Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2012-10-17 18:05:57 +02:00
parent fa2ed6b8a2
commit 2216a6f658

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 16:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@ -119,23 +119,23 @@ msgstr "Visor predeterminado"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "El visor predeterminado para GDK"
#: ../gdk/gdkscreen.c:90
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Opciones de la tipografía"
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla"
#: ../gdk/gdkscreen.c:98
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolución de la tipografía"
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "ID del dispositivo"
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del dispositivo"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Renderización de la celda"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
@ -364,7 +364,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
@ -610,7 +610,7 @@ msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -619,7 +619,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nombre único para la acción."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@ -788,7 +788,6 @@ msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indica si el grupo de acción es visible."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
#| msgid "Accelerator Mode"
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Grupo de aceleradores"
@ -990,83 +989,83 @@ msgstr "GFile"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
msgid "Show default app"
msgstr "Mostrar aplicación predeterminada"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
msgid "Widget's default text"
msgstr "Texto predeterminado del widget"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
#: ../gtk/gtkapplication.c:740
#: ../gtk/gtkapplication.c:738
msgid "Register session"
msgstr "Registrar sesión"
#: ../gtk/gtkapplication.c:741
#: ../gtk/gtkapplication.c:739
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
#: ../gtk/gtkapplication.c:746
#: ../gtk/gtkapplication.c:744
msgid "Application menu"
msgstr "Menú Aplicaciones"
#: ../gtk/gtkapplication.c:747
#: ../gtk/gtkapplication.c:745
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones"
#: ../gtk/gtkapplication.c:753
#: ../gtk/gtkapplication.c:751
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
#: ../gtk/gtkapplication.c:754
#: ../gtk/gtkapplication.c:752
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "El GMenuModel para la barra de menú"
#: ../gtk/gtkapplication.c:760
#: ../gtk/gtkapplication.c:758
msgid "Active window"
msgstr "Ventana activa"
#: ../gtk/gtkapplication.c:761
#: ../gtk/gtkapplication.c:759
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente"
@ -1097,7 +1096,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalado de flechas"
@ -1271,7 +1270,7 @@ msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
@ -1339,12 +1338,12 @@ msgstr ""
"etiqueta del widget"
#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -1964,8 +1963,8 @@ msgstr "Alineación y del texto"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
#: ../gtk/gtkrange.c:432
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
@ -2802,35 +2801,35 @@ msgstr "Subpropiedades"
msgid "The list of subproperties"
msgstr "La lista de subpropiedades"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
msgid "Animated"
msgstr "Animado"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Establecer si el valor se puede animar"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "El ID numérico para acceso rápido"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Establecer si el valor se hereda de forma predeterminada"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
msgid "Initial value"
msgstr "Valor inicial"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad"
@ -3841,7 +3840,7 @@ msgstr "Conjunto de iconos"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
@ -3924,7 +3923,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@ -4046,51 +4045,56 @@ msgstr "La anchura de la distribución"
msgid "The height of the layout"
msgstr "La altura de la distribución"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor del nivel de llenado actual"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valor del nivel de llenado actual de la barra de nivel"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor mínimo del nivel para la barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor mínimo del nivel que se puede mostrar en la barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor máximo del nivel para la barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor máximo del nivel que se puede mostrar en la barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "El modo del indicador del valor"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "El modo del indicador del valor mostrado en la barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Altura mínima de los bloques de relleno"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Altura mínima de los bloques que rellenan la caja"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Anchura mínima de los bloques de relleno"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Anchura mínima de los bloques que rellenan la caja"
@ -4181,7 +4185,7 @@ msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "Relleno interno"
@ -4191,39 +4195,35 @@ msgstr ""
"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
"elementos del menú"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
msgid "popup"
msgstr "emergente"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
msgid "The dropdown menu."
msgstr "El menú desplegable."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
msgid "menu"
msgstr "menú"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "menu-model"
msgstr "menu-model"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "El modelo del menú desplegable."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
msgid "align-widget"
msgstr "align-widget"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
msgid "direction"
msgstr "dirección"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La dirección a la que la flecha apunta."
@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"
#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Accel Path"
msgstr "Ruta del acelerador"
@ -4374,44 +4374,44 @@ msgstr ""
"Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de "
"desplazamiento"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "Right Justified"
msgstr "Justificado a la derecha"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
"una barra de menú"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
msgid "The text for the child label"
msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía "
"del elemento del menú"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
msgid "Width in Characters"
msgstr "Anchura en caracteres"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La anchura mínima del elemento del menú en caracteres"
@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr ""
"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
"píxeles"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
@ -4722,43 +4722,43 @@ msgstr "Espacio inicial"
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Espacio inicial antes de la primera pestaña"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "Icon's count"
msgstr "Conteo de iconos"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "El conteo del emblema mostrado actualmente"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "Icon's label"
msgstr "Etiqueta del icono"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "La etiqueta que mostrar sobre el icono"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "Icon's style context"
msgstr "Estilo del contexto del icono"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "El contexto de estilo que aplicar a la apariencia del icono"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "Background icon"
msgstr "Icono de fondo"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "El icono para el fondo del emblema del número"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "Background icon name"
msgstr "Nombre del icono de fondo"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo"
@ -6602,19 +6602,19 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "El título de este icono de la bandeja"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "La GdkScreen asociada"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección del texto"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
msgid "The parent style context"
msgstr "Estilo del contexto del padre"
@ -6696,16 +6696,16 @@ msgstr ""
"La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles "
"y el destino del DND"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
msgid "Window the coordinates are based upon"
msgstr "Ventana en la que se basan las coordenadas"
@ -7075,7 +7075,7 @@ msgstr "Color de subrayado de errores"
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
msgid "Theming engine name"
msgstr "Nombre del motor de temas"
@ -7109,85 +7109,85 @@ msgstr "Indicador de dibujo"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar flecha"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
msgid "Icon size set"
msgstr "Tamaño del icono establecido"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
"homogéneos"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamaño del espaciador"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamaño de los espaciadores"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
"los botones"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansión de hijos máxima"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr "Estilo del espacio"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr "Borde del botón"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
@ -8420,6 +8420,9 @@ msgstr "Título del perfil de color"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "menú"
#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
#~ msgstr ""
#~ "TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en "