From 1ef2226e581add991bc6f1feb2ec8fcbd41b1666 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Mon, 9 Sep 2013 21:00:35 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po-properties/sl.po | 648 +++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 311 insertions(+), 337 deletions(-) diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po index 958231ffe5..9753e9ddc8 100644 --- a/po-properties/sl.po +++ b/po-properties/sl.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Andraž Tori , 2004. # Matic Žgur , 2006. # Andrej Žnidaršič , 2010. -# Klemen Košir , 2010 - 2011. -# Martin Srebotnjak , 2007 - 2012. -# Matej Urbančič , 2007 - 2013. +# Klemen Košir , 2010-2011. +# Martin Srebotnjak , 2007-2012. +# Matej Urbančič , 2007-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-30 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-09 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-09 21:00+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "Language: Slovenian\n" @@ -467,7 +467,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163 msgid "Shadow type" msgstr "Vrsta sence" @@ -1158,11 +1158,11 @@ msgstr "Dejavno okno" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Okno, ki je bilo nazadnje v žarišču" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1029 msgid "Show a menubar" msgstr "Pokaži menijsko vrstico" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1007 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1030 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da okno prikaže menijsko vrstico na vrhu okna." @@ -1363,9 +1363,8 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ali naj so vsi podrejeni predmeti enake velikosti" #: ../gtk/gtkbox.c:266 -#, fuzzy msgid "Baseline position" -msgstr "Položaj ročice" +msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:267 msgid "" @@ -1571,7 +1570,7 @@ msgid "" "rectangle" msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika" -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentry.c:2003 +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:817 ../gtk/gtkentry.c:2002 msgid "Inner Border" msgstr "Notranja obroba" @@ -2045,7 +2044,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Vrednost vrstice napredka" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:862 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:861 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" @@ -2146,7 +2145,7 @@ msgstr "Označeno" msgid "Marked up text to render" msgstr "Označeno besedilo za izris" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1435 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1434 #: ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" @@ -2217,13 +2216,13 @@ msgstr "Barva ospredja (RGBA)" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:776 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:726 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:775 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729 msgid "Editable" msgstr "Uredljivo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:727 +#: ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo" @@ -2389,7 +2388,7 @@ msgstr "Poravnava" msgid "How to align the lines" msgstr "Kako naj bodo poravnane črte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Placeholder text" msgstr "Besedilo držala" @@ -2763,7 +2762,7 @@ msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:801 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:800 msgid "Has Frame" msgstr "Ima okvir" @@ -2988,7 +2987,7 @@ msgstr "Širina obrobe okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Vsebina medpomnilnika" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:942 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:941 msgid "Text length" msgstr "Dolžina besedila" @@ -2996,48 +2995,48 @@ msgstr "Dolžina besedila" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:784 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Maximum length" msgstr "Največja dolžina" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:785 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:784 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Uporabite nič, če ni omejitve." -#: ../gtk/gtkentry.c:748 +#: ../gtk/gtkentry.c:747 msgid "Text Buffer" msgstr "Medpomnilnik besedila" -#: ../gtk/gtkentry.c:749 +#: ../gtk/gtkentry.c:748 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo" -#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kazalke" -#: ../gtk/gtkentry.c:757 ../gtk/gtklabel.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:825 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)" -#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "Selection Bound" msgstr "Drugi konec izbire" -#: ../gtk/gtkentry.c:767 ../gtk/gtklabel.