forked from AuroraMiddleware/gtk
Update French translation
This commit is contained in:
parent
5c8bb51a58
commit
240cb0bb5a
@ -14,17 +14,17 @@
|
|||||||
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009,2011-12.
|
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009,2011-12.
|
||||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2016.
|
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2016.
|
||||||
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
|
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2018.
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# spin button : bouton compteur
|
# spin button : bouton compteur
|
||||||
# spinner : indicateur d'activité
|
# spinner : indicateur d'activité
|
||||||
|
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2018.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 12:49+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-20 16:29+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-18 15:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 09:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
|
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
@ -883,7 +883,7 @@ msgid "The size of the icon"
|
|||||||
msgstr "La taille de l’icône"
|
msgstr "La taille de l’icône"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
|
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:232 gtk/gtkwindow.c:894
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Écran"
|
msgstr "Écran"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr "État incohérent"
|
|||||||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||||||
msgstr "L’état incohérent du bouton"
|
msgstr "L’état incohérent du bouton"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3906
|
||||||
msgid "Activatable"
|
msgid "Activatable"
|
||||||
msgstr "Activable"
|
msgstr "Activable"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "Couleur RGBA"
|
|||||||
msgid "Color as RGBA"
|
msgid "Color as RGBA"
|
||||||
msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
|
msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910
|
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3920
|
||||||
msgid "Selectable"
|
msgid "Selectable"
|
||||||
msgstr "Sélectionnable"
|
msgstr "Sélectionnable"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "Valeur initiale"
|
|||||||
msgid "The initial specified value used for this property"
|
msgid "The initial specified value used for this property"
|
||||||
msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété"
|
msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:435
|
#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419
|
||||||
msgid "Content area border"
|
msgid "Content area border"
|
||||||
msgstr "Bordure de la zone de contenu"
|
msgstr "Bordure de la zone de contenu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3323,7 +3323,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boîte de dialogue"
|
"Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boîte de dialogue"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:453
|
#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437
|
||||||
msgid "Content area spacing"
|
msgid "Content area spacing"
|
||||||
msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
|
msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3332,15 +3332,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Espacement entre éléments dans la zone principale de la boîte de dialogue"
|
"Espacement entre éléments dans la zone principale de la boîte de dialogue"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:470
|
#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454
|
||||||
msgid "Button spacing"
|
msgid "Button spacing"
|
||||||
msgstr "Espacement des boutons"
|
msgstr "Espacement des boutons"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:471
|
#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455
|
||||||
msgid "Spacing between buttons"
|
msgid "Spacing between buttons"
|
||||||
msgstr "Espacement entre les boutons"
|
msgstr "Espacement entre les boutons"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:487
|
#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471
|
||||||
msgid "Action area border"
|
msgid "Action area border"
|
||||||
msgstr "Bordure de la zone d’actions"
|
msgstr "Bordure de la zone d’actions"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4082,11 +4082,11 @@ msgstr "Étiquette d’annulation"
|
|||||||
msgid "The label on the cancel button"
|
msgid "The label on the cancel button"
|
||||||
msgstr "L’étiquette du bouton annuler"
|
msgstr "L’étiquette du bouton annuler"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8394
|
||||||
msgid "Search mode"
|
msgid "Search mode"
|
||||||
msgstr "Mode de recherche"
|
msgstr "Mode de recherche"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
|
||||||
msgid "Subtitle"
|
msgid "Subtitle"
|
||||||
msgstr "Sous-titre"
|
msgstr "Sous-titre"
|
||||||
@ -4625,31 +4625,40 @@ msgstr "Utiliser un recours"
|
|||||||
msgid "Whether to use icon names fallback"
|
msgid "Whether to use icon names fallback"
|
||||||
msgstr "Indique s’il faut utiliser les noms d’icônes en recours"
|
msgstr "Indique s’il faut utiliser les noms d’icônes en recours"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:189
|
#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189
|
||||||
msgid "Message Type"
|
msgid "Message Type"
|
||||||
msgstr "Type de message"
|
msgstr "Type de message"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinfobar.c:365 gtk/gtkmessagedialog.c:190
|
#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190
|
||||||
msgid "The type of message"
|
msgid "The type of message"
|
||||||
msgstr "Type de message"
|
msgstr "Type de message"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinfobar.c:380 gtk/gtksearchbar.c:425
|
#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425
|
||||||
msgid "Show Close Button"
|
msgid "Show Close Button"
|
||||||
msgstr "Afficher le bouton Fermer"
|
msgstr "Afficher le bouton Fermer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinfobar.c:381
|
#: gtk/gtkinfobar.c:355
|
||||||
msgid "Whether to include a standard close button"
|
msgid "Whether to include a standard close button"
|
||||||
msgstr "Indique s’il faut inclure un bouton de fermeture standard"
|
msgstr "Indique s’il faut inclure un bouton de fermeture standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinfobar.c:436
|
#: gtk/gtkinfobar.c:361
|
||||||
|
#| msgid "Reveal Child"
|
||||||
|
msgid "Reveal"
|
||||||
|
msgstr "Révéler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkinfobar.c:362
|
||||||
|
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
|
||||||
|
msgstr "Contrôle si la barre d’action affiche son contenu ou non"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkinfobar.c:420
|
||||||
msgid "Width of border around the content area"
|
msgid "Width of border around the content area"
|
||||||
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
|
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinfobar.c:454
|
#: gtk/gtkinfobar.c:438
|
||||||
msgid "Spacing between elements of the area"
|
msgid "Spacing between elements of the area"
|
||||||
msgstr "Espacement entre les éléments de la zone"
|
msgstr "Espacement entre les éléments de la zone"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinfobar.c:488
|
#: gtk/gtkinfobar.c:472
|
||||||
msgid "Width of border around the action area"
|
msgid "Width of border around the action area"
|
||||||
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d’actions"
|
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d’actions"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4848,11 +4857,11 @@ msgstr "Visité"
|
|||||||
msgid "Whether this link has been visited."
