477 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "Prikaži meni „Načini unosa“" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" +"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa" -#: gtk/gtksettings.c:486 +#: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "Prikaži meni „Ubaci kontrolni Unikod znak“" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" +"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih " +"karaktera" -#: gtk/gtksettings.c:495 +#: ../gtk/gtksettings.c:495 msgid "Start timeout" -msgstr "" +msgstr "Vreme ograničenja početka" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Repeat timeout" -msgstr "" +msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja" -#: gtk/gtksettings.c:506 +#: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne" # Ovo je LOSE! -#: gtk/gtksettings.c:515 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:515 msgid "Expand timeout" -msgstr "Veličina razgranika" +msgstr "Vreme ograničenja proširivanja" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: ../gtk/gtksettings.c:516 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" +"Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi region" -#: gtk/gtksettings.c:551 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Color scheme" -msgstr "Prostor boja" +msgstr "Šema boja" -#: gtk/gtksettings.c:552 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Ime ikone iz teme ikona" +msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama" -#: gtk/gtksettings.c:561 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Enable Animations" -msgstr "Animacija" +msgstr "Omogući animacije" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u." -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" +msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja" -#: gtk/gtksettings.c:598 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Oblačić" +msgstr "Rok saveta" -#: gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "" +msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže" -#: gtk/gtksettings.c:624 +#: ../gtk/gtksettings.c:624 msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "" +msgstr "Rok saveta za razgledanje" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: ../gtk/gtksettings.c:625 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" +msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja" -#: gtk/gtksettings.c:646 +#: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "" +msgstr "Rok načina razgledanja saveta" -#: gtk/gtksettings.c:647 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:647 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Bafer koji se prikazuje" +msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje" -#: gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:667 +#: ../gtk/gtksettings.c:667 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:684 +#: ../gtk/gtksettings.c:684 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:685 +#: ../gtk/gtksettings.c:685 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata" -#: gtk/gtksettings.c:705 +#: ../gtk/gtksettings.c:705 msgid "Error Bell" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:706 +#: ../gtk/gtksettings.c:706 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:723 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:723 msgid "Color Hash" -msgstr "Prostor boja" +msgstr "Heš boja" -#: gtk/gtksettings.c:724 +#: ../gtk/gtksettings.c:724 msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "" +msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja" -#: gtk/gtksettings.c:732 +#: ../gtk/gtksettings.c:732 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" -#: gtk/gtksettings.c:733 +#: ../gtk/gtksettings.c:733 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:750 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:750 msgid "Default print backend" -msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" +msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje" -#: gtk/gtksettings.c:751 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser" +msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste" -#: gtk/gtksettings.c:774 +#: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" -#: gtk/gtksettings.c:775 +#: ../gtk/gtksettings.c:775 msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "" +msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" -#: gtk/gtksettings.c:791 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:791 msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Animacija" +msgstr "Omogući mnemonike" -#: gtk/gtksettings.c:792 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:792 msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine" +msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike" -#: gtk/gtksettings.c:808 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:808 msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Dozvoljena izmena prečica" +msgstr "Omogući prečice" -#: gtk/gtksettings.c:809 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:809 msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije" +msgstr "Da li stavke menija treba da imaju prečice" -#: gtk/gtksettings.c:826 +#: ../gtk/gtksettings.c:826 msgid "Recent Files Limit" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka" -#: gtk/gtksettings.c:827 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "Number of recently used files" -msgstr "Broj stubaca" +msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka" -#: gtk/gtksettings.c:845 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:845 msgid "Default IM module" -msgstr "Uobičajena širina" +msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa" -#: gtk/gtksettings.c:846 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:846 msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Da li treba koristiti paletu" +msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani" -#: gtk/gtksettings.c:864 +#: ../gtk/gtksettings.c:864 msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "" +msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka" -#: gtk/gtksettings.c:865 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:865 msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Broj stubaca" +msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima" -#: gtk/gtksettings.c:874 +#: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" +msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "" +msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta" -#: gtk/gtksettings.c:897 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:897 msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Ime teme ikona" +msgstr "Ime zvučne teme" -#: gtk/gtksettings.c:898 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:898 msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Ime teme kursora" +msgstr "XDG ime zvučne teme" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:920 +#: ../gtk/gtksettings.c:920 msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "" +msgstr "Zvučna