diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index dbbfbbd0d7..8fc08d8e27 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-28 09:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-29 00:05+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 17:03+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,48 +29,48 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../gdk/gdk.c:135 +#: ../gdk/gdk.c:153 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Ошибка при разборе параметра --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:173 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Ошибка при разборе параметра --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:183 +#: ../gdk/gdk.c:201 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:184 +#: ../gdk/gdk.c:202 msgid "CLASS" msgstr "КЛАСС" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:186 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:187 +#: ../gdk/gdk.c:205 msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:189 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "X display to use" msgstr "Используемый X-дисплей" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:190 +#: ../gdk/gdk.c:208 msgid "DISPLAY" msgstr "ДИСПЛЕЙ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:193 +#: ../gdk/gdk.c:211 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Установить указанные отладочные флаги GDK" @@ -78,15 +78,15 @@ msgstr "Установить указанные отладочные флаги #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:194 -#: ../gdk/gdk.c:197 +#: ../gdk/gdk.c:212 +#: ../gdk/gdk.c:215 #: ../gtk/gtkmain.c:452 #: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "FLAGS" msgstr "ФЛАГИ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:196 +#: ../gdk/gdk.c:214 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GDK" @@ -369,15 +369,11 @@ msgid "XF86Launch1" msgstr "Запустить приложение" #: ../gdk/keyname-table.h:4006 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Forward" msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Forward" msgstr "Вперёд" #: ../gdk/keyname-table.h:4007 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Back" msgstr "Назад" @@ -423,46 +419,46 @@ msgid "XF86Suspend" msgstr "Ждущий режим" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Не объединять запросы GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Не использовать Wintab API для поддержки планшета" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "То же, что и --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Не использовать Wintab API [по умолчанию]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Размер палитры в 8-битном режиме" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "КОЛИЧЕСТВО_ЦВЕТОВ" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускается %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Открывается %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -470,108 +466,230 @@ msgstr[0] "Открывается %d элемент" msgstr[1] "Открывается %d элемента" msgstr[2] "Открывается %d элементов" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42 +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Вертушка" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43 +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Наглядно отображает ход работы" -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65 -#| msgid "inch" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 msgctxt "light switch widget" msgid "Switch" msgstr "Переключить" -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 msgid "Switches between on and off states" msgstr "Переключает состояние (вкл/выкл)" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более светлый оттенок, используя внутренний треугольник." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы выбрать этот цвет." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "То_н:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Положение цветового круга." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "Нас_ыщенность:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Интенсивность цвета." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "Зна_чение:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Яркость цвета." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Красный:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Количество красного оттенка в цвете." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зелёный:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "С_иний:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Количество синего оттенка в цвете." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Не_прозрачность:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Прозрачность цвета." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "Наи_менование цвета:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." +msgstr "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле HTML), или название цвета, например, «orange»." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "Па_литра:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Цветовой круг" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "Ранее выбранный цвет для сравнения с выбираемым цветом. Вы можете перетащить этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец цвета сбоку." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +msgstr "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы сохранить для последующего использования." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." +msgstr "Выбранный ранее цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Выбранный вами цвет." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "Со_хранить цвет здесь" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой клавишей и выберите «Сохранить цвет здесь»" + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +msgid "_Select" +msgstr "_Выбрать" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "Выбор цвета" + #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Family:" msgstr "_Семейство:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "_Style:" msgstr "_Начертание:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 msgid "Si_ze:" msgstr "_Размер:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 msgid "_Preview:" msgstr "Образе_ц:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "Выбор шрифта" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -msgstr "Эта программа поставляется без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ (подробнее см. %s)" +#| msgid "" +#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"Это приложение распространяется без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ;\n" +"подробнее см. %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "Лицензия программы" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "C_redits" msgstr "_Благодарности" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 msgid "_License" msgstr "_Лицензия" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 msgid "Could not show link" msgstr "Не удалось показать ссылку" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Home" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О программе %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376 -#| msgid "C_reate" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397 msgid "Created by" msgstr "Автор" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400 msgid "Documented by" msgstr "Документация" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410 msgid "Translated by" msgstr "Перевод" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415 msgid "Artwork by" msgstr "Графический дизайн" @@ -580,7 +698,7 @@ msgstr "Графический дизайн" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -590,7 +708,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -600,7 +718,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -610,7 +728,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -620,7 +738,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -630,148 +748,159 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Пробел" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 -#| msgid "Application" +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 msgid "Other