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)" -#: ../gtk/gtkentry.c:777 +#: ../gtk/gtkentry.c:776 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Ali naj je mogoče spremeniti vsebino vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:792 msgid "Visibility" msgstr "Vidnost" -#: ../gtk/gtkentry.c:794 +#: ../gtk/gtkentry.c:793 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3045,30 +3044,30 @@ msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), " "prikaže dejansko vneseno besedilo" -#: ../gtk/gtkentry.c:802 +#: ../gtk/gtkentry.c:801 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkentry.c:818 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba." -#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 msgid "Invisible character" msgstr "Nevidni znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:828 ../gtk/gtkentry.c:1521 +#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Activates default" msgstr "Omogoči privzeto" -#: ../gtk/gtkentry.c:836 +#: ../gtk/gtkentry.c:835 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3076,31 +3075,31 @@ msgstr "" "Ali naj se zažene omogoči gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), " "ko je pritisnjena vnosna tipka" -#: ../gtk/gtkentry.c:842 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 msgid "Width in chars" msgstr "Širina (v znakih)" -#: ../gtk/gtkentry.c:843 +#: ../gtk/gtkentry.c:842 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor" -#: ../gtk/gtkentry.c:852 +#: ../gtk/gtkentry.c:851 msgid "Scroll offset" msgstr "Drsni odmik" -#: ../gtk/gtkentry.c:853 +#: ../gtk/gtkentry.c:852 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo" -#: ../gtk/gtkentry.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:862 msgid "The contents of the entry" msgstr "Vsebina vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Poravnava X" -#: ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3108,62 +3107,62 @@ msgstr "" "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od " "desne proti levi'." -#: ../gtk/gtkentry.c:895 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 msgid "Truncate multiline" msgstr "Prireži večvrstični vnos" -#: ../gtk/gtkentry.c:896 +#: ../gtk/gtkentry.c:895 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico." -#: ../gtk/gtkentry.c:912 +#: ../gtk/gtkentry.c:911 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\"" -#: ../gtk/gtkentry.c:927 ../gtk/gtktextview.c:806 +#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Overwrite mode" msgstr "Način prepisovanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:928 +#: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječe" -#: ../gtk/gtkentry.c:943 +#: ../gtk/gtkentry.c:942 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila " -#: ../gtk/gtkentry.c:958 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Invisible character set" msgstr "Nastavi nevidni znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:959 +#: ../gtk/gtkentry.c:958 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen" -#: ../gtk/gtkentry.c:977 +#: ../gtk/gtkentry.c:976 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Opozorilo velikih črk" -#: ../gtk/gtkentry.c:978 +#: ../gtk/gtkentry.c:977 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Ali naj se med vnašanjem gesla prikaže opozorilo o pritisnjeni tipki Caps " "Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:992 +#: ../gtk/gtkentry.c:991 msgid "Progress Fraction" msgstr "Del napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:993 +#: ../gtk/gtkentry.c:992 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Korak prikaza napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:1011 +#: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3171,216 +3170,215 @@ msgstr "" "Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic " "gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 +#: ../gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Pokaži besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno" -#: ../gtk/gtkentry.c:1043 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic" -#: ../gtk/gtkentry.c:1044 +#: ../gtk/gtkentry.c:1043 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1058 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic" -#: ../gtk/gtkentry.c:1059 +#: ../gtk/gtkentry.c:1058 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1075 +#: ../gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Primary stock ID" msgstr "Osnovni ID sklada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1076 +#: ../gtk/gtkentry.c:1075 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID sklada za osnovno ikono" -#: ../gtk/gtkentry.c:1092 +#: ../gtk/gtkentry.c:1091 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Drugotni ID sklada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1093 +#: ../gtk/gtkentry.c:1092 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID sklada za drugotno ikono" -#: ../gtk/gtkentry.c:1107 +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Primary icon name" msgstr "Ime osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1108 +#: ../gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ime osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Secondary icon name" msgstr "Ime drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1123 +#: ../gtk/gtkentry.c:1122 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Ime drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1137 +#: ../gtk/gtkentry.c:1136 msgid "Primary GIcon" msgstr "Osnovni GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1138 +#: ../gtk/gtkentry.c:1137 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1152 +#: ../gtk/gtkentry.c:1151 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugotni GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1153 +#: ../gtk/gtkentry.c:1152 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1167 +#: ../gtk/gtkentry.c:1166 msgid "Primary storage type" msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1168 +#: ../gtk/gtkentry.c:1167 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1183 +#: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1184 +#: ../gtk/gtkentry.c:1183 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1205 +#: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1206 +#: ../gtk/gtkentry.c:1205 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1226 +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1227 +#: ../gtk/gtkentry.c:1226 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Občutljivost osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +#: ../gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva" -#: ../gtk/gtkentry.c:1271 +#: ../gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Občutljivost drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 +#: ../gtk/gtkentry.c:1271 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva" -#: ../gtk/gtkentry.c:1288 +#: ../gtk/gtkentry.c:1287 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1289 ../gtk/gtkentry.c:1325 +#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1324 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1305 +#: ../gtk/gtkentry.c:1304 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1306 ../gtk/gtkentry.c:1344 +#: ../gtk/gtkentry.c:1305 ../gtk/gtkentry.c:1343 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 +#: ../gtk/gtkentry.c:1323 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 +#: ../gtk/gtkentry.c:1342 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:837 msgid "IM module" msgstr "Enota načina vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1364 ../gtk/gtktextview.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:838 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena" -#: ../gtk/gtkentry.c:1378 +#: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "Completion" msgstr "Dopolnjevanje" -#: ../gtk/gtkentry.c:1379 +#: ../gtk/gtkentry.c:1378 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:852 +#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855 msgid "Purpose" msgstr "Namen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1401 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:853 +#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Namen besedilnega polja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:869 +#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872 msgid "hints" msgstr "namigi" -#: ../gtk/gtkentry.c:1418 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:870 +#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Namigi za vedenje besedilnih polj" -#: ../gtk/gtkentry.c:1436 ../gtk/gtklabel.c:737 +#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake" -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:886 +#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:889 msgid "Populate all" msgstr "Napolni vse" -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtktextview.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:890 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Ali naj se objavi predmet ::populate-popup za pojavna okna na dotik" -#: ../gtk/gtkentry.c:1465 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:782 +#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785 msgid "Tabs" msgstr "Zavihki" -#: ../gtk/gtkentry.c:1466 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1465 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalnika" +msgstr "Seznam mest tabulatorja za besedilo vnosa izrisovalnika" -#: ../gtk/gtkentry.c:1480 +#: ../gtk/gtkentry.c:1479 msgid "Icon Prelight" msgstr "Posvetlitev ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1481 +#: ../gtk/gtkentry.c:1480 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih" -#: ../gtk/gtkentry.c:1498 +#: ../gtk/gtkentry.c:1497 msgid "Progress Border" msgstr "Obroba vrstice napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:1499 +#: ../gtk/gtkentry.c:1498 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Obroba okoli vrstice napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:2004 +#: ../gtk/gtkentry.c:2003 msgid "Border between text and frame." msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem." @@ -3817,19 +3815,16 @@ msgid "Custom Title" msgstr "Naslov po meri" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437 -#, fuzzy msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže" +msgstr "Gradnik naziva okna po meri za prikaz" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455 -#, fuzzy msgid "Show Close button" -msgstr "Pokaži slike gumbov" +msgstr "Pokaži gumb za zapiranje okna" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 -#, fuzzy msgid "Whether to show a window close button" -msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja" +msgstr "Ali naj bo prikazan gumb za zapiranje okna" #: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130 @@ -3983,9 +3978,8 @@ msgid "Surface" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:240 -#, fuzzy msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže" +msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 @@ -4066,14 +4060,12 @@ msgid "The type of message" msgstr "Vrsta sporočila" #: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:409 -#, fuzzy msgid "Show Close Button" -msgstr "Gumb Prekliči" +msgstr "Pokaži gumb za zapiranje" #: ../gtk/gtkinfobar.c:463 -#, fuzzy msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje" +msgstr "Ali naj ima okno gumb za zapiranje" #: ../gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Width of border around the content area" @@ -4101,7 +4093,7 @@ msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano" msgid "The text of the label" msgstr "Besedilo