forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Norwegian (bokml) translation.
2001-09-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
This commit is contained in:
parent
3a2027fbb6
commit
231bdf07a5
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2001-09-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
|
||||
|
||||
2001-09-14 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
137
po/no.po
137
po/no.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-09-19 03:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-08-06 22:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-19 17:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -240,9 +240,8 @@ msgstr ""
|
||||
"applikasjoner for å redusere minnebruken"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||||
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
|
||||
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -278,9 +277,8 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||||
msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||||
msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0"
|
||||
msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
|
||||
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||||
@ -307,14 +305,12 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
|
||||
msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde"
|
||||
msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||||
msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil"
|
||||
msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
|
||||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||||
@ -374,23 +370,20 @@ msgid "No XPM header found"
|
||||
msgstr "Ingen XPM-header funnet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||||
msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0"
|
||||
msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||||
msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0"
|
||||
msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1276
|
||||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||||
msgstr "XPM har mer enn 31 tegn per piksel"
|
||||
msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1302
|
||||
msgid "Can't read XPM colormap"
|
||||
@ -651,13 +644,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mode"
|
||||
msgstr "Modus"
|
||||
msgstr "modus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
|
||||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
|
||||
msgid "visible"
|
||||
@ -665,7 +657,7 @@ msgstr "synlig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
|
||||
msgid "Display the cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis cellen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
|
||||
msgid "xalign"
|
||||
@ -716,22 +708,20 @@ msgid "The fixed height."
|
||||
msgstr "Den faste høyden."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Expander"
|
||||
msgstr "Utvid"
|
||||
msgstr "Er utvider"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
|
||||
msgid "Row has children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raden har barn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Expanded"
|
||||
msgstr "Utvid"
|
||||
msgstr "Er utvidet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
|
||||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
|
||||
msgid "Pixbuf Object"
|
||||
@ -1342,13 +1332,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Har palett"
|
||||
msgstr "Har ramme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:424
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FALSK fjerner ytre kant fra oppføringen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:431
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
@ -1356,11 +1345,11 @@ msgstr "Usynlig tegn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:432
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i \"passord modus\")"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:439
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiverer forvalg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1370,11 +1359,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bredde i tegn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
@ -1405,9 +1394,8 @@ msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Lim inn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3686 gtk/gtklabel.c:3113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Velgbar"
|
||||
msgstr "Velg alt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3696 gtk/gtklabel.c:3123 gtk/gtktextview.c:5400
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
@ -1580,11 +1568,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3501
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navnet er for langt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3503
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:185
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
@ -1657,15 +1645,15 @@ msgstr "Skygge for ramme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:161
|
||||
msgid "Appearance of the frame border."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utseende for rammekanten."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:169
|
||||
msgid "Label widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etikett-widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:170
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
@ -1682,7 +1670,7 @@ msgstr "OK"
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:191 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skyggetype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
|
||||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
|
||||
@ -1716,7 +1704,7 @@ msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
|
||||
msgid "Image widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildewidget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
|
||||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||||
@ -1882,22 +1870,20 @@ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "X position"
|
||||
msgstr "Posisjon"
|
||||
msgstr "X-posisjon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:576
|
||||
msgid "X position of child widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Y position"
|
||||
msgstr "Posisjon"
|
||||
msgstr "Y-posisjon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:586
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:595 gtk/gtkviewport.c:131
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
@ -1965,9 +1951,8 @@ msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||||
msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
|
||||
msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:97
|
||||
msgid "X align"
|
||||
@ -1975,7 +1960,7 @@ msgstr "X-justering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:98
|
||||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:107
|
||||
msgid "Y align"
|
||||
@ -1983,7 +1968,7 @@ msgstr "Y-justering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:108
|
||||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:117
|
||||
msgid "X pad"
|
||||
@ -2021,7 +2006,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:341
|
||||
msgid "Tab Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fanekant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:342
|
||||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||||
@ -2537,9 +2522,8 @@ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||||
msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
|
||||
msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
|
||||
|
||||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:267
|
||||
@ -3099,39 +3083,36 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
|
||||
msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
|
||||
msgstr "Hvis knappen er i tilstanden \"midt mellom\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:158
|
||||
msgid "Draw Indicator"
|
||||
msgstr "Tegn indikator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
|
||||
msgstr "Hvis venderdelen av knappen vises"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
|
||||
msgstr "Orientering for verktøylinjen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:232
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stil for verktøylinje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:233
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:241
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Størrelse på mellomrom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:242
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Størrelse på plassholdere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:251
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
@ -3139,7 +3120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:259
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stil på mellomrom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:260
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
@ -3158,9 +3139,8 @@ msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Skrifttypestil"
|
||||
msgstr "Verktøylinjestil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:284
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3180,9 +3160,8 @@ msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr "Indeks for aktiv side"
|
||||
msgstr "Modell for treevisning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:504
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||||
@ -3201,9 +3180,8 @@ msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Klikkbar"
|
||||
msgstr "Topptekster kan klikkes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:528
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
@ -3242,9 +3220,8 @@ msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Kolonner"
|
||||
msgstr "Søkekolonne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:568
|
||||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||||
@ -3291,14 +3268,12 @@ msgid "Resize mode of the column"
|
||||
msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fixed Width"
|
||||
msgstr "Den faste bredden."
|
||||
msgstr "Fast bredde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||||
msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
|
||||
msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
|
||||
msgid "Minimum Width"
|
||||
@ -3413,9 +3388,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
msgstr "Høyde"
|
||||
msgstr "Høydeforespørsel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:413
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3522,9 +3496,8 @@ msgid "Interior Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1048
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
|
||||
msgstr "Sorter indikator eller ikke"
|
||||
msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:363
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user