application..." msgstr "Другое приложение…" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:135 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Не удалось найти приложения в Интернете" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:182 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 msgid "Find applications online" msgstr "Найти приложения в Интернете" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:238 -#| msgid "Could not clear list" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 msgid "Could not run application" msgstr "Не удалось запустить приложение" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:251 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #, c-format -#| msgid "Could not mount %s" msgid "Could not find '%s'" msgstr "Не удалось найти «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:254 -#| msgid "Could not show link" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 msgid "Could not find application" msgstr "Не удалось найти приложение" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "Выберите приложение, чтобы открыть «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375 -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "Нет доступных приложений для открытия «%s»" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "Выберите приложение для файлов «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:383 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "Нет доступных приложений, способных открыть файл «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application" msgstr "Для получения дополнительных параметров нажмите «Показать другие приложения»; чтобы установить новое приложение нажмите «Найти приложения в Интернете»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:469 -#| msgid "Forget password _immediately" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 msgid "Forget association" msgstr "Забыть ассоциацию" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:535 -#| msgid "Show GTK+ Options" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 msgid "Show other applications" msgstr "Показать другие приложения" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:551 -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 -#| msgid "_Selection: " -msgid "_Select" -msgstr "_Выбрать" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605 -#| msgid "Application" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 msgid "Default Application" msgstr "Приложение по умолчанию" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743 -#| msgid "Application" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 msgid "Recommended Applications" msgstr "Рекомендуемые приложения" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 -#| msgid "Application" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 msgid "Related Applications" msgstr "Связанные приложения" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772 -#| msgid "Application" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 msgid "Other Applications" msgstr "Другие приложения" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1005 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "C_onnect" +#: ../gtk/gtkapplication.c:1488 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Приложение %s не может быть завершено в данный момент:\n" +"\n" +"%s " + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1004 msgid "C_ontinue" msgstr "_Продолжить" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1007 msgid "Go _Back" msgstr "_Назад" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1012 -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Finished" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 msgid "_Finish" msgstr "З_акончить" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Элемент <%s> не может находиться внутри <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Элемент <%s> не может использоваться для верхнего уровня" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "текст может не отображаться внутри элемента <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Недопустимый тип функции в строке %d: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Повторяющийся идентификатор объекта «%s» в строке %d (ранее — в строке %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Некорректный корневой элемент «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Необработанный тег «%s»" @@ -786,7 +915,7 @@ msgstr "Необработанный тег «%s»" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:873 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -794,7 +923,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:911 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -803,7 +932,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -818,8 +947,8 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2640 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -835,8 +964,8 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2501 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -852,7 +981,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -860,7 +989,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Выключен" @@ -869,7 +998,7 @@ msgstr "Выключен" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Неверный" @@ -878,133 +1007,333 @@ msgstr "Неверный" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:742 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733 msgid "New accelerator..." msgstr "Новая комбинация клавиш..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 msgid "Pick a Color" msgstr "Выберите цвет" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более светлый оттенок, используя внутренний треугольник." +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select a Color" +msgstr "Выберите цвет" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы выбрать этот цвет." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Красный %d%%, зелёный %d%%, синий %d%%, прозрачность %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 -msgid "_Hue:" -msgstr "То_н:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Красный %d%%, зелёный %d%%, синий %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Положение цветового круга." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +#| msgid "Color" +msgid "Color: %s" +msgstr "Цвет: %s" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 -#| msgid "_Saturation:" -msgid "S_aturation:" -msgstr "Нас_ыщенность:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Светло-красный" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 -#| msgid "Transparency of the color." -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Интенсивность цвета." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Красный" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 -msgid "_Value:" -msgstr "Зна_чение:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Тёмно-красный" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Яркость цвета." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Светло-оранжевый" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 -msgid "_Red:" -msgstr "_Красный:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#| msgid "Range" +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Оранжевый" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количество красного оттенка в цвете." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Тёмно-оранжевый" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелёный:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 -msgid "_Blue:" -msgstr "С_иний:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количество синего оттенка в цвете." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Не_прозрачность:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:484 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Прозрачность цвета." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491 -msgid "Color _name:" -msgstr "Наи_менование цвета:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Светло-голубой" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле HTML), или название цвета, например, «orange»." