forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated russian translation.
This commit is contained in:
parent
5cdb3ca279
commit
1c31afa007
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2001-02-16 Valek Filippov <frob@df.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: updated russian translation.
|
||||
|
||||
2001-02-06 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
|
||||
|
||||
* update.sh: PACKAGE must be gtk20, isn't it ?.
|
||||
|
722
po/ru.po
722
po/ru.po
@ -4,104 +4,672 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-31 00:22+03:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-02-16 13:07+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 13:26+03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: charset=text/plain; UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит данных"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
|
||||
msgstr "Неизвестно как загрузить анимацию в файле \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить изображение \"%s\": причина неизвестна, возможно поврежденный файл изображения"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||
"animation file"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить анимацию \\\"%s\\\": причина неизвестна, возможно поврежденный файл изображения"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
|
||||
msgid "Image data is partially missing"
|
||||
msgstr "Данные изображения частично ошибочны"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
|
||||
"somehow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
|
||||
msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
|
||||
msgstr "Размер изображения невозможно велик, возможно данные были каким-то образом повреждены"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
|
||||
msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
|
||||
msgstr "Данные изображения частично ошибочны, возможно они были каким-то образом повреждены"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
|
||||
"corrupted"
|
||||
msgstr "Изображение имеет неизвестный код цветового пространства (%d), возможно данные были повреждены"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
|
||||
"was corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
|
||||
"corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
|
||||
"to free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
|
||||
msgid "Image contained no data."
|
||||
msgstr "Изображение не содержит данных."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
|
||||
msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
"from a different GTK version?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Изображения типа \"%s\" не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Невозможно распознать формат файла изображения для файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "Нераспознанный формат файла изображения"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
|
||||
msgstr "Неизвестно как загрузить изображение из файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "gdk-pixbuf собрана без поддержки сохранения изображений в таком формате: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIF-файл содержал испорченные данные "
|
||||
"(возможно был оборван?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка в загрузчике GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Круговая табличная запись в GIF-файле"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл вероятно не является файлом GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлы в формате GIF версии %s не "
|
||||
"поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
|
||||
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Анимированный GIF содержит кадр с "
|
||||
"неправильным размером"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||
msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG изображения (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||||
"memory"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения, попытайтесь закрыть некоторые приложения чтобы освободить память"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||
msgstr "Не удалось получить память для загрузки файла JPEG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||||
"parsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Фатальная ошибка в файле изображения PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
||||
"applications to reduce memory usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
|
||||
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла PNG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
|
||||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
|
||||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
|
||||
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
|
||||
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
|
||||
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
|
||||
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
|
||||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
|
||||
msgid "PNM image format is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
|
||||
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
|
||||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||||
msgstr "Неожиданный конец данных изображения PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Инкрементальная загрузка изображения типа \"%s\" не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
||||
"but didn't give a reason for the failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:100
|
||||
msgid "xalign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
|
||||
msgid "The x-align."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
|
||||
msgid "yalign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:112
|
||||
msgid "The y-align."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
|
||||
msgid "xpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
|
||||
msgid "The xpad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
|
||||
msgid "ypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
|
||||
msgid "The ypad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:101 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:124
|
||||
msgid "Pixbuf Object"
|
||||
msgstr "Объект Pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
|
||||
msgid "The pixbuf to render."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:147
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:148
|
||||
msgid "Text to render"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:155
|
||||
msgid "Background color name"
|
||||
msgstr "Название цвета фона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:156
|
||||
msgid "Background color as a string"
|
||||
msgstr "Цвет фона как строка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Цвет фона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:164
|
||||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Цвет фона как GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171
|
||||
msgid "Foreground color name"
|
||||
msgstr "Название цвета текста"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:172
|
||||
msgid "Foreground color as a string"
|
||||
msgstr "Цвет текста как строка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:179
|
||||
msgid "Foreground color"
|
||||
msgstr "Цвет текста"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:180
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Цвет текста как GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:188
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Редактируемое"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189
|
||||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197
|
||||
msgid "Font description as a string"
|
||||
msgstr "Описание шрифта как строка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
|
||||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||||
msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
|
||||
msgid "Font family"
|
||||
msgstr "Семейство шрифта:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
|
||||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||||
msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtkcellrenderertext.c:222
|
||||
msgid "Font style"
|
||||
msgstr "Стиль шрифта"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
|
||||
msgid "Font variant"
|
||||
msgstr "Вариант шрифта"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:240
|
||||
msgid "Font weight"
|
||||
msgstr "Жирность шрифта"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtkcellrenderertext.c:251
|
||||
msgid "Font stretch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkcellrenderertext.c:260
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Размер шрифта"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
|
||||
msgid "Font points"
|
||||
msgstr "Пункты шрифта"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
|
||||
msgid "Font size in points"
|
||||
msgstr "Размер шрифта в пунктах"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
|
||||
msgid "Rise"
|
||||
msgstr "Поднять"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных значений)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290
|
||||
msgid "Strikethrough"
|
||||
msgstr "Перечеркивание"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291
|
||||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||||
msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Подчеркивание"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299
|
||||
msgid "Style of underline for this text"
|
||||
msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309
|
||||
msgid "Background set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310
|
||||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
|
||||
msgid "Foreground set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314
|
||||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317
|
||||
msgid "Editability set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318
|
||||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
|
||||