|
msgid "Whether this link has been visited."
|
||||||
msgstr "Indique si le lien a été visité."
|
msgstr "Indique si le lien a été visité."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklistbox.c:3897
|
#: gtk/gtklistbox.c:3907
|
||||||
msgid "Whether this row can be activated"
|
msgid "Whether this row can be activated"
|
||||||
msgstr "Indique si cette ligne peut être activée"
|
msgstr "Indique si cette ligne peut être activée"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklistbox.c:3911
|
#: gtk/gtklistbox.c:3921
|
||||||
msgid "Whether this row can be selected"
|
msgid "Whether this row can be selected"
|
||||||
msgstr "Indique si cette ligne peut être sélectionnée"
|
msgstr "Indique si cette ligne peut être sélectionnée"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4981,7 +4990,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
|||||||
msgstr "L’élément graphique parant sur lequel le menu doit s’aligner"
|
msgstr "L’élément graphique parant sur lequel le menu doit s’aligner"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
|
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
|
||||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:242
|
#: gtk/gtkstylecontext.c:246
|
||||||
msgid "Direction"
|
msgid "Direction"
|
||||||
msgstr "Direction"
|
msgstr "Direction"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5350,7 +5359,7 @@ msgstr "Icônique"
|
|||||||
msgid "Whether to prefer the icon over text"
|
msgid "Whether to prefer the icon over text"
|
||||||
msgstr "Indique si l’icône est privilégiée par rapport au texte"
|
msgstr "Indique si l’icône est privilégiée par rapport au texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:262
|
||||||
msgid "Parent"
|
msgid "Parent"
|
||||||
msgstr "Parent"
|
msgstr "Parent"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5784,12 +5793,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"les emplacements externes"
|
"les emplacements externes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
|
||||||
#| msgid "Show 'Enter Location'"
|
|
||||||
msgid "Show “Starred Location”"
|
msgid "Show “Starred Location”"
|
||||||
msgstr "Afficher « Emplacement favori »"
|
msgstr "Afficher « Emplacement favori »"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
|
||||||
#| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
|
|
||||||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
|
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de voir "
|
"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de voir "
|
||||||
@ -7932,23 +7939,23 @@ msgstr "Taille symbolique à utiliser pour l’icône nommée"
|
|||||||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||||||
msgstr "Style d’encadrement autour du texte de la barre d’état"
|
msgstr "Style d’encadrement autour du texte de la barre d’état"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:229
|
#: gtk/gtkstylecontext.c:233
|
||||||
msgid "The associated GdkScreen"
|
msgid "The associated GdkScreen"
|
||||||
msgstr "L’objet GdkScreen associé"
|
msgstr "L’objet GdkScreen associé"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:235
|
#: gtk/gtkstylecontext.c:239
|
||||||
msgid "FrameClock"
|
msgid "FrameClock"
|
||||||
msgstr "FrameClock"
|
msgstr "FrameClock"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:236
|
#: gtk/gtkstylecontext.c:240
|
||||||
msgid "The associated GdkFrameClock"
|
msgid "The associated GdkFrameClock"
|
||||||
msgstr "L’objet GdkFrameClock associé"
|
msgstr "L’objet GdkFrameClock associé"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
|
#: gtk/gtkstylecontext.c:247 gtk/gtktexttag.c:299
|
||||||
msgid "Text direction"
|
msgid "Text direction"
|
||||||
msgstr "Direction du texte"
|
msgstr "Direction du texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:259
|
#: gtk/gtkstylecontext.c:263
|
||||||
msgid "The parent style context"
|
msgid "The parent style context"
|
||||||
msgstr "Le contexte du style parent"
|
msgstr "Le contexte du style parent"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user