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Голубой" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538 -msgid "_Palette:" -msgstr "Па_литра:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Тёмно-голубой" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Цветовой круг" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Светло-фиолетовый" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Ранее выбранный цвет для сравнения с выбираемым цветом. Вы можете перетащить этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец цвета сбоку." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#, fuzzy +#| msgid "Volume" +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Фиолетовый" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы сохранить для последующего использования." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Тёмно-фиолетовый" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." -msgstr "Выбранный ранее цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Светлый шоколад" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Выбранный вами цвет." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#, fuzzy +#| msgid "C_ollate" +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Шоколадный" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460 -msgid "_Save color here" -msgstr "Со_хранить цвет здесь" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Тёмный шоколад" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой клавишей и выберите «Сохранить цвет здесь»" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Светлый алюминий 1" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217 -msgid "Color Selection" -msgstr "Выбор цвета" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Алюминий 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Тёмный алюминий 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Светлый алюминий 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Алюминий 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Тёмный алюминий 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Чёрный" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Очень тёмный серый" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Более тёмный серый" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Тёмно-серый" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#, fuzzy +#| msgid "Medium" +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Средний серый" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Свтело-серый" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Более светлый серый" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Очень светлый серый" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Белый" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +#| msgid "Custom size" +msgid "Custom" +msgstr "Другой" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +#| msgid "Create Fo_lder" +msgid "Create custom color" +msgstr "Создать другой цвет" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +#| msgid "Custom %sx%s" +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Другой цвет %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Color Name" +msgstr "Наименование цвета" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +#| msgid "S_aturation:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +#| msgid "_Value:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +#| msgid "_Hue:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Тон" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "A0" +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Color Plane" +msgstr "Цветовая плоскость" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +#| msgid "Custom size" +msgid "_Customize" +msgstr "_Изменить" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -1012,88 +1341,87 @@ msgstr "Выбор цвета" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управление пользовательскими размерами" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "дюймы" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "мм" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Поля из принтера..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Пользовательский размер %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 msgid "Paper Size" msgstr "Размер бумаги" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 msgid "_Top:" msgstr "_Верхнее:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Bottom:" msgstr "_Нижнее:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 msgid "_Left:" msgstr "_Левое:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 msgid "_Right:" msgstr "_Правое:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 msgid "Paper Margins" msgstr "Поля страницы" -#: ../gtk/gtkentry.c:8964 -#: ../gtk/gtktextview.c:8282 +#: ../gtk/gtkentry.c:8771 +#: ../gtk/gtktextview.c:8290 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методы ввода" # длинный перевод слишком сильно растягивает контекстное меню -#: ../gtk/gtkentry.c:8978 -#: ../gtk/gtktextview.c:8296 +#: ../gtk/gtkentry.c:8785 +#: ../gtk/gtktextview.c:8304 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Вст_авить управляющий символ Юникод" -#: ../gtk/gtkentry.c:10457 +#: ../gtk/gtkentry.c:10247 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Включены режимы Caps Lock и Num Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:10459 -#| msgid "Caps Lock is on" +#: ../gtk/gtkentry.c:10249 msgid "Num Lock is on" msgstr "Включён режим Num Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:10461 +#: ../gtk/gtkentry.c:10251 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Включён режим Caps Lock" @@ -1138,67 +1466,65 @@ msgstr "Включён режим Caps Lock" #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#| msgid "Select A File" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 msgid "Select a File" msgstr "Выберите файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(Нет)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." msgstr "Другой..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "Введите имя новой папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Не удалось получить информацию о файле" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не удалось добавить закладку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не удалось удалить закладку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не удалось создать папку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Необходимо выбрать корректное имя файла." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 #, c-format -#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Невозможно создать файл в %s, т. к. это не папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item." msgstr "Вы можете выбрать только папки. Выбранный элемент не является папкой; попробуйте выбрать другой элемент." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 msgid "Invalid file name" msgstr "Недопустимое имя файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки" @@ -1206,384 +1532,318 @@ msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4993 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 msgid "Recently Used" msgstr "Недавние документы" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Создать закладку для папки «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Создать закладку для текущей папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Создать закладки для выделенных папок" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Удалить закладку «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Закладка '%s' не может быть удалена" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Удалить выделенную закладку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 msgid "Rename..." msgstr "Переименовать..