msgid "Font family set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325
|
||||
msgid "Font style set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329
|
||||
msgid "Font variant set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
|
||||
msgid "Font weight set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337
|
||||
msgid "Font stretch set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341
|
||||
msgid "Font size set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345
|
||||
msgid "Rise set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346
|
||||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
|
||||
msgid "Strikethrough set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
|
||||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353
|
||||
msgid "Underline set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354
|
||||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:113
|
||||
msgid "Pixbuf location"
|
||||
msgstr "Положение Pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
|
||||
msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
|
||||
msgstr "Относительное положение pixbuf в тексте."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:133
|
||||
msgid "pixbuf xalign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
|
||||
msgid "The x-align of the pixbuf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:144
|
||||
msgid "pixbuf yalign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
|
||||
msgid "The y-align of the pixbuf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:155
|
||||
msgid "pixbuf xpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
|
||||
msgid "The xpad of the pixbuf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:166
|
||||
msgid "pixbuf ypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
|
||||
msgid "The ypad of the pixbuf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:125
|
||||
msgid "Toggle state"
|
||||
msgstr "Переключить состояние"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
|
||||
msgid "The toggle state of the button"
|
||||
msgstr "Переключить состояние кнопки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
|
||||
msgid "Radio state"
|
||||
msgstr "Радио-состояние"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
|
||||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||||
msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1385
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Тон:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1386
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Насыщенность:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1387
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Значение:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1388
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Красный:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1389
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Зеленый:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1390
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Синий:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1393
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Плотность:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1408
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Шестнадц.значение:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1429
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr "Другая палитра"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1434
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr "Установить цвет"
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:526
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Каталоги"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:546
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:612 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Каталог не читаем: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:632
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:644
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Создать каталог"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:655 gtk/gtkfilesel.c:1055
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Удалить файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:666 gtk/gtkfilesel.c:1168
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Переименовать файл"
|
||||
|
||||
@ -110,44 +678,44 @@ msgstr "Переименовать файл"
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:836 gtk/gtkstock.c:230
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkinputdialog.c:334 gtk/gtkstock.c:240
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:929
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Создать каталог"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:943
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:955
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Имя каталога:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:968
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:977 gtk/gtkfilesel.c:1086 gtk/gtkfilesel.c:1210
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:235
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1077
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1201
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Переименовать"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Выбор: "
|
||||
|
||||
@ -168,7 +736,7 @@ msgstr "Размер:"
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Пример:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:966
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:971
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Выбор шрифта"
|
||||
|
||||
@ -180,93 +748,101 @@ msgstr "Гамма"
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Гамма величина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:234
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:181
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Ввод"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:189
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Нет устройства ввода"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Устройство:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Выключен"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Экран"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Окно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:258
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Режим: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:288
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Оси"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:304
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Клавиши"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:325 gtk/gtkstock.c:245
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:467
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:468
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:469
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Нажим"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:470
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Наклон X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Наклон Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr "Колесо"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:512
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "нет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:546 gtk/gtkinputdialog.c:582
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(отменен)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:575
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(неизвестен)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:660
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "очистить"
|
||||
|
||||
@ -275,68 +851,68 @@ msgstr "очистить"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:424
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:471
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:169
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:228
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:170
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:229
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Предупреждение"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:172
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:231
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Вопрос"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:174
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:233
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:177
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:236
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:178
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:237
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:179
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:238
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:182
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:241
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:183
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:242
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Справка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:184
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:243
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Новый"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:185
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:244
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2033 gtk/gtknotebook.c:4349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Страница %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2046
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл с изображением не найден в pixmap_path: "
|
||||
"\"%s\", строка %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2049
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -351,11 +927,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Нет подсказки ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply"
|
||||
#~ msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Загружаемый модуль не найден в module_path: \"%s\","
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user