forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
fbae56ef45
commit
1fab75d789
119
po/lt.po
119
po/lt.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 09:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:44+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-26 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-26 17:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -71,6 +71,13 @@ msgstr "Tempimas iš kitų programų nepalaikomas."
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Nėra suderinamų formatų turinio perdavimui."
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "Bandoma naudoti %s, bet %s jau naudojama"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1164
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Vulkan palaikymas išjungtas naudojant GDK_DEBUG"
|
||||
@ -464,46 +471,60 @@ msgstr "Nerasta suderinamų perdavimo formatų"
|
||||
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
|
||||
msgstr "Nepavyko iškoduoti turinio su mime tipu „%s“"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:190
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:399
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:628 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:402
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:632 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti GL konteksto"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:484 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:688
|
||||
#| msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||
msgid "Failed to create EGL display"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti EGL vaizduoklio"
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:489
|
||||
msgid "libEGL not available in this sandbox"
|
||||
msgstr "libEGL šioje apribotoje veiksenoje neprieinama"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:493 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:697
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:490
|
||||
#| msgid "Not available"
|
||||
msgid "libEGL not available"
|
||||
msgstr "libEGL neprieinama"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:503
|
||||
#| msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
|
||||
msgstr "Apribota veiksena nepateikia OpenGL realizacijos"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504
|
||||
#| msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgid "No OpenGL implementation available"
|
||||
msgstr "Nėra prieinamos OpenGL realizacijos"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:513 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:702
|
||||
msgid "Could not initialize EGL display"
|
||||
msgstr "Nepavyko inicializuoti EGL vaizduoklio"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:707
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:524 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
|
||||
msgstr "EGL versija %d.%d yra per sena. GTK reikalauja %d.%d"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:515
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:273
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:286
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:304
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:535
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:276
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:289
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:306
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:525
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:545
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:534 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:718
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:554 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:723
|
||||
msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
|
||||
msgstr "Kontekstai be paviršių šioje EGL realizacijoje nepalaikomi"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:546
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:566
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:594
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:598
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Nėra galimų konfigūracijų nurodytam pikselių formatui"
|
||||
|
||||
@ -691,7 +712,6 @@ msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti iškarpinės. Nėra aktyvios iškarpinės valdyklės."
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:180
|
||||
#| msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgid "No EGL configuration available"
|
||||
msgstr "Nėra prieinamos EGL konfigūracijos"
|
||||
|
||||
@ -704,26 +724,26 @@ msgid "No EGL configuration with required features found"
|
||||
msgstr "Nerasta EGL konfigūracija su reikiamomis savybėmis"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:273
|
||||
#| msgid "No network locations found"
|
||||
msgid "No perfect EGL configuration found"
|
||||
msgstr "Nerasta puikiai tinkanti EGL konfigūracija"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:679
|
||||
#| msgid "Format %s not supported"
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:684
|
||||
msgid "EGL is not supported"
|
||||
msgstr "EGL nepalaikoma"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:770
|
||||
#| msgid "No GL implementation is available"
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:693
|
||||
msgid "Failed to create EGL display"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti EGL vaizduoklio"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:772
|
||||
msgid "No GLX configurations available"
|
||||
msgstr "Nėra prieinamų GLX configūracijų"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:843
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:845
|
||||
msgid "No GLX configuration with required features found"
|
||||
msgstr "Nėra GLX konfigūracijos su reikiamomis savybėmis"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:914
|
||||
#| msgid "Format %s not supported"
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:919
|
||||
msgid "GLX is not supported"
|
||||
msgstr "GLX nepalaikoma"
|
||||
|
||||
@ -2041,7 +2061,7 @@ msgstr "Jau yra failas tokiu pavadinimu"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6142 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6140 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1245 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
|
||||
@ -2132,7 +2152,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8756
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8862
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Iš_trinti"
|
||||
|
||||
@ -2256,7 +2276,7 @@ msgstr "Programa"
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Garsas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:591
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:187
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Šriftas"
|
||||
@ -2340,11 +2360,11 @@ msgstr "Prieitas"
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:495 gtk/gtkfontbutton.c:615
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:626
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Pasirinkite šriftą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1339
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1348
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
@ -2401,19 +2421,19 @@ msgstr "Simbolių variantai"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6048 gtk/gtktextview.c:8744
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6048 gtk/gtktextview.c:8850
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Iškirpti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8748
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8854
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopijuoti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8752
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8858
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Į_dėti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8777
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8883
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "P_ažymėti viską"
|
||||
|
||||
@ -2523,7 +2543,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d:%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6143
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6141
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Gerai"
|
||||
|
||||
@ -2702,12 +2722,10 @@ msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Puslapio sąranka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:167
|
||||
#| msgid "Hide text"
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "Slėpti tekstą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:172 gtk/gtkpasswordentry.c:606
|
||||
#| msgid "_Show Text"
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "Rodyti tekstą"
|
||||
|
||||
@ -3394,15 +3412,15 @@ msgstr "Bandykite kitą paiešką"
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8782
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8888
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Įterpti _emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8764
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8870
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Atša_ukti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8768
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8874
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "Paka_rtoti"
|
||||
|
||||
@ -3429,12 +3447,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6130
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Ar norite naudoti GTK inspektorių?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6132
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3445,7 +3463,7 @@ msgstr ""
|
||||
"keisti GTK programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai problemų "
|
||||
"ar ją nulaužti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6137
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6135
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
|
||||
|
||||
@ -3536,7 +3554,6 @@ msgid "Target"
|
||||
msgstr "Tikslas"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/controllers.c:156
|
||||
#| msgid "Cumulative"
|
||||
msgctxt "propagation limit"
|
||||
msgid "Native"
|
||||
msgstr "Gimtasis"
|
||||
@ -3588,13 +3605,11 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:317
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Išjungta"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:318
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Išjungta"
|
||||
@ -3605,13 +3620,11 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:440
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Išjungta"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:441 gtk/inspector/general.c:442
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Išjungta"
|
||||
@ -3716,7 +3729,6 @@ msgid "Reference Count"
|
||||
msgstr "Nuorodų skaičius"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
|
||||
#| msgid "Text Direction"
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Kryptis"
|
||||
|
||||
@ -4105,17 +4117,14 @@ msgid "CSS Padding"
|
||||
msgstr "CSS tarpai"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:554
|
||||
#| msgid "CSS Nodes"
|
||||
msgid "CSS Border"
|
||||
msgstr "CSS rėmelis"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:564
|
||||
#| msgid "Paper Margins"
|
||||
msgid "CSS Margin"
|
||||
msgstr "CSS paraštės"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:574
|
||||
#| msgid "Paper Margins"
|
||||
msgid "Widget Margin"
|
||||
msgstr "Valdiklio paraštės"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user