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 msgid "Places" msgstr "Места" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 msgid "_Places" msgstr "_Места" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Создать закладку для выделенной папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 msgid "Could not select file" msgstr "Не удалось выделить файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 msgid "_Visit this file" msgstr "_Перейти к файлу" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 -#| msgid "Copy _Location" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 msgid "_Copy file's location" msgstr "_Копировать адрес файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Добавить в закладки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показывать _скрытые файлы" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 msgid "Show _Size Column" msgstr "Показывать _размер" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 msgid "Modified" msgstr "Изменён" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4831 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 msgid "Type a file name" msgstr "Введите имя файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "Please select a folder below" msgstr "Выберите папку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 -#| msgid "Type a file name" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 msgid "Please type a file name" msgstr "Введите имя файла" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4955 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Создать п_апку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 msgid "Search:" msgstr "Поиск:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5054 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 msgid "_Location:" msgstr "_Расположение:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 msgid "Save in _folder:" msgstr "Сохранить в _папке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Create in _folder:" msgstr "Создать в _папке:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не удалось прочитать содержимое %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6605 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6698 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6766 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6918 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6715 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Вчера в %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7390 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Комбинация %s уже существует" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Комбинация %s не существует" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8350 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9162 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не удалось начать поиск" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9163 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." msgstr "Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что сервис запущен." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9177 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не удалось послать запрос на поиск" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9778 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не удалось подключить %s" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726 -#, c-format -msgid "Invalid path" -msgstr "Неверный путь" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "No match" -msgstr "Нет совпадений" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117 -msgid "Sole completion" -msgstr "Единственное совпадение" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Подходящее, но не уникальное" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165 -msgid "Completing..." -msgstr "Поиск совпадений..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Поддерживаются только локальные файлы" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Незавершённое имя узла, наберите «/»" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Путь не существует" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "Файловая система" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:564 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" msgstr "Выберите шрифт" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "Нет шрифтов, соответствующих вашему запросу. Измените параметры поиска и попробуйте ещё раз." -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 msgid "Search font name" msgstr "Найти название шрифта" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948 -#| msgid "_Family:" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 msgid "Font Family" msgstr "Гарнитура шрифта" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1613 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3123 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117 msgid "Failed to load icon" msgstr "Не удалось загрузить значок" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:517 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:516 msgid "Simple" msgstr "Простой" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:604 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Системный" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:614 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:697 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Системный (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6296 +#: ../gtk/gtklabel.c:6214 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6308 +#: ../gtk/gtklabel.c:6226 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Скопировать адрес ссылки" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:500 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" msgstr "Копировать URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:663 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662 msgid "Invalid URI" msgstr "Неверный URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Num_Lock" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:286 msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:304 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1591,7 +1851,7 @@ msgstr "" "Диалог разблокирован.\n" "Щёлкните мышью, чтобы предотвратить изменения" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:313 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -1599,7 +1859,7 @@ msgstr "" "Диалог заблокирован.\n" "Щёлкните мышью, чтобы изменить" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:322 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -1641,101 +1901,101 @@ msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+ msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:771 +#: ../gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не удалось открыть дисплей: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:837 +#: ../gtk/gtkmain.c:839 msgid "GTK+ Options" msgstr "Параметры GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:837 +#: ../gtk/gtkmain.c:839 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показать параметры GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484 msgid "Co_nnect" msgstr "_Подключиться" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Подключиться _анонимно" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Подключиться _как:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602 msgid "_Domain:" msgstr "_Домен:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Забыть пароль немедленно" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запомнить пароль _до выхода из сеанса" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 msgid "Remember _forever" msgstr "Запомнить _навсегда" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Неизвестное приложение (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058 msgid "Unable to end process" msgstr "Не удается завершить процесс" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095 msgid "_End Process" msgstr "_Завершить процесс" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "Не удалось убить процесс с PID %d. Операция не выполнена." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "Терминальный пейджер" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "Команда top" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не удалось завершить процесс с PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4954 -#: ../gtk/gtknotebook.c:7613 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 +#: ../gtk/gtknotebook.c:7688 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" @@ -1743,29 +2003,27 @@ msgstr "Страница %u" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480 #, c-format -#| msgctxt "calendar:day:digits" -#| msgid "%d" msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:849 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:846 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:886 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Некорректный файл настройки печати" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "Любой принтер" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "Для переносимых документов" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1780,55 +2038,54 @@ msgstr "" " верхнее: %s %s\n" " нижнее: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Управление пользовательскими размерами..