potvrda unosa" -#: gtk/gtksettings.c:921 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Da li element odgovara na unos" +msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika" -#: gtk/gtksettings.c:942 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Animacija" +msgstr "Omogući zvuk na događaje" -#: gtk/gtksettings.c:943 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:943 msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje" +msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje" -#: gtk/gtksettings.c:958 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Oblačići" +msgstr "Omogući savete" -#: gtk/gtksettings.c:959 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" +msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima" -#: gtk/gtksizegroup.c:301 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "Način rada" -#: gtk/gtksizegroup.c:302 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -5733,31 +5520,30 @@ msgstr "" "Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih " "elemenata" -#: gtk/gtksizegroup.c:318 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" msgstr "Zanemari skrivene" -#: gtk/gtksizegroup.c:319 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -"Ako je postavljeno, skriveni elementi se zanemaruju pri određivanju veličine " +"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje veličina " "grupe" -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta" -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "Brzina povećanja" -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Zaustavi se na crticama" -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -5765,204 +5551,189 @@ msgstr "" "Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg " "dugmeta" -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "Brojevni" -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi" -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "U krug" -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica" -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "Način osvežavanja" -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena" -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta" -#: gtk/gtkstatusbar.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Hvataljka za promenu veličine" -#: gtk/gtkstatusbar.c:142 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine" -#: gtk/gtkstatusbar.c:187 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja" -#: gtk/gtkstatusicon.c:271 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The size of the icon" -msgstr "Naslov prozora" +msgstr "Veličina ikonice" -#: gtk/gtkstatusicon.c:281 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" +msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja" -#: gtk/gtkstatusicon.c:288 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288 msgid "Blinking" -msgstr "" +msgstr "Treptanje" -#: gtk/gtkstatusicon.c:289 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Da li je akcija vidljiva." +msgstr "Da li ikonica stanja trepće" -#: gtk/gtkstatusicon.c:297 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Da li je akcija vidljiva." +msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva" -#: gtk/gtkstatusicon.c:313 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Da li je akcija vidljiva." +msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena" -#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama" +msgstr "Usmerenje fioke" -#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:634 msgid "Has tooltip" -msgstr "Oblačić" +msgstr "Ima savet" -#: gtk/gtkstatusicon.c:357 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Da li je element u žiži za unos" +msgstr "Da li ikonica fioke ima savet" -#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:655 msgid "Tooltip Text" -msgstr "Oblačić" +msgstr "Tekst saveta" -#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:656 ../gtk/gtkwidget.c:677 msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Sadržaj polja" +msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa" -#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:676 msgid "Tooltip markup" -msgstr "Oblačić" +msgstr "Oznake saveta" -#: gtk/gtkstatusicon.c:407 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Sadržaj polja" +msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke" -#: gtk/gtkstatusicon.c:425 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Naslov prozora" +msgstr "Naslov ove ikonice fioke" -#: gtk/gtktable.c:129 +#: ../gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Redova" -#: gtk/gtktable.c:130 +#: ../gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Broj redova u tabeli" -#: gtk/gtktable.c:138 +#: ../gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Stupci" -#: gtk/gtktable.c:139 +#: ../gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Broj stubaca u tabeli" +msgstr "Broj kolona u tabeli" -#: gtk/gtktable.c:147 +#: ../gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Razmak redova" -#: gtk/gtktable.c:148 +#: ../gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Razmak između dva susedna reda" -#: gtk/gtktable.c:156 +#: ../gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" -msgstr "Razmak stubaca" +msgstr "Razmak kolona" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Razmak između dva susedna stupca" -#: gtk/gtktable.c:166 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" -#: gtk/gtktable.c:173 +#: ../gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Levo pripajanje" -#: gtk/gtktable.c:180 +#: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Desno pripajanje" -#: gtk/gtktable.c:181 +#: ../gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtktable.c:187 +#: ../gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Gornje pripajanje" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtktable.c:194 +#: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Donje pripajanje" -#: gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Vodoravne postavke" -#: gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa" -#: gtk/gtktable.c:208 +#: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Uspravne postavke" -#: gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa" -#: gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Vodoravna popuna" -#: gtk/gtktable.c:216 +#: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -5970,127 +5741,124 @@ msgstr "" "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u " "tačkama" -#: gtk/gtktable.c:222 +#: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Uspravna popuna" -#: gtk/gtktable.c:223 +#: ../gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, " -"u tačkama" +"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u " +"tačkama" # Urke: da li ovde treba „element teksta“ ? -#: gtk/gtktext.c:546 +#: ../gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Vodoravna popravka za tekst element" -#: gtk/gtktext.c:554 +#: ../gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Uspravna popravka za tekst