Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>

2006-07-06  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
	Alexander Shopov <ash@contact.bg>
This commit is contained in:
Alexander Shopov 2006-07-06 12:09:52 +00:00 committed by Alexander Alexandrov Shopov
parent 9dbe0f5087
commit 234e2539f3
2 changed files with 46 additions and 62 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2006-07-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2006-07-06 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-05 16:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 17:52+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-06 14:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 15:08+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -655,7 +655,8 @@ msgstr "Разредка"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktoolbar.c:572
#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Homogeneous"
msgstr "Еднакво големи"
@ -1244,9 +1245,9 @@ msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран о
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265
msgid "Font description as a string"
msgstr "Описание на шрифт като низ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
@ -1351,7 +1352,9 @@ msgstr "Съкращаване"
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
#: ../gtk/gtklabel.c:444
@ -1776,7 +1779,9 @@ msgstr "Заглавие за откъснато"
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този изскачащ прозорец е отделен"
msgstr ""
"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
"изскачащ прозорец е отделен"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Popup shown"
@ -3547,9 +3552,9 @@ msgstr "Брой редове в таблицата"
msgid "Current Page"
msgstr "Текущата алфа"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:931
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
#, fuzzy
msgid "The current page in the document."
msgid "The current page in the document"
msgstr "Размерът на страницата на изменението"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:952
@ -3631,11 +3636,6 @@ msgstr ""
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
#, fuzzy
msgid "The current page in the document"
msgstr "Размерът на страницата на изменението"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
@ -3651,8 +3651,9 @@ msgid "Activity mode"
msgstr "Режим на активност"
#: ../gtk/gtkprogress.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
@ -4148,8 +4149,9 @@ msgstr ""
"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
@ -4498,9 +4500,8 @@ msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
#: ../gtk/gtksettings.c:469
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "Анимация"
msgstr "Включване на анимациите"
#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
@ -4621,23 +4622,20 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "Заглавието на прозореца"
msgstr "Размерът на иконата"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Blinking"
msgstr ""
msgstr "Мигаща"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Дали действието е видимо."
msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Дали действието е видимо."
msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
#: ../gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
@ -4671,13 +4669,9 @@ msgstr "Разстояние между колони"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
#: ../gtk/gtktable.c:165
msgid "Homogenous"
msgstr "Еднакво"
#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ако е TRUE клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ако е TRUE, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
#: ../gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
@ -4873,10 +4867,6 @@ msgstr "Посока на текст"
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
#: ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
#: ../gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
@ -5631,7 +5621,7 @@ msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертава
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
msgstr "Шаблон за линия с пунктир"
#: ../gtk/gtktreeview.c:822
#, fuzzy
@ -5994,73 +5984,62 @@ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Цвят на връзката"
msgstr "Цвят на непосетена връзка"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Цветът на хипервръзките"
msgstr "Цветът на непосетените връзки"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Цвят на връзката"
msgstr "Цвят на посетена връзка"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "Цветът на хипервръзките"
msgstr "Цветът на посетените връзки"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "Разделител"
msgstr "Широки разделители"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
msgstr "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се изчертаят като правоъгълници вместо линии"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "Широчина на вертикален разделител"
msgstr "Широчина на разделител"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "Първоначална височина"
msgstr "Височина на разделител"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
#: ../gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"