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат для:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 msgid "_Paper size:" msgstr "_Размер бумаги:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "_Расположение:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3580 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 msgid "Page Setup" msgstr "Параметры страницы" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 msgid "Up Path" msgstr "Вверх по дереву" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:160 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Down Path" msgstr "Вниз по дереву" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1624 msgid "File System Root" msgstr "Корень файловой системы" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 msgid "Authentication" msgstr "Проверка доступа" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 msgid "Not available" msgstr "Недоступно" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 -#| msgid "Select A File" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828 msgid "Select a folder" msgstr "Выберите папку" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Сохранить в папке:" @@ -1836,188 +2093,183 @@ msgstr "_Сохранить в папке:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:262 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s задание №%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Начальное состояние" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Подготовка к печати" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Вывод данных" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Отправка данных" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Остановлено из-за ошибки" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Печать" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завершено с ошибкой" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Подготовка %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2356 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2986 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 msgid "Preparing" msgstr "Подготовка" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2359 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Печать %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 msgid "Error creating print preview" msgstr "Не удалось создать предварительный просмотр" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Наиболее вероятная причина: не удалось создать временный файл." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 msgid "Error launching preview" msgstr "Ошибка предварительного просмотра" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "Принтер отключён" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Нет бумаги" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085 msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "Необходимо вмешательство пользователя" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "Пользовательский размер" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "Принтеры не найдены" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неверный аргумент для CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Ошибка от StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "Недостаточно свободной памяти" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неверный аргумент для PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неверный указатель на PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ошибочный дескриптор PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "Неуказанная ошибка" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не удалось получить информацию о принтере" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 msgid "Getting printer information..." msgstr "Получение информации о принтере..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Location" msgstr "Расположение" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Range" msgstr "Диапазон" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "_All Pages" msgstr "_Все страницы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Текущую страницу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 msgid "Se_lection" msgstr "_Выделенное" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 msgid "Pag_es:" msgstr "Страни_цы:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2025,28 +2277,28 @@ msgstr "" "Введите один или несколько диапазонов страниц,\n" "например, 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2316 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 msgid "Pages" msgstr "Страницы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 msgid "Copies" msgstr "Копии" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2332 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 msgid "Copie_s:" msgstr "_Копий:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 msgid "C_ollate" msgstr "_Упорядочить" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 msgid "_Reverse" msgstr "_Наоборот" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -2056,169 +2308,169 @@ msgstr "Общие" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Слева направо, сверху вниз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Слева направо, снизу вверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа налево, сверху вниз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа налево, снизу вверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Сверху вниз, слева направо" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Сверху вниз, справа налево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Снизу вверх, слева направо" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Снизу вверх, справа налево" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Page Ordering" msgstr "Порядок страниц" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 msgid "Right to left" msgstr "Справа налево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Top to bottom" msgstr "Сверху вниз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 msgid "Bottom to top" msgstr "Снизу вверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3400 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Layout" msgstr "Размещение" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3404 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Дву_сторонняя:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3416 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 msgid "Pages per _side:" msgstr "Страниц на _сторону:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 msgid "Page or_dering:" msgstr "Порядок ст_раниц:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3443 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "_Only print:" msgstr "Печатать т_олько:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "All sheets" msgstr "Все листы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 msgid "Even sheets" msgstr "Чётные листы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "Odd sheets" msgstr "Нечётные листы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Масштаб:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3484 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 msgid "Paper" msgstr "Бумага" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 msgid "Paper _type:" msgstr "_Тип бумаги:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Paper _source:" msgstr "_Источник бумаги:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Output t_ray:" msgstr "Выходной лоток:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Ориентация:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 msgid "Portrait" msgstr "Портретная" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 msgid "Landscape" msgstr "Ландшафтная" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Reverse portrait" msgstr "Обратная портретная" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "Reverse landscape" msgstr "Обратная ландшафтная" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3605 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "Job Details" msgstr "Сведения о задании" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "Pri_ority:" msgstr "При_оритет:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "_Billing info:" msgstr "_Расположение:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 msgid "Print Document" msgstr "Печатать документ" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "_Now" msgstr "_Сейчас" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3652 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 msgid "A_t:" msgstr "_В:" @@ -2226,7 +2478,7 @@ msgstr "_В:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3658 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2234,106 +2486,106 @@ msgstr "" "Задайте время печати,\n" " например, 15:30, 14:15:20, 7:20" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 msgid "Time of print" msgstr "Время печати" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "On _hold" msgstr "О_жидание" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3681 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задержать задание до дополнительной команды" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3699 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 msgid "Add Cover Page" msgstr "Добавить титульный лист" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 msgid "Be_fore:" msgstr "_До:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3721 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 msgid "_After:" msgstr "_После:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3736 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 msgid "Job" msgstr "Задание" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3802 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3840 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 msgid "Image Quality" msgstr "Качество изображения" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3844 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 msgid "Color" msgstr "Цвет" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3849 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 msgid "Finishing" msgstr "Завершение" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3859 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3882 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 msgid "Print" msgstr "Печать" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Выберите типы отображаемых документов" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1139 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Не найден элемент для URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1303 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 msgid "Untitled filter" msgstr "Неозаглавленный фильтр" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 msgid "Could not remove item" msgstr "Не удалось удалить элемент" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Could not clear list" msgstr "Не удалось очистить список" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1784 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Copy _Location" msgstr "Копировать _адрес" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 msgid "_Remove From List" msgstr "_Удалить из списка" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1806 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 msgid "_Clear List" msgstr "О_чистить список" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1820 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 msgid "Show _Private Resources" msgstr "_Показать личные ресурсы" @@ -2347,22 +2599,22 @@ msgstr "_Показать личные ресурсы" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "Элементы не найдены" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Открыть «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "Неизвестный элемент" @@ -2371,7 +2623,7 @@ msgstr "Неизвестный элемент" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2380,45 +2632,45 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:995 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1008 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1145 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1155 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1207 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не удалось найти элемент с URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2431 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "Не найдено ни одного зарегистрированного приложения с названием «%s» для элемента с URI «%s»" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Вопрос" @@ -2426,487 +2678,482 @@ msgstr "Вопрос" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Применить" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "Полу_жирный" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "О_тменить" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_CD-Rom" +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "О_чистить" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "П_одключиться" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "П_реобразовать" -#: ../gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "От_бросить" -#: ../gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Отключиться" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Выполнить" -#: ../gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Изменить" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 -#| msgid "_Files" +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Найти" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Найти и _заменить" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Дискета" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Во весь экран" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "П_окинуть полноэкранный режим" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "К ни_зу" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "В н_ачало" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "В _конец" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "К _верху" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "На_зад" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "В_низ" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Вперёд" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "Вв_ерх" -#: ../gtk/gtkstock.c:373 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Harddisk" +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Жёсткий диск" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../gtk/gtkstock.c:375 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Домой" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Увеличить отступ" -#: ../gtk/gtkstock.c:377 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Уменьшить отступ" -#: ../gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Индекс" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Информация" -#: ../gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "Перейти _к" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "По _центру" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "По _ширине" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "По _левому краю" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "По _правому краю" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Вперёд" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Следующая" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Приостановить" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Воспроизвести" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "П_редыдущая" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Записать" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Назад" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Остановить" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Сеть" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Создать" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Нет" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Обратный