element" -#: gtk/gtktext.c:561 +#: ../gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "Prelom reda" -#: gtk/gtktext.c:562 +#: ../gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa" -#: gtk/gtktext.c:569 +#: ../gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "Prelom reči" -#: gtk/gtktext.c:570 +#: ../gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa" -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "Tabela oznaka" -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabela tekst oznaka" -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Tekući tekst bafera" -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" -msgstr "Izbor pod mišem" +msgstr "Ima izbor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Trenutno izabrano pismo" +msgstr "Da li bafer trenutno ima izabran neki tekst" -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" -msgstr "Položaj kurzora" +msgstr "Položaj kursora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" +msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka bafera)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" -msgstr "Tekst za autorska prava" +msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje" -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" +"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za umnožavanje iz ostave i kao " +"izvori prevlačenja i spuštanja" -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" -msgstr "" +msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje" -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" +"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za ubacivanje iz ostave i kao " +"odredišta za prevlačenje i spuštanje" -#: gtk/gtktextmark.c:90 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "Ime oznake" -#: gtk/gtktextmark.c:97 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" -msgstr "Privlačenje" +msgstr "Levo privlačenje" -#: gtk/gtktextmark.c:98 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" +msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje" -#: gtk/gtktexttag.c:173 +#: ../gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Ime oznake" -#: gtk/gtktexttag.c:174 +#: ../gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" -#: gtk/gtktexttag.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Puna visina pozadine" -#: gtk/gtktexttag.c:200 +#: ../gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6098,43 +5866,43 @@ msgstr "" "Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina " "označenih znakova" -#: gtk/gtktexttag.c:208 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Tačkasta maska pozadine" -#: gtk/gtktexttag.c:209 +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta" -#: gtk/gtktexttag.c:226 +#: ../gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:234 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja" -#: gtk/gtktexttag.c:235 +#: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta" -#: gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Smer teksta" -#: gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno" -#: gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:310 +#: ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6142,15 +5910,15 @@ msgstr "" "Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. " "PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama" -#: gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6160,11 +5928,11 @@ msgstr "" "se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango " "uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592 +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:592 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje" -#: gtk/gtktexttag.c:379 +#: ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6173,31 +5941,31 @@ msgstr "" "pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća " "vrednost." -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Leva margina" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601 +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:601 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Širina leve margine u tačkama" -#: gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Desna margina" -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:611 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Širina desne margine u tačkama" -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620 +#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:620 msgid "Indent" msgstr "Uvlačenje" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621 +#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:621 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa" -#: gtk/gtktexttag.c:419 +#: ../gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6205,388 +5973,382 @@ msgstr "" "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango " "jedinicama" -#: gtk/gtktexttag.c:428 +#: ../gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Tačaka iznad linija" -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545 +#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:545 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa" -#: gtk/gtktexttag.c:438 +#: ../gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Tačaka ispod linija" -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:555 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa" -#: gtk/gtktexttag.c:448 +#: ../gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Tačaka unutar pasusa" -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565 +#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:565 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583 +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:583 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630 +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:630 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatori" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631 +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:631 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" -#: gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Nevidljiv" -#: gtk/gtktexttag.c:505 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju" +msgstr "Da li je tekst sakriven" -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Ime boje pozadine pasusa" -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova" -#: gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "Boja pozadine pasusa" -#: gtk/gtktexttag.c:536 +#: ../gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Boja pozadine pasusa kao (možda i nedodeljen) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" -msgstr "" +msgstr "Akumuliranje margina" -#: gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "" +msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju." -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Postavljena puna visina pozadine" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine" -#: gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine" -#: gtk/gtktexttag.c:573 +#: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine" -#: gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja" -#: gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja" -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Postavljeno slaganje redova" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Postavljena leva margina" -#: gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu" -#: gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "Postavljeno uvlačenje" -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa" -#: gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija" -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Postavljena desna margina" -#: gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Postavljen prelom" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija" -#: gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Postavljeni tabulatori" -#: gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore" -#: gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" -#: gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta" -#: gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa" -#: gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa" -#: gtk/gtktextview.c:544 +#: ../gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Tačaka iznad linija" -#: gtk/gtktextview.c:554 +#: ../gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Tačaka ispod linija" -#: gtk/gtktextview.c:564 +#: ../gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Tačaka između linija" -#: gtk/gtktextview.c:582 +#: ../gtk/gtktextview.c:582 msgid "Wrap Mode" msgstr "Način preloma" -#: gtk/gtktextview.c:600 +#: ../gtk/gtktextview.c:600 msgid "Left Margin" msgstr "Leva margina" -#: gtk/gtktextview.c:610 +#: ../gtk/gtktextview.c:610 msgid "Right Margin" msgstr "Desna margina" -#: gtk/gtktextview.c:638 +#: ../gtk/gtktextview.c:638 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursor se vidi" -#: gtk/gtktextview.c:639 +#: ../gtk/gtktextview.c:639 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos" -#: gtk/gtktextview.c:646 +#: ../gtk/gtktextview.c:646 msgid "Buffer" msgstr "Bafer" -#: gtk/gtktextview.c:647 +#: ../gtk/gtktextview.c:647 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Bafer koji se prikazuje" -#: gtk/gtktextview.c:655 +#: ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" -#: gtk/gtktextview.c:662 +#: ../gtk/gtktextview.c:662 msgid "Accepts tab" -msgstr "Prihvati tabulator" +msgstr "Prihvata tabulator" -#: gtk/gtktextview.c:663 +#: ../gtk/gtktextview.c:663 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju" -#: gtk/gtktextview.c:692 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Error underline color" msgstr "Boja podvlačenja grešaka" -#: gtk/gtktextview.c:693 +#: ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija" -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije" -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120 msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne" +msgstr "Da li prekidačka akcija treba da bude aktivna ili ne" -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne" +msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne" -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Da li je žabica u stanju „između“" +msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Prikaz pokazatelja" -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice" +msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta" -#: gtk/gtktoolbar.c:494 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stil linije sa alatkama" -#: gtk/gtktoolbar.c:495 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "Prikaži strelicu" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Tooltips" msgstr "Oblačići" -#: gtk/gtktoolbar.c:519 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne" -#: gtk/gtktoolbar.c:541 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama" +msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata" -#: gtk/gtktoolbar.c:556 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Icon size set" -msgstr "Postavljena veličina pisma" +msgstr "Postavljena veličina ikonica" -#: gtk/gtktoolbar.c:557 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Da li je grupa akcija uključena." +msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama" -#: gtk/gtktoolbar.c:574 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "Veličina razmaka" -#: gtk/gtktoolbar.c:582 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "Veličina razmaka" -#: gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića" -#: gtk/gtktoolbar.c:599 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" -msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" +msgstr "Najveće širenje deteta" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "Stil razmaka" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "Ivica dugmića" -#: gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama" -#: gtk/gtktoolbar.c:624 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama" -#: gtk/gtktoolbar.c:630 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Toolbar style" msgstr "Način prikaza linije sa alatkama" -#: gtk/gtktoolbar.c:631 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo " "ikone, itd." -#: gtk/gtktoolbar.c:637 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Veličina ikona za alatke" -#: gtk/gtktoolbar.c:638 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:638 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama" -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6594,45 +6356,43 @@ msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " "prečica u prikazanom meniju" -#: gtk/gtktoolbutton.c:217 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke" -#: gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "ID isporučene" -#: gtk/gtktoolbutton.c:224 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "Ime ikone" -#: gtk/gtktoolbutton.c:241 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku" -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "Element ikone" -#: gtk/gtktoolbutton.c:248 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku" -#: gtk/gtktoolbutton.c:261 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Icon spacing" -msgstr "Razmak redova" +msgstr "Razmak ikonice" -#: gtk/gtktoolbutton.c:262 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Razmak između koračnica i klizača" +msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima" -#: gtk/gtktoolitem.c:207 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:207 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6640,415 +6400,398 @@ msgstr "" "Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke " "prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort model" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a" -#: gtk/gtktreeview.c:561 +#: ../gtk/gtktreeview.c:561 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView-a" -#: gtk/gtktreeview.c:562 +#: ../gtk/gtktreeview.c:562 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model