diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index e0d3a693e1..4c8c720c9e 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-07 12:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n" "Last-Translator: Andraž Tori \n" "Language-Team: slovenian \n" @@ -114,23 +114,6 @@ msgstr "" "Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel začeti nalagati slike, " "a ni podal razloga za neuspeh" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Glava slike je pokvarjena" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Oblika zapisa slike ni znana" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Podatki o pikslih slike so pokvarjeni" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov" - #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike" @@ -139,80 +122,10 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalo msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Napaka ob branju GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Oblika zapisa GIF različica %s ni podprta" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 -#, fuzzy -msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki se pojavlja zunaj meja slike" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 -msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki se pojavlja zunaj meja slike" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 -msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" -"Prvi okvir slike GIF je imel kot način odstranitve naveden 'vrni se na " -"prejšnjega'." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna." - #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 #, c-format msgid "Failure reading ICO: %s" @@ -252,6 +165,71 @@ msgstr "Nepodprta vrsta ikone" msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Napaka ob branju GIF: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "" +"V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 +msgid "GIF image loader can't understand this image." +msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Oblika zapisa GIF različica %s ni podprta" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146 +msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." +msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki se pojavlja zunaj meja slike" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162 +msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." +msgstr "" +"Prvi okvir slike GIF je imel kot način odstranitve naveden 'vrni se na " +"prejšnjega'." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna." + #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" @@ -285,37 +263,16 @@ msgid "" msgstr "" "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, fuzzy -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:273 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:634 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:591 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -324,25 +281,25 @@ msgstr "" "Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev " "pomnilnika zaprite nekaj programov" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:734 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:691 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:800 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:757 msgid "" "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Ključi za sklope PNG tEXt morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:808 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:765 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključi za sklope PNG tEXt morajo biti znaki ASCII" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:829 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:786 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Vrednost za sklop PNG tEXT ne more biti pretvorjena v kodno tabelo ISO-8859-1" @@ -416,133 +373,111 @@ msgstr "Nepri msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158 -#, fuzzy -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180 -#, fuzzy -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Oblika zapisa slike ni znana" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215 -#, fuzzy -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "Ne morem znova rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za začasne podatke IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "fread() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "fseek() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 -#, fuzzy -msgid "Insufficient memory to load TGA image" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Ne morem rezervirati strukture barvne karte" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Ne morem rezervirati vnosov barvne karte" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "Komentar k sliki TGA je predolg" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756 msgid "Excess data in file" msgstr "Preveč podatkov v datoteki" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798 msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "Prevelika vrednost v polju infolen glave TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "" "Ne morem rezervirati pomnilnika za začasni izravnalni pomnilnik barvne karte " "TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo barvne karte" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za vnose barvne karte TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "Nepričakovana barvna globina za barvno karto TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgstr "Kvazi-barvna slika brez barvne karte" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" "Ne morem se postaviti na odmik v sliki -- verjetno sem naletel na konec " "datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "Ne morem rezervirati medpomnilnika slike" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "Nepodprt zapis slike TGA" @@ -558,23 +493,23 @@ msgstr "Nisem mogel dobiti vi msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za odprtje datoteke TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov RGB iz datoteke TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nisem uspel naložiti slike TIFF" @@ -590,7 +525,7 @@ msgstr "Ikona ima vi msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka" @@ -638,6 +573,23 @@ msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za nalo msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Nisem uspel pisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Glava slike je pokvarjena" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Oblika zapisa slike ni znana" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Podatki o pikslih slike so pokvarjeni" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov" + #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate @@ -1089,11 +1041,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Barva ospredja kot GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 -#: gtk/gtktextview.c:568 +#: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Editable" msgstr "Uredljiv" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo" @@ -1740,15 +1692,15 @@ msgstr "Izbira fokusa" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko je fokusiran" -#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164 +#: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" -#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174 +#: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174 msgid "Input Methods" msgstr "Načini vnosa" -#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375 +#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode" @@ -1776,28 +1728,28 @@ msgstr "Izbira ve msgid "Whether to allow multiple files to be selected." msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati." -#: gtk/gtkfilesel.c:707 +#: gtk/gtkfilesel.c:695 msgid "Folders" msgstr "Mape" -#: gtk/gtkfilesel.c:711 +#: gtk/gtkfilesel.c:699 msgid "Fol_ders" msgstr "_Mape" -#: gtk/gtkfilesel.c:742 +#: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: gtk/gtkfilesel.c:746 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Datoteke" -#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124 +#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Neberljiv imenik: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:946 +#: gtk/gtkfilesel.c:934 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1808,25 +1760,25 @@ msgstr "" "voljo temu programu.