пейзаж" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Обратный портрет" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Параметры стран_ицы" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" -#: ../gtk/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Пе_чать" -#: ../gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Пред_варительный просмотр" -#: ../gtk/gtkstock.c:425 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" -#: ../gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "Об_новить" -#: ../gtk/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Восстановить" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../gtk/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Сохранить _как" -#: ../gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Выделить вс_ё" -#: ../gtk/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Цвет" -#: ../gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "По воз_растанию" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "По _убыванию" -#: ../gtk/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Проверить право_писание" -#: ../gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Остановить" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:443 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Пере_чёркивание" -#: ../gtk/gtkstock.c:444 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Вос_становить удалённое" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:446 +#: ../gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "По_дчёркивание" -#: ../gtk/gtkstock.c:447 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../gtk/gtkstock.c:448 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Да" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:450 +#: ../gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "В обы_чном размере" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:452 +#: ../gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Наилучшее _заполнение" -#: ../gtk/gtkstock.c:453 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "У_величить" -#: ../gtk/gtkstock.c:454 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" @@ -2915,9 +3162,9 @@ msgstr "У_меньшить" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:335 -#: ../gtk/gtkswitch.c:395 -#: ../gtk/gtkswitch.c:602 +#: ../gtk/gtkswitch.c:347 +#: ../gtk/gtkswitch.c:407 +#: ../gtk/gtkswitch.c:614 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙ " @@ -2925,220 +3172,220 @@ msgstr "❙ " #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:343 -#: ../gtk/gtkswitch.c:396 -#: ../gtk/gtkswitch.c:631 +#: ../gtk/gtkswitch.c:355 +#: ../gtk/gtkswitch.c:408 +#: ../gtk/gtkswitch.c:643 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Неизвестная ошибка при попытке десериализации %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Не найдена функция десериализации для формата %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "В элементе <%s> присутствует как «id», так и «name»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Атрибут «%s» был дважды найден в элементе <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Элемент <%s> не имеет ни атрибута «name», ни «id»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном элементе <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибут «%s» ошибочен в элементе <%s> в этом контексте" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Тег «%s» не был определён." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Найден анонимный тег, невозможно создать теги." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Тега «%s» не существует в буфере, тег не может быть создан." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Элемент <%s> не может быть размещён перед <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "«%s» не является допустимым типом атрибута" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "«%s» не является допустимым именем атрибута" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» не может быть преобразовано к значению типа «%s» для атрибута «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» не является допустимым значением атрибута «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Тег «%s» уже определён" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Тег «%s» имеет ошибочный приоритет «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Наиболее удалённым элементом в тексте должен быть , а не <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Элемент <%s> уже был определён" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Элемент не может быть расположен до элемента " -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом является не GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Метка с_лева направо" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Метка с_права налево" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Вс_тавка слева направо" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Вст_авка справа налево" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Пере_крывание справа налево" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Расположение по вертикали" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Нулевой пробел" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1778 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Начальный тег «%s» является непредвиденным (строка %d, символ %d)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1868 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2700 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Повышает или понижает громкость" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Регулирует громкость" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "Тише" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "Понижает громкость" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "Громче" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "Повышает громкость" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "Приглушить" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "Полная громкость" @@ -3147,7 +3394,7 @@ msgstr "Полная громкость" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -3974,102 +4221,102 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1370 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Сбой при записи заголовка\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1376 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Сбой при записи хеш-таблицы\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1382 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Сбой при записи индекса папки\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Сбой при перезаписи заголовка\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1484 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Не удалось открыть файл %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 -#: ../gtk/updateiconcache.c:1522 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Сбой при открытии кеш-файла: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1533 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Созданный кеш содержит ошибки.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1547 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1561 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Не удалось переименовать %s обратно в %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Кеш-файл успешно создан.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Перезаписать существующий кеш-файл, даже если он обновлён" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Не проверять существование файла index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Не включать изображения в кеш" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1640 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" msgstr "Выдавать заголовочный файл C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Выключить расширенный вывод" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Проверить текущий кеш значков" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1709 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Файл не найден: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1715 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Некорректный кеш значков: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1728 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Нет файла с индексом темы.