za razgranati pregled" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: ../gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Vodoravna popravka za element" -#: gtk/gtktreeview.c:578 +#: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Uspravna popravka za element" -#: gtk/gtktreeview.c:585 +#: ../gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Headers Visible" msgstr "Zaglavlja vidljiva" -#: gtk/gtktreeview.c:586 +#: ../gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje stubaca" +msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona" -#: gtk/gtktreeview.c:593 +#: ../gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Headers Clickable" msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" -#: gtk/gtktreeview.c:594 +#: ../gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Zaglavlja stubaca odgovaraju na pritiske mišem" +msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem" -#: gtk/gtktreeview.c:601 +#: ../gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Expander Column" -msgstr "Stubac grananja" +msgstr "Kolona grananja" -#: gtk/gtktreeview.c:602 +#: ../gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Postavite stubac u kojem se vrši grananje" +msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje" -#: gtk/gtktreeview.c:617 +#: ../gtk/gtktreeview.c:617 msgid "Rules Hint" msgstr "Nagoveštaj za linije" -#: gtk/gtktreeview.c:618 +#: ../gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim " "bojama" -#: gtk/gtktreeview.c:625 +#: ../gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Enable Search" msgstr "Omogući pretragu" -#: gtk/gtktreeview.c:626 +#: ../gtk/gtktreeview.c:626 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce" -#: gtk/gtktreeview.c:633 +#: ../gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Search Column" -msgstr "Stubac za pretragu" +msgstr "Kolona za pretragu" -#: gtk/gtktreeview.c:634 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Stubac modela koji se koristi kada se pretražuje pomoću koda" +msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi" -#: gtk/gtktreeview.c:654 +#: ../gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Utvrđena visina reda" -#: gtk/gtktreeview.c:655 +#: ../gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu" -#: gtk/gtktreeview.c:675 +#: ../gtk/gtktreeview.c:675 msgid "Hover Selection" msgstr "Izbor pod mišem" -#: gtk/gtktreeview.c:676 +#: ../gtk/gtktreeview.c:676 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" -#: gtk/gtktreeview.c:695 +#: ../gtk/gtktreeview.c:695 msgid "Hover Expand" msgstr "Raširi pod mišem" -#: gtk/gtktreeview.c:696 +#: ../gtk/gtktreeview.c:696 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih" -#: gtk/gtktreeview.c:710 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:710 msgid "Show Expanders" -msgstr "Grana se" +msgstr "Prikaži proširivače" -#: gtk/gtktreeview.c:711 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:711 msgid "View has expanders" -msgstr "Grana se" +msgstr "Prikaz ima proširivače" -#: gtk/gtktreeview.c:725 +#: ../gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Level Indentation" -msgstr "" +msgstr "Nivo uvlačenja" -#: gtk/gtktreeview.c:726 +#: ../gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "" +msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo" -#: gtk/gtktreeview.c:735 +#: ../gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Rubber Banding" -msgstr "" +msgstr "Istezanje gumice" -#: gtk/gtktreeview.c:736 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:736 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" +msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kursora miša" -#: gtk/gtktreeview.c:743 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Omogućena upotreba strelica" +msgstr "Omogući linije mreže" -#: gtk/gtktreeview.c:744 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" +msgstr "Da li treba crtati linije mreže i prikazu stabla" -#: gtk/gtktreeview.c:752 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Omogućena upotreba strelica" +msgstr "Omogući linije stabla" -#: gtk/gtktreeview.c:753 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" +msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla" -#: gtk/gtktreeview.c:761 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:761 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske." +msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove" -#: gtk/gtktreeview.c:783 +#: ../gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" -#: gtk/gtktreeview.c:784 +#: ../gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj" -#: gtk/gtktreeview.c:792 +#: ../gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika" -#: gtk/gtktreeview.c:793 +#: ../gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj" -#: gtk/gtktreeview.c:801 +#: ../gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Allow Rules" msgstr "Dozvoli linije" -#: gtk/gtktreeview.c:802 +#: ../gtk/gtktreeview.c:802 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama" -#: gtk/gtktreeview.c:808 +#: ../gtk/gtktreeview.c:808 msgid "Indent Expanders" msgstr "Uvlačenje za grananje" -#: gtk/gtktreeview.c:809 +#: ../gtk/gtktreeview.c:809 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno" -#: gtk/gtktreeview.c:815 +#: ../gtk/gtktreeview.c:815 msgid "Even Row Color" msgstr "Boja parnog reda" -#: gtk/gtktreeview.c:816 +#: ../gtk/gtktreeview.c:816 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Boja za parne redove" -#: gtk/gtktreeview.c:822 +#: ../gtk/gtktreeview.c:822 msgid "Odd Row Color" msgstr "Boja neparnog reda" -#: gtk/gtktreeview.c:823 +#: ../gtk/gtktreeview.c:823 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Boja za neparne redove" -#: gtk/gtktreeview.c:829 +#: ../gtk/gtktreeview.c:829 msgid "Row Ending details" -msgstr "" +msgstr "Detalji kraja reda" -#: gtk/gtktreeview.c:830 +#: ../gtk/gtktreeview.c:830 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:836 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:836 msgid "Grid line width" -msgstr "Debljina žižne linije" +msgstr "Širina linije mreže" -#: gtk/gtktreeview.c:837 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:837 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži" +msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla" -#: gtk/gtktreeview.c:843 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:843 msgid "Tree line width" -msgstr "Utvrđena širina" +msgstr "Širina linija drveta" -#: gtk/gtktreeview.c:844 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:844 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži" +msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla" -#: gtk/gtktreeview.c:850 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:850 msgid "Grid line pattern" -msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije" +msgstr "Obrazac linija mreže" -#: gtk/gtktreeview.c:851 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:851 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži" +msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla" -#: gtk/gtktreeview.c:857 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:857 msgid "Tree line pattern" -msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije" +msgstr "Obrazac linija stabla" -#: gtk/gtktreeview.c:858 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:858 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži" +msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" -msgstr "Da li prikazati stubac" +msgstr "Da li prikazati kolonu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:537 msgid "Resizable" msgstr "Veličina promenljiva" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" msgstr "Trenutna širina stupca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "Veličina" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Način izmene veličine stupca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" msgstr "Utvrđena širina" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "Najmanja širina" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" msgstr "Najveća širina" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" # bug: a bit confusing, ain't it? -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" msgstr "Može se kliknuti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "Element" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Da li se redosled stubaca može izmeniti oko zaglavlja" +msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "Pokazatelj uređenja" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "Redosled uređenja" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 #, fuzzy msgid "Sort column ID" msgstr "Tekstualni stubac" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:223 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:223 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije" -#: gtk/gtkuimanager.c:230 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Merged UI definition" msgstr "Spojena definicija sučelja" -#: gtk/gtkuimanager.c:231 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:231 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje" -#: gtk/gtkviewport.c:107 +#: ../gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda" -#: gtk/gtkviewport.c:115 +#: ../gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda" -#: gtk/gtkviewport.c:123 +#: ../gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda" -#: gtk/gtkwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Widget name" msgstr "Ime elementa" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:486 msgid "The name of the widget" msgstr "Ime elementa" -#: gtk/gtkwidget.c:492 +#: ../gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Parent widget" msgstr "Sadrži ga element" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:493 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc" -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Width request" msgstr "Zahtev za širinu" -#: gtk/gtkwidget.c:501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:501 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7056,11 +6799,11 @@ msgstr "" "Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " "prirodni zahtev" -#: gtk/gtkwidget.c:509 +#: ../gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Height request" msgstr "Zahtev za visinu" -#: gtk/gtkwidget.c:510 +#: ../gtk/gtkwidget.c:510 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7068,186 +6811,183 @@ msgstr "" "Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " "prirodni zahtev" -#: gtk/gtkwidget.c:519 +#: ../gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Da li je element vidljiv" -#: gtk/gtkwidget.c:526 +#: ../gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Da li element odgovara na unos" -#: gtk/gtkwidget.c:532 +#: ../gtk/gtkwidget.c:532 msgid "Application paintable" msgstr "Program će iscrtavati" -#: gtk/gtkwidget.c:533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu" -#: gtk/gtkwidget.c:539 +#: ../gtk/gtkwidget.c:539 msgid "Can focus" -msgstr "Može biti u žiži" +msgstr "Može biti u fokusu" -#: gtk/gtkwidget.c:540 +#: ../gtk/gtkwidget.c:540 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Da li element može biti u žiži za unos" +msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos" -#: gtk/gtkwidget.c:546 +#: ../gtk/gtkwidget.c:546 msgid "Has focus" -msgstr "U žiži je" +msgstr "U fokusu je" -#: gtk/gtkwidget.c:547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:547 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Da li je element u žiži za unos" +msgstr "Da li je element u fokusu za unos" -#: gtk/gtkwidget.c:553 +#: ../gtk/gtkwidget.c:553 msgid "Is focus" -msgstr "Jeste žiža" +msgstr "Jeste fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:554 +#: ../gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa" +msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa" -#: gtk/gtkwidget.c:560 +#: ../gtk/gtkwidget.c:560 msgid "Can default" msgstr "Može biti podrazumevani" -#: gtk/gtkwidget.c:561 +#: ../gtk/gtkwidget.c:561 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Da li element može biti podrazumevani element" -#: gtk/gtkwidget.c:567 +#: ../gtk/gtkwidget.c:567 msgid "Has default" msgstr "Jeste podrazumevani" -#: gtk/gtkwidget.c:568 +#: ../gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Da li je element podrazumevani element" -#: gtk/gtkwidget.c:574 +#: ../gtk/gtkwidget.c:574 msgid "Receives default" msgstr "Prima podrazumevano" -#: gtk/gtkwidget.c:575 +#: ../gtk/gtkwidget.c:575 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u " -"žižu" +"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije " +"fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:581 +#: ../gtk/gtkwidget.c:581 msgid "Composite child" msgstr "Složeni element" -#: gtk/gtkwidget.c:582 +#: ../gtk/gtkwidget.c:582 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Da li je element deo složenog elementa" -#: gtk/gtkwidget.c:588 +#: ../gtk/gtkwidget.c:588 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: gtk/gtkwidget.c:589 +#: ../gtk/gtkwidget.c:589 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" -#: gtk/gtkwidget.c:595 +#: ../gtk/gtkwidget.c:595 msgid "Events" msgstr "Događaji" -#: gtk/gtkwidget.c:596 +#: ../gtk/gtkwidget.c:596 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" -#: gtk/gtkwidget.c:603 +#: ../gtk/gtkwidget.c:603 msgid "Extension events" msgstr "Dodatni događaji" -#: gtk/gtkwidget.c:604 +#: ../gtk/gtkwidget.c:604 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element " "prima" -#: gtk/gtkwidget.c:611 +#: ../gtk/gtkwidget.c:611 msgid "No show all" msgstr "Bez prikazivanja svega" -#: gtk/gtkwidget.c:612 +#: ../gtk/gtkwidget.c:612 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element" -#: gtk/gtkwidget.c:635 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:635 msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Da li je element u žiži za unos" +msgstr "Da li ovaj element ima savet" -#: gtk/gtkwidget.c:691 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:691 