Updated Kazakh translation

This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2014-03-02 03:58:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 691fbc9dd1
commit 2132215afb

145
po/kk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 23:35+0600\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 09:57+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@ -492,17 +492,17 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Батырманы шертеді"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "Кеңейту не жинау"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Түзету"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
@ -510,18 +510,18 @@ msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Белсендіру"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr ""
"Бұл ұяшық орналасқан ағаш тектес көрінісінде жолды кеңейтеді не жинайды"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "Ұяшық құрамасын өңдеуге болатын виджетті жасайды"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Ұяшықты белсендіреді"
@ -605,12 +605,12 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
#: ../gtk/gtkwindow.c:8644
#: ../gtk/gtkwindow.c:8655
msgid "Minimize"
msgstr "Қайыру"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652
#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
msgid "Maximize"
msgstr "Жазық қылу"
@ -1158,11 +1158,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5376 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
@ -1556,26 +1556,22 @@ msgstr "Қолданбаны таңдау"
#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
#, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s” ашу."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format
#| msgid "No applications available to open “%s”"
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "“%s” үшін қолданбалар табылмады"
#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "“%s” файлдарын ашу."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
#, c-format
#| msgid "Select an application for “%s” files"
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "“%s” файлдары үшін қолданбалар табылмады."
@ -1593,7 +1589,6 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша қолданба"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
#, c-format
#| msgid "No applications available to open “%s”"
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "“%s” үшін қолданбалар табылмады."
@ -2020,7 +2015,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"
#. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Таңдауыңызша өлшемдерді басқару"
@ -2296,20 +2291,23 @@ msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4118
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4120
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4583
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Бумаға ауысу мүмкін емес, өйткені ол жергілікті емес"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s” файлы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2317,15 +2315,15 @@ msgstr ""
"Файл “%s” ішінде бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде құрамасы үстінен "
"жазылады."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5375 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
msgid "_Replace"
msgstr "А_лмастыру"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6194
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Іздеу үрдісін бастау мүмкін емес"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6195
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6197
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2333,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"Индекстеу қызметімен байланыс орнату мүмкін емес. Оның қосулы тұрғанын "
"тексеріңіз."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6209
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Іздеу сұранымын жіберу мүмкін емес"
@ -2358,7 +2356,7 @@ msgstr "Қаріпті таңдаңыз"
msgid "Application menu"
msgstr "Қолданба мәзірі"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8767
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8778
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
@ -2694,7 +2692,7 @@ msgstr ""
" Үсті: %s %s\n"
" Асты: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Таңдауыңызша өлшемдерді басқару…"
@ -3044,19 +3042,19 @@ msgstr "PrintDlgEx үшін қате дескриптор"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Көрсетілмеген қате"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
msgid "Pre_view"
msgstr "А_лдын-ала қарау"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
msgid "_Print"
msgstr "Бас_паға шығару"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:846
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Принтер ақпаратын алу сәтсіз"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Принтер ақпаратын алу…"
@ -3066,42 +3064,42 @@ msgstr "Принтер ақпаратын алу…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Солдан оңға, үстінен астыға"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Солдан оңға, астынан үстіге"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Оңнан солға, үстінен астыға"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Оңнан солға, астынан үстіге"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Үстінен астыға, солдан оңға"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Үстінен астыға, оңнан солға"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Астынан үстіге, солдан оңға"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Астынан үстіге, оңнан солға"
@ -3109,28 +3107,28 @@ msgstr "Астынан үстіге, оңнан солға"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
msgid "Page Ordering"
msgstr "Беттер реті"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
msgid "Left to right"
msgstr "Солдан оңға"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
msgid "Right to left"
msgstr "Оңнан солға"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
msgid "Top to bottom"
msgstr "Үстінен астыға"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
msgid "Bottom to top"
msgstr "Астынан үстіге"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару"
@ -3430,43 +3428,43 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652
#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
msgid "Unmaximize"
msgstr "Жазық емес қылу"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8661
#: ../gtk/gtkwindow.c:8672
msgid "Move"
msgstr "Жылжыту"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8667
#: ../gtk/gtkwindow.c:8678
msgid "Resize"
msgstr "Өлшемін өзгерту"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8679
#: ../gtk/gtkwindow.c:8690
msgid "Always on Top"
msgstr "Әрқашан үстінде"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8691
#: ../gtk/gtkwindow.c:8702
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Әрқашан көрінетін жұмыс орнында"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8699
#: ../gtk/gtkwindow.c:8710
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Тек осы жұмыс орнында"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8716
#: ../gtk/gtkwindow.c:8727
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына жылжыту"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8725
#: ../gtk/gtkwindow.c:8736
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Төмендегі жұмыс орнына жылжыту"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8739
#: ../gtk/gtkwindow.c:8750
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Басқа жұмыс орнына жылжыту"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8747
#: ../gtk/gtkwindow.c:8758
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Жұмыс орны %d"
@ -4450,6 +4448,33 @@ msgstr "Вьетнам (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X енгізу тәсілі"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Underline"
msgid "Online"
msgstr "Желіде"
#. Translators: The printer is offline.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
msgstr "Желіде емес"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr "Көптен бері қолжетерсіз"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Бір п_арақтағы бет саны:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
msgid "Username:"
@ -4841,11 +4866,6 @@ msgstr "Postscript"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Бір п_арақтағы бет саны:"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File"
msgstr "Файл"
@ -4914,17 +4934,14 @@ msgid "label"
msgstr "белгі"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
#| msgid "Related Applications"
msgid "_View All Applications"
msgstr "Барлық қолданбаларды қ_арау"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
#| msgid "_Find applications online"
msgid "_Find New Applications"
msgstr "Жаңа қолданбаларды _табу"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
#| msgid "_Find applications online"
msgid "No applications found."
msgstr "Қолданбалар табылмады."