oznake" -#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:743 +#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746 msgid "Justification" msgstr "Poravnava" @@ -4996,7 +4988,7 @@ msgstr "Mesto za poudarjanje v bočnem oknu" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186 msgid "Open Flags" -msgstr "" +msgstr "Odpri zastavice" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187 msgid "" @@ -5009,9 +5001,8 @@ msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Pokaži 'Namizje'" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194 -#, fuzzy msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu." +msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do mape namizja" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199 msgid "Show 'Connect to Server'" @@ -5673,42 +5664,36 @@ msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov" #: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386 -#, fuzzy msgid "Transition type" -msgstr "Vrsta kazalke" +msgstr "Vrsta prehoda" #: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "" #: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378 -#, fuzzy msgid "Transition duration" -msgstr "Domena prevajanja" +msgstr "Trajanje prehoda" #: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: ../gtk/gtkrevealer.c:238 -#, fuzzy msgid "Reveal Child" -msgstr "Nad podrejenim gradnikom" +msgstr "Pokaži podrejen predmet" #: ../gtk/gtkrevealer.c:239 -#, fuzzy msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Ali je razširilnik odprt za prikaz podrejenega gradnika" +msgstr "Ali naj vsebnik pokaže podrejen predmet" #: ../gtk/gtkrevealer.c:246 -#, fuzzy msgid "Child Revealed" -msgstr "Podrejeno okno odpeto" +msgstr "Prikazan podrejen predmet" #: ../gtk/gtkrevealer.c:247 -#, fuzzy msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno območje" +msgstr "Ali naj bo podrejeni predmet prikazan in cilj animacije dosežen" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The value of the scale" @@ -5875,11 +5860,8 @@ msgid "Window Placement" msgstr "Postavitev okna" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 -#, fuzzy msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana " -"tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"." +msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411 msgid "Window Placement Set" @@ -5943,19 +5925,17 @@ msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Način drsenja s pomočjo gibov" #: ../gtk/gtksearchbar.c:398 -#, fuzzy msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Nedavno uporabljene datoteke omogočene" +msgstr "Omogočen iskalni način" #: ../gtk/gtksearchbar.c:399 -#, fuzzy msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano pisavo" +msgstr "" +"Ali naj bo omogočen iskalni način in prikazana iskalna vrstica izbrano pisavo" #: ../gtk/gtksearchbar.c:410 -#, fuzzy msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja" +msgstr "Ali naj se pokaže gumb za zapiranje v orodni vrstici" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" @@ -5965,11 +5945,11 @@ msgstr "Nariši" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Ali naj je ločilnik narisan ali samo prazen" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:357 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas dvojnega klika" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:358 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5977,11 +5957,11 @@ msgstr "" "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v " "milisekundah)" -#: ../gtk/gtksettings.c:360 +#: ../gtk/gtksettings.c:365 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razdalja dvojnega klika" -#: ../gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:366 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5989,35 +5969,35 @@ msgstr "" "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot " "dvoklik (v slikovnih točkah)" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Cursor Blink" msgstr "Utripanje kazalke" -#: ../gtk/gtksettings.c:378 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Ali naj kazalka utripa" -#: ../gtk/gtksettings.c:385 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Čas utripanja kazalke" -#: ../gtk/gtksettings.c:386 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalke, v milisekundah" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:411 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Čas po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah" -#: ../gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Split Cursor" msgstr "Razdeljena kazalka" -#: ../gtk/gtksettings.c:414 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6025,153 +6005,153 @@ msgstr "" "Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo " "od leve proti desni in od desne proti levi" -#: ../gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:426 msgid "Theme Name" msgstr "Ime teme" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Name of theme to load" msgstr "Ime teme z a nalaganje" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ime teme ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:435 +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Ime uporabljene teme ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:455 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Ime povrnitvene teme ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:456 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Ime povrnitvene teme ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:459 