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4079,308 +4326,308 @@ msgstr "" "Если Вы действительно хотите создать здесь кеш значков, используйте --ignore-theme-index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Амхарский (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Седиль" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Кириллица (транслитерация)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Инуктитут (транслитерация)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "МФА (IPA)" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Мультипресс" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "Тайская-Лаос" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Вьетнамский (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "Метод X Input" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Для печати документа %s на принтере %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Для получения параметров задания %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Для получения параметров задания требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Для получения параметров принтера %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Для получения параметров принтера требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Для получения принтера по умолчанию на %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Для получения списка принтеров от %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Для получения файла из %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Для доступа к %s нужно ввести пароль" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Для печати документа на принтере '%s' требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Для печати этого документа на принтере требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "В принтере «%s» кончается тонер." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "В принтере «%s» кончился тонер." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "В принтере «%s» кончается проявитель." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "В принтере «%s» кончился проявитель." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "В принтере «%s» кончается один из тонеров." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "В принтере «%s» кончился один из тонеров." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "В принтере «%s» открыта крышка." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "В принтере «%s» открыта дверца." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "В принтере «%s» кончается бумага." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "В принтере «%s» кончилась бумага." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Принтер «%s» в данный момент отключён." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Проблема с принтером «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Приостановлено ; отмена заданий" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Отмена заданий" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860 msgid "Two Sided" msgstr "С двух сторон" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 msgid "Paper Type" msgstr "Тип бумаги" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 msgid "Paper Source" msgstr "Источник бумаги" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 msgid "Output Tray" msgstr "Лоток вывода" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Фильтрация GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874 msgid "One Sided" msgstr "С одной стороны" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По длинной стороне" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По короткой стороне" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 msgid "Auto Select" msgstr "Автовыбор" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388 msgid "Printer Default" msgstr "Умолчания принтера" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Встраивать только шрифты GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900 msgid "No pre-filtering" msgstr "Не фильтровать перед печатью" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 msgid "Miscellaneous" msgstr "Дополнительно" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "Urgent" msgstr "Срочно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "High" msgstr "Высокий" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "Medium" msgstr "Средний" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "Low" msgstr "Низкий" @@ -4388,66 +4635,66 @@ msgstr "Низкий" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страниц на лист" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703 msgid "Job Priority" msgstr "Приоритет" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714 msgid "Billing Info" msgstr "Расположение" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 msgid "Classified" msgstr "Классифицировано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциально" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 msgid "Secret" msgstr "Секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 msgid "Top Secret" msgstr "Совершенно секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 msgid "Unclassified" msgstr "Не классифицировано" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Before" msgstr "До" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779 msgid "After" msgstr "После" @@ -4455,14 +4702,14 @@ msgstr "После" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 msgid "Print at" msgstr "Время" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810 msgid "Print at time" msgstr "Время начала печати" @@ -4470,119 +4717,138 @@ msgstr "Время начала печати" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Особый %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867 -#| msgid "Printer offline" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 msgid "Printer Profile" msgstr "Профиль принтера" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874 -#| msgid "Not available" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 msgid "Color management unavailable" msgstr "Управление цветом недоступно" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234 -#| msgid "Not available" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 msgid "No profile available" msgstr "Нет доступных профилей" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245 -#| msgid "Unspecified error" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 msgid "Unspecified profile" msgstr "Неопределённый профиль" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "безымянный.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 msgid "Print to File" msgstr "Печатать в файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Страниц на _лист:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 msgid "_Output format" msgstr "Формат _вывода" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "Печатать на LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Страниц на лист" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "Командная строка" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" msgstr "принтер выключен" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" msgstr "готов к печати" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" msgstr "обработка задания" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" msgstr "приостановлено" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "тест-печати.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Печатать на тестовый принтер" +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "Неверный путь" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Нет совпадений" + +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "Единственное совпадение" + +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "Подходящее, но не уникальное" + +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "Поиск совпадений..." + +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "Поддерживаются только локальные файлы" + +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "Незавершённое имя узла, наберите «/»" + +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "Путь не существует"