msgid "Window" -msgstr "Vrsta prozora" +msgstr "Prozor" -#: gtk/gtkwidget.c:692 +#: ../gtk/gtkwidget.c:692 msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "" +msgstr "Prozor elementa ako se otpusti" -#: gtk/gtkwidget.c:706 +#: ../gtk/gtkwidget.c:706 msgid "Double Buffered" -msgstr "" +msgstr "Duplo baferovanje" -#: gtk/gtkwidget.c:707 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:707 msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "Da li je akcija vidljiva." +msgstr "Da li je ovaj element ima duplo baferovanje" -#: gtk/gtkwidget.c:2229 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2229 msgid "Interior Focus" -msgstr "Unutrašnja žiža" +msgstr "Unutrašnji fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:2230 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2230 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata" +msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata" -#: gtk/gtkwidget.c:2236 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2236 msgid "Focus linewidth" -msgstr "Debljina žižne linije" +msgstr "Debljina linije fokusa" -#: gtk/gtkwidget.c:2237 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2237 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži" +msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu" -#: gtk/gtkwidget.c:2243 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2243 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije" +msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa" -#: gtk/gtkwidget.c:2244 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2244 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži" +msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u fokusu" -#: gtk/gtkwidget.c:2249 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2249 msgid "Focus padding" -msgstr "Žižna popuna" +msgstr "Popuna fokusa" -#: gtk/gtkwidget.c:2250 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2250 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa" +msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa" -#: gtk/gtkwidget.c:2255 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2255 msgid "Cursor color" msgstr "Boja kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:2256 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2256 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos" -#: gtk/gtkwidget.c:2261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2261 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Druga boja kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:2262 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2262 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7255,157 +6995,148 @@ msgstr "" "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa " "desna na levo, i teksta sa leva na desno" -#: gtk/gtkwidget.c:2267 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2267 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Razmera kursorne linije" -#: gtk/gtkwidget.c:2268 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2268 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos" -#: gtk/gtkwidget.c:2282 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2282 msgid "Draw Border" msgstr "Iscrtaj ivice" -#: gtk/gtkwidget.c:2283 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2283 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Veličina oblasti van područja elementa za crtanje" -#: gtk/gtkwidget.c:2296 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2296 msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Boja veze" +msgstr "Boja neposećene veze" -#: gtk/gtkwidget.c:2297 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2297 msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Boja hiperveza" +msgstr "Boja neposećenih veza" -#: gtk/gtkwidget.c:2310 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2310 msgid "Visited Link Color" -msgstr "Boja veze" +msgstr "Boja posećene veze" -#: gtk/gtkwidget.c:2311 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2311 msgid "Color of visited links" -msgstr "Boja hiperveza" +msgstr "Boja posećenih veza" -#: gtk/gtkwidget.c:2325 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2325 msgid "Wide Separators" -msgstr "Koristi razdvojnik" +msgstr "Široki razdvojnici" -#: gtk/gtkwidget.c:2326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2326 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" +"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću " +"kutije umesto linije" -#: gtk/gtkwidget.c:2340 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2340 msgid "Separator Width" -msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" +msgstr "Širina razdvojnika" -#: gtk/gtkwidget.c:2341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2341 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" +msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" -#: gtk/gtkwidget.c:2355 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2355 msgid "Separator Height" -msgstr "Uobičajena visina" +msgstr "Visina razdvojnika" -#: gtk/gtkwidget.c:2356 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2356 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" +msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" -#: gtk/gtkwidget.c:2370 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2370 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" +msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" -#: gtk/gtkwidget.c:2371 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2371 msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" +msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" -#: gtk/gtkwidget.c:2385 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2385 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" +msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" -#: gtk/gtkwidget.c:2386 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:2386 msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" +msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" -#: gtk/gtkwindow.c:478 +#: ../gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Window Type" msgstr "Vrsta prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:479 +#: ../gtk/gtkwindow.c:479 msgid "The type of the window" msgstr "Vrsta prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:487 +#: ../gtk/gtkwindow.c:487 msgid "Window Title" msgstr "Naslov prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: ../gtk/gtkwindow.c:488 msgid "The title of the window" msgstr "Naslov prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:495 +#: ../gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Window Role" msgstr "Uloga prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:496 +#: ../gtk/gtkwindow.c:496 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" -#: gtk/gtkwindow.c:512 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:512 msgid "Startup ID" -msgstr "Grupa" +msgstr "Identifikator pokretanja" -#: gtk/gtkwindow.c:513 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:513 