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Key Theme Name" msgstr "Ime tipkovne teme" -#: ../gtk/gtksettings.c:460 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Ime ključne teme za nalaganje" -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:480 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Pospeševalnik menijske vrstice" -#: ../gtk/gtksettings.c:476 +#: ../gtk/gtksettings.c:481 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 +#: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "Drag threshold" msgstr "Prag vlečenja" -#: ../gtk/gtksettings.c:485 +#: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano " "kot vleka" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:498 msgid "Font Name" msgstr "Ime pisave" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:499 msgid "Name of default font to use" msgstr "Ime privzete pisave" -#: ../gtk/gtksettings.c:518 +#: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Icon Sizes" msgstr "Velikosti ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:519 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduli GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:528 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "Xft Antialias" msgstr "Glajenje robov Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:537 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto" -#: ../gtk/gtksettings.c:546 +#: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Xft Hinting" msgstr "Prilagajanje Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:547 +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto" -#: ../gtk/gtksettings.c:556 +#: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Slog prilagajanja Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:557 +#: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:566 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:567 +#: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:576 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:577 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti." -#: ../gtk/gtksettings.c:586 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ime teme kazalke" -#: ../gtk/gtksettings.c:587 +#: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo" -#: ../gtk/gtksettings.c:595 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Cursor theme size" msgstr "Velikost teme kazalke" -#: ../gtk/gtksettings.c:596 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Določitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost" -#: ../gtk/gtksettings.c:605 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Alternative button order" msgstr "Nadomestni razpored gumbov" -#: ../gtk/gtksettings.c:606 +#: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve " "gumbov" -#: ../gtk/gtksettings.c:623 +#: ../gtk/gtksettings.c:628 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Nadomestni smer kazalnika razvrščanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:624 +#: ../gtk/gtksettings.c:629 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6179,11 +6159,11 @@ msgstr "" "Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena " "v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraščajoče)" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:642 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Pokaži meni 'Način vnosa'" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:643 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6191,11 +6171,11 @@ msgstr "" "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost " "spreminjanja načina vnosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:651 +#: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Pokaži meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6203,242 +6183,242 @@ msgstr "" "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost " "vstavljanja nadzornih znakov" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:670 msgid "Start timeout" msgstr "Začetna časovna omejitev" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:671 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Začetna vrednost za časovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen." -#: ../gtk/gtksettings.c:680 +#: ../gtk/gtksettings.c:685 msgid "Repeat timeout" msgstr "Ponovi časovni zamik" -#: ../gtk/gtksettings.c:681 +#: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb" -#: ../gtk/gtksettings.c:695 +#: ../gtk/gtksettings.c:700 msgid "Expand timeout" msgstr "Časovni zamik razširitve" -#: ../gtk/gtksettings.c:696 +#: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Časovni zamik za razširitve, kadar gradnik razširi novo območje" -#: ../gtk/gtksettings.c:734 +#: ../gtk/gtksettings.c:739 msgid "Color scheme" msgstr "Barvna shema" -#: ../gtk/gtksettings.c:735 +#: ../gtk/gtksettings.c:740 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah" -#: ../gtk/gtksettings.c:744 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "Enable Animations" msgstr "Omogoči animacije" -#: ../gtk/gtksettings.c:745 +#: ../gtk/gtksettings.c:750 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije v zbirki orodij." -#: ../gtk/gtksettings.c:766 +#: ../gtk/gtksettings.c:771 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Omogoči način na dotik občutljivega zaslona" -#: ../gtk/gtksettings.c:767 +#: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja." -#: ../gtk/gtksettings.c:786 +#: ../gtk/gtksettings.c:791 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Zakasnitev orodnega namiga" -#: ../gtk/gtksettings.c:787 +#: ../gtk/gtksettings.c:792 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja" -#: ../gtk/gtksettings.c:814 +#: ../gtk/gtksettings.c:819 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Zakasnitev brskanja namigov" -#: ../gtk/gtksettings.c:815 +#: ../gtk/gtksettings.c:820 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoči brskalni način" -#: ../gtk/gtksettings.c:838 +#: ../gtk/gtksettings.c:843 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Zakasnitev načina brskanja namigov" -#: ../gtk/gtksettings.c:839 +#: ../gtk/gtksettings.c:844 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Zakasnitev preden se onemogoči brskalni način" -#: ../gtk/gtksettings.c:861 +#: ../gtk/gtksettings.c:866 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami" -#: ../gtk/gtksettings.c:862 +#: ../gtk/gtksettings.c:867 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z " "gradniki" -#: ../gtk/gtksettings.c:881 +#: ../gtk/gtksettings.c:886 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico" -#: ../gtk/gtksettings.c:882 +#: ../gtk/gtksettings.c:887 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico" -#: ../gtk/gtksettings.c:902 +#: ../gtk/gtksettings.c:907 msgid "Error Bell" msgstr "Pisk napake" -#: ../gtk/gtksettings.c:903 +#: ../gtk/gtksettings.c:908 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da sistem napako javi tudi s piskom" -#: ../gtk/gtksettings.c:922 +#: ../gtk/gtksettings.c:927 msgid "Color Hash" msgstr "Barvno razpršilo" -#: ../gtk/gtksettings.c:923 +#: ../gtk/gtksettings.c:928 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme" -#: ../gtk/gtksettings.c:938 +#: ../gtk/gtksettings.c:943 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Privzet ozadnji program izbirnika datotek" -#: ../gtk/gtksettings.c:939 +#: ../gtk/gtksettings.c:944 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:956 +#: ../gtk/gtksettings.c:961 msgid "Default print backend" msgstr "Privzeto zaledje tiskanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:957 +#: ../gtk/gtksettings.c:962 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" "Seznam ozadnjih programov GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni" -#: ../gtk/gtksettings.c:980 +#: ../gtk/gtksettings.c:985 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:981 +#: ../gtk/gtksettings.c:986 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:999 +#: ../gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Omogoči menijske bližnjice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1000 +#: ../gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 +#: ../gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Omogoči pospeševalnike" -#: ../gtk/gtksettings.c:1017 +#: ../gtk/gtksettings.c:1022 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike" -#: ../gtk/gtksettings.c:1036 +#: ../gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Omejitev nedavnih datotek" -#: ../gtk/gtksettings.c:1037 +#: ../gtk/gtksettings.c:1042 msgid "Number of recently used files" msgstr "Število nedavno uporabljenih datotek" -#: ../gtk/gtksettings.c:1057 +#: ../gtk/gtksettings.c:1062 msgid "Default IM module" msgstr "Privzeta enota načina vnosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 +#: ../gtk/gtksettings.c:1063 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena" -#: ../gtk/gtksettings.c:1076 +#: ../gtk/gtksettings.c:1081 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek" -#: ../gtk/gtksettings.c:1077 +#: ../gtk/gtksettings.c:1082 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek (v dneh)" -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 +#: ../gtk/gtksettings.c:1091 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časovni žig nastavitev fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1087 +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 +#: ../gtk/gtksettings.c:1114 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Ime zvočne teme" -#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +#: ../gtk/gtksettings.c:1115 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Ime zvočne teme XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 +#: ../gtk/gtksettings.c:1137 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Zvočni odziv na vnos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1133 +#: ../gtk/gtksettings.c:1138 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabniki vnos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 +#: ../gtk/gtksettings.c:1159 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Omogoči zvoke dogodkov" -#: ../gtk/gtksettings.c:1155 +#: ../gtk/gtksettings.c:1160 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov" -#: ../gtk/gtksettings.c:1172 +#: ../gtk/gtksettings.c:1177 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Omogoči orodne namige" -#: ../gtk/gtksettings.c:1173 +#: ../gtk/gtksettings.c:1178 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Ali naj se na gradnikih prikažejo orodni namigi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: ../gtk/gtksettings.c:1193 msgid "Toolbar style" msgstr "Slog orodne vrstice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +#: ../gtk/gtksettings.c:1194 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo " "ikone, itd." -#: ../gtk/gtksettings.c:1205 +#: ../gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Velikost ikon orodne vrstice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1211 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah." -#: ../gtk/gtksettings.c:1225 +#: ../gtk/gtksettings.c:1230 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Samodejne menijske bližnjice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1226 +#: ../gtk/gtksettings.c:1231 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6446,20 +6426,20 @@ msgstr "" "Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar " "uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko." -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 +#: ../gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Osnovni gumb prikaže drsnik" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1248 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Ali naj osnovni klik na zarezo prikaže drsnik v položaju" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1266 msgid "Visible Focus" msgstr "Okno v žarišču" -#: ../gtk/gtksettings.c:1262 +#: ../gtk/gtksettings.c:1267 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6467,59 +6447,59 @@ msgstr "" "Ali naj bodo 'pravokotniki žariščenja' skriti, dokler uporabnik ne začne " "uporabljati tipkovnice." -#: ../gtk/gtksettings.c:1288 +#: ../gtk/gtksettings.c:1293 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program daje prednost temnejši temi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1289 +#: ../gtk/gtksettings.c:1294 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi." -#: ../gtk/gtksettings.c:1306 +#: ../gtk/gtksettings.c:1311 msgid "Show button images" msgstr "Pokaži slike gumbov" -#: ../gtk/gtksettings.c:1307 +#: ../gtk/gtksettings.c:1312 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike" -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1448 +#: ../gtk/gtksettings.c:1320 ../gtk/gtksettings.c:1451 msgid "Select on focus" msgstr "Izbira ob dejavnosti" -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 +#: ../gtk/gtksettings.c:1321 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven" -#: ../gtk/gtksettings.c:1335 +#: ../gtk/gtksettings.c:1338 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo" -#: ../gtk/gtksettings.c:1336 +#: ../gtk/gtksettings.c:1339 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih." -#: ../gtk/gtksettings.c:1352 +#: ../gtk/gtksettings.c:1355 msgid "Show menu images" msgstr "Pokaži slike v menijih" -#: ../gtk/gtksettings.c:1353 +#: ../gtk/gtksettings.c:1356 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne" -#: ../gtk/gtksettings.c:1368 +#: ../gtk/gtksettings.c:1371 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji" -#: ../gtk/gtksettings.c:1369 +#: ../gtk/gtksettings.c:1372 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1388 +#: ../gtk/gtksettings.c:1391 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Postavitev drsečega okna" -#: ../gtk/gtksettings.c:1389 +#: ../gtk/gtksettings.c:1392 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6527,71 +6507,71 @@ msgstr "" "Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše " "lega drsnega okna." -#: ../gtk/gtksettings.c:1405 +#: ../gtk/gtksettings.c:1408 msgid "Can change accelerators" msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike" -#: ../gtk/gtksettings.c:1406 +#: ../gtk/gtksettings.c:1409 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad " "predmetom menija." -#: ../gtk/gtksettings.c:1421 +#: ../gtk/gtksettings.c:1424 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji" -#: ../gtk/gtksettings.c:1422 +#: ../gtk/gtksettings.c:1425 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže " "podmeni" -#: ../gtk/gtksettings.c:1438 +#: ../gtk/gtksettings.c:1441 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija" -#: ../gtk/gtksettings.c:1439 +#: ../gtk/gtksettings.c:1442 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1449 +#: ../gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žarišču" -#: ../gtk/gtksettings.c:1464 +#: ../gtk/gtksettings.c:1467 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta po meri" -#: ../gtk/gtksettings.c:1465 +#: ../gtk/gtksettings.c:1468 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv" -#: ../gtk/gtksettings.c:1480 +#: ../gtk/gtksettings.c:1483 msgid "IM Preedit style" msgstr "Predhodno urejevalni slog načina vnosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1481 +#: ../gtk/gtksettings.c:1484 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz načina vnosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1497 +#: ../gtk/gtksettings.c:1500 msgid "IM Status style" msgstr "Slog stanja načina vnosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1498 +#: ../gtk/gtksettings.c:1501 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja načina vnosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1507 +#: ../gtk/gtksettings.c:1510 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Lupina namizja prikaže meni programa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1508 +#: ../gtk/gtksettings.c:1511 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6599,11 +6579,11 @@ msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže meni programa, sicer ga " "mora prikazati sam program." -#: ../gtk/gtksettings.c:1517 +#: ../gtk/gtksettings.c:1520 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Lupina namizja prikaže menijsko vrstico" -#: ../gtk/gtksettings.c:1518 +#: ../gtk/gtksettings.c:1521 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6611,11 +6591,11 @@ msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže menijsko vrstico, sicer " "jo mora prikazati sam