\n" "Ste prepričani, da jo želite izbrati." -#: gtk/gtkfilesel.c:1076 +#: gtk/gtkfilesel.c:1064 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova mapa" -#: gtk/gtkfilesel.c:1087 +#: gtk/gtkfilesel.c:1075 msgid "De_lete File" msgstr "_Zbriši datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1098 +#: gtk/gtkfilesel.c:1086 msgid "_Rename File" msgstr "P_reimenuj datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 +#: gtk/gtkfilesel.c:1346 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni" -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilesel.c:1348 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1835,34 +1787,34 @@ msgstr "" "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597 +#: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek" -#: gtk/gtkfilesel.c:1369 +#: gtk/gtkfilesel.c:1357 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1403 +#: gtk/gtkfilesel.c:1391 msgid "New Folder" msgstr "Nova mapa" -#: gtk/gtkfilesel.c:1418 +#: gtk/gtkfilesel.c:1406 msgid "_Folder name:" msgstr "Ime _mape:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1444 +#: gtk/gtkfilesel.c:1432 msgid "Create" msgstr "Ustvari" -#: gtk/gtkfilesel.c:1485 +#: gtk/gtkfilesel.c:1473 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" -#: gtk/gtkfilesel.c:1488 +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1871,31 +1823,31 @@ msgstr "" "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: gtk/gtkfilesel.c:1478 gtk/gtkfilesel.c:1599 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +#: gtk/gtkfilesel.c:1487 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1542 +#: gtk/gtkfilesel.c:1530 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1547 +#: gtk/gtkfilesel.c:1535 msgid "Delete File" msgstr "Zbriši datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607 +#: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" -#: gtk/gtkfilesel.c:1595 +#: gtk/gtkfilesel.c:1583 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1904,7 +1856,7 @@ msgstr "" "Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1609 +#: gtk/gtkfilesel.c:1597 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1913,47 +1865,42 @@ msgstr "" "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 +#: gtk/gtkfilesel.c:1607 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1666 +#: gtk/gtkfilesel.c:1654 msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1681 +#: gtk/gtkfilesel.c:1669 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1712 +#: gtk/gtkfilesel.c:1700 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: gtk/gtkfilesel.c:2103 +#: gtk/gtkfilesel.c:2091 msgid "Selection: " msgstr "Izbira: " -#: gtk/gtkfilesel.c:2983 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:2969 +#, c-format msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " +"variable G_BROKEN_FILENAMES." msgstr "" "Imena datoteke %s ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. Poskusite nastaviti " "okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES." -#: gtk/gtkfilesel.c:2986 -#, fuzzy -msgid "Invalid Utf-8" -msgstr "Neveljavna datoteka XBM" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3852 +#: gtk/gtkfilesel.c:3833 msgid "Name too long" msgstr "Ime je predolgo" -#: gtk/gtkfilesel.c:3854 +#: gtk/gtkfilesel.c:3835 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke" @@ -2098,7 +2045,7 @@ msgstr "Stran #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1318 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1308 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s" @@ -2283,7 +2230,7 @@ msgstr "Uporabi ozna msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()." -#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583 msgid "Justification" msgstr "Poravnava" @@ -2377,7 +2324,7 @@ msgstr "Vi #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:731 +#: gtk/gtkmain.c:734 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2602,6 +2549,21 @@ msgstr "Velikost ro msgid "Width of handle" msgstr "Širina ročice" +#: gtk/gtkrc.c:2253 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3329 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d" + #: gtk/gtkpreview.c:129 msgid "Expand" msgstr "Razširi" @@ -2806,21 +2768,6 @@ msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen" -#: gtk/gtkrc.c:2270 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3350 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d" - #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" msgstr "Spodaj" @@ -3059,18 +3006,6 @@ msgstr "Ime pisave" msgid "Name of default font to use" msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave" -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -#: gtk/gtksizegroup.c:243 -msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets." -msgstr "" -"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih " -"gradnikov." - #: gtk/gtkspinbutton.c:238 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba" @@ -3520,7 +3455,7 @@ msgstr "Smer besedila" msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni" -#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini" @@ -3536,7 +3471,7 @@ msgstr " msgid "Left margin" msgstr "Levi odmik" -#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Širina levega odmika v pikslih" @@ -3544,15 +3479,15 @@ msgstr " msgid "Right margin" msgstr "Desni odmik" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Širina desnega odmika v pikslih" -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 +#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Indent" msgstr "Zamik" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek" @@ -3560,7 +3495,7 @@ msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek" msgid "Pixels above lines" msgstr "Piksli nad črtami" -#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki" @@ -3568,7 +3503,7 @@ msgstr " msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikslov pod črtami" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki" @@ -3576,7 +3511,7 @@ msgstr " msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pikslov znotraj odstavkov" -#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov" @@ -3585,16 +3520,16 @@ msgstr "" msgid "Wrap mode" msgstr "Način lomljenja" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577 +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Tabs" msgstr "Uhlji" -#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625 +#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo" @@ -3755,39 +3690,39 @@ msgstr "ZWN _Zdru msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: gtk/gtktextview.c:536 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Piksli nad črtami" -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Piksli pod črtami" -#: gtk/gtktextview.c:558 +#: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksli znotraj odstavkov" -#: gtk/gtktextview.c:576 +#: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Wrap Mode" msgstr "Način loma" -#: gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktextview.c:592 msgid "Left Margin" msgstr "Levi odmik" -#: gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Right Margin" msgstr "Desni odmik" -#: gtk/gtktextview.c:632 +#: gtk/gtktextview.c:630 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viden kazalec" -#: gtk/gtktextview.c:633 +#: gtk/gtktextview.c:631 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden" -#: gtk/gtktextview.c:6366 +#: gtk/gtktextview.c:6335 msgid "Input _Methods" msgstr "_Načini vnosa" @@ -4302,8 +4237,7 @@ msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text." msgstr "" -"Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano " -"besedilo - skupaj desno-proti-levi in levo-proti desni." +"Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo - skupaj desno-proti-levi in levo-proti desni." #: gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "Cursor line aspect ratio" @@ -4409,6 +4343,18 @@ msgstr "Ikona" msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona za to okno" +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#: gtk/gtksizegroup.c:243 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets." +msgstr "" +"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih " +"gradnikov." + #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)"