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" +msgstr "" +"Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje " +"pokretanja" -#: gtk/gtkwindow.c:520 +#: ../gtk/gtkwindow.c:520 msgid "Allow Shrink" msgstr "Dopusti smanjivanje" -#: gtk/gtkwindow.c:522 +#: ../gtk/gtkwindow.c:522 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. " -"Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno" +"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje " +"ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno" -#: gtk/gtkwindow.c:529 +#: ../gtk/gtkwindow.c:529 msgid "Allow Grow" msgstr "Dopusti povećanje" -#: gtk/gtkwindow.c:530 +#: ../gtk/gtkwindow.c:530 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove " -"najmanje veličine" +"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove najmanje " +"veličine" -#: gtk/gtkwindow.c:538 +#: ../gtk/gtkwindow.c:538 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:545 +#: ../gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Modal" msgstr "Modalni" -#: gtk/gtkwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:546 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7413,69 +7144,69 @@ msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu " "koristiti dok je ovaj prikazan)" -#: gtk/gtkwindow.c:553 +#: ../gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Window Position" msgstr "Položaj prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkwindow.c:554 msgid "The initial position of the window" msgstr "Početni položaj prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:562 +#: ../gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Default Width" msgstr "Uobičajena širina" -#: gtk/gtkwindow.c:563 +#: ../gtk/gtkwindow.c:563 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:572 +#: ../gtk/gtkwindow.c:572 msgid "Default Height" msgstr "Uobičajena visina" -#: gtk/gtkwindow.c:573 +#: ../gtk/gtkwindow.c:573 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:582 +#: ../gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Ukloni sa pokretačem" -#: gtk/gtkwindow.c:583 +#: ../gtk/gtkwindow.c:583 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan" -#: gtk/gtkwindow.c:591 +#: ../gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona za ovaj prozor" -#: gtk/gtkwindow.c:607 +#: ../gtk/gtkwindow.c:607 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor" -#: gtk/gtkwindow.c:622 +#: ../gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Is Active" msgstr "Je aktivan" -#: gtk/gtkwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor" -#: gtk/gtkwindow.c:630 +#: ../gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Žiža na prvi nivo" +msgstr "Fokus na prvi nivo" -#: gtk/gtkwindow.c:631 +#: ../gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a" +msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog GtkWindow-a" -#: gtk/gtkwindow.c:638 +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Type hint" msgstr "Nagoveštaj o vrsti" -#: gtk/gtkwindow.c:639 +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7483,152 +7214,100 @@ msgstr "" "Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj " "prozor i kako ga postaviti." -#: gtk/gtkwindow.c:647 +#: ../gtk/gtkwindow.c:647 msgid "Skip taskbar" msgstr "Preskoči spisak procesa" -#: gtk/gtkwindow.c:648 +#: ../gtk/gtkwindow.c:648 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa." -#: gtk/gtkwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkwindow.c:655 msgid "Skip pager" msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:656 +#: ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora." -#: gtk/gtkwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" -#: gtk/gtkwindow.c:664 +#: ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku" -#: gtk/gtkwindow.c:678 +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "Accept focus" -msgstr "Prihvati fokus" +msgstr "Prihvata fokus" -#: gtk/gtkwindow.c:679 +#: ../gtk/gtkwindow.c:679 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos." -#: gtk/gtkwindow.c:693 +#: ../gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Focus on map" msgstr "Fokusiranje pri mapiranju" -#: gtk/gtkwindow.c:694 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju." -#: gtk/gtkwindow.c:708 +#: ../gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Decorated" msgstr "Ukrašen" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor" # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: gtk/gtkwindow.c:723 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Deletable" -msgstr "Izbirljiv" +msgstr "Može se brisati" -#: gtk/gtkwindow.c:724 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor" +msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje" -#: gtk/gtkwindow.c:740 +#: ../gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Gravity" msgstr "Privlačenje" -#: gtk/gtkwindow.c:741 +#: ../gtk/gtkwindow.c:741 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Privlačenje između prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:758 +#: ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Transient for Window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" -#: gtk/gtkwindow.c:774 +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Opacity for Window" -msgstr "" +msgstr "Neprovidnost prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:775 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Vrsta prozora" +msgstr "Neprovidnost prozora, od 0 do 1" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM način predunosa" +msgstr "Način predunosa metode unosa" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" -msgstr "Stil stanja IM-a" +msgstr "Stil stanja metoda unosa" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa" - -#~ msgid "The orientation of the toolbar" -#~ msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama" - -#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -#~ msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima" - -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u elementu " -#~ "za prikaz napretka" - -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu " -#~ "za prikaz napretka" - -#, fuzzy -#~ msgid "The current page in the document." -#~ msgstr "Veličina stranice prilagođenja" - -#~ msgid "Homogenous" -#~ msgstr "Jednoobrazno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Preview" -#~ msgstr "Prikaži tekst" - -#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -#~ msgstr "Da li je ovaj tekst sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0" - -#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." -#~ msgstr "Da li je prozorče za razgledanje vidljivo ili ne." - -#~ msgid "ComboBox appareance" -#~ msgstr "Izgled padajuće liste" - -#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -#~ msgstr "Izgled padajuće liste, ako je postavljeno označava Windows stil." - -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "Izbor direktorijuma" - -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "Da li se biraju direktorijumi umesto datoteka"