program." -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 +#: ../gtk/gtksettings.c:1538 msgid "Enable primary paste" msgstr "Omogoči osnovno prilepljenje" -#: ../gtk/gtksettings.c:1536 +#: ../gtk/gtksettings.c:1539 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6623,11 +6603,11 @@ msgstr "" "Ali naj se s srednjim klikom prilepi 'OSNOVNA' vsebina odložišča na mestu " "kazalke." -#: ../gtk/gtksettings.c:1552 +#: ../gtk/gtksettings.c:1555 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Nedavno uporabljene datoteke omogočene" -#: ../gtk/gtksettings.c:1553 +#: ../gtk/gtksettings.c:1556 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Ali GTK+ pomni nedavne datoteke" @@ -6710,34 +6690,28 @@ msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Ali je vrtavka dejavna" #: ../gtk/gtkstack.c:358 -#, fuzzy msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Homogenost" +msgstr "Homogeno prilagajanje velikosti" #: ../gtk/gtkstack.c:364 -#, fuzzy msgid "Visible child" -msgstr "Vidno okno" +msgstr "Vidni podrejeni predmet" #: ../gtk/gtkstack.c:365 -#, fuzzy msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Gradnik, ki trenutno ureja urejano celico" +msgstr "Gradnik, ki je trenutno viden v skladu" #: ../gtk/gtkstack.c:371 -#, fuzzy msgid "Name of visible child" -msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi" +msgstr "Ime vidnega podrejenega predmeta" #: ../gtk/gtkstack.c:372 -#, fuzzy msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila " +msgstr "Ime gradnika, ki je trenutno viden v skladu" #: ../gtk/gtkstack.c:395 -#, fuzzy msgid "The name of the child page" -msgstr "Ime gradnika" +msgstr "Ime gradnika podrejene strani" #: ../gtk/gtkstack.c:402 msgid "The title of the child page" @@ -6753,7 +6727,7 @@ msgstr "Ime ikone podrejene strani" #: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426 msgid "Stack" -msgstr "" +msgstr "Sklad" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -6999,7 +6973,7 @@ msgstr "" "Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango " "vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:744 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:747 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini" @@ -7016,7 +6990,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Levi rob" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:753 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah" @@ -7024,15 +6998,15 @@ msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah" msgid "Right margin" msgstr "Desni rob" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:763 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Širina desnega roba v slikovnih točkah" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:772 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Indent" msgstr "Zamik" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Zamik odstavka (v slikovnih točkah)" @@ -7048,7 +7022,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Slikovne točke nad vrsticami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:697 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki" @@ -7056,7 +7030,7 @@ msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki" msgid "Pixels below lines" msgstr "Slikovne točke pod vrsticami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:707 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki" @@ -7064,17 +7038,17 @@ msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Slikovne točke znotraj preloma" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:717 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:735 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:783 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo" @@ -7210,63 +7184,63 @@ msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka" -#: ../gtk/gtktextview.c:696 +#: ../gtk/gtktextview.c:699 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Slikovne točke nad vrsticami" -#: ../gtk/gtktextview.c:706 +#: ../gtk/gtktextview.c:709 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Slikovne točke pod vrsticami" -#: ../gtk/gtktextview.c:716 +#: ../gtk/gtktextview.c:719 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Slikovne točke znotraj preloma" -#: ../gtk/gtktextview.c:734 +#: ../gtk/gtktextview.c:737 msgid "Wrap Mode" msgstr "Način preloma" -#: ../gtk/gtktextview.c:752 +#: ../gtk/gtktextview.c:755 msgid "Left Margin" msgstr "Levi rob" -#: ../gtk/gtktextview.c:762 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Right Margin" msgstr "Desni rob" -#: ../gtk/gtktextview.c:790 +#: ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Cursor Visible" msgstr "Vidna kazalka" -#: ../gtk/gtktextview.c:791 +#: ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna" -#: ../gtk/gtktextview.c:798 +#: ../gtk/gtktextview.c:801 msgid "Buffer" msgstr "Medpomnilnik" -#: ../gtk/gtktextview.c:799 +#: ../gtk/gtktextview.c:802 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Prikazan medpomnilnik" -#: ../gtk/gtktextview.c:807 +#: ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino" -#: ../gtk/gtktextview.c:814 +#: ../gtk/gtktextview.c:817 msgid "Accepts tab" msgstr "Sprejme tabulator" -#: ../gtk/gtktextview.c:815 +#: ../gtk/gtktextview.c:818 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja" -#: ../gtk/gtktextview.c:903 +#: ../gtk/gtktextview.c:906 msgid "Error underline color" msgstr "Barva podčrtovanja napak" -#: ../gtk/gtktextview.c:904 +#: ../gtk/gtktextview.c:907 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"