Update French translation

This commit is contained in:
Charles Monzat 2018-03-21 08:45:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5c8bb51a58
commit 240cb0bb5a

View File

@ -14,17 +14,17 @@
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009,2011-12. # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009,2011-12.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2016. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2016.
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011. # Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2018.
# #
# spin button : bouton compteur # spin button : bouton compteur
# spinner : indicateur d'activité # spinner : indicateur d'activité
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 12:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-20 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-18 15:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-21 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n" "Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -883,7 +883,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "La taille de licône" msgstr "La taille de licône"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894 #: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:232 gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Écran" msgstr "Écran"
@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr "État incohérent"
msgid "The inconsistent state of the button" msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Létat incohérent du bouton" msgstr "Létat incohérent du bouton"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3906
msgid "Activatable" msgid "Activatable"
msgstr "Activable" msgstr "Activable"
@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "Couleur RGBA"
msgid "Color as RGBA" msgid "Color as RGBA"
msgstr "Couleur sous la forme RGBA" msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910 #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3920
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "Sélectionnable" msgstr "Sélectionnable"
@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "Valeur initiale"
msgid "The initial specified value used for this property" msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété" msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété"
#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:435 #: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419
msgid "Content area border" msgid "Content area border"
msgstr "Bordure de la zone de contenu" msgstr "Bordure de la zone de contenu"
@ -3323,7 +3323,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "" msgstr ""
"Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boîte de dialogue" "Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boîte de dialogue"
#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:453 #: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437
msgid "Content area spacing" msgid "Content area spacing"
msgstr "Espacement dans la zone de contenu" msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
@ -3332,15 +3332,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "" msgstr ""
"Espacement entre éléments dans la zone principale de la boîte de dialogue" "Espacement entre éléments dans la zone principale de la boîte de dialogue"
#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:470 #: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454
msgid "Button spacing" msgid "Button spacing"
msgstr "Espacement des boutons" msgstr "Espacement des boutons"
#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:471 #: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455
msgid "Spacing between buttons" msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espacement entre les boutons" msgstr "Espacement entre les boutons"
#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:487 #: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471
msgid "Action area border" msgid "Action area border"
msgstr "Bordure de la zone dactions" msgstr "Bordure de la zone dactions"
@ -4082,11 +4082,11 @@ msgstr "Étiquette dannulation"
msgid "The label on the cancel button" msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Létiquette du bouton annuler" msgstr "Létiquette du bouton annuler"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8394
msgid "Search mode" msgid "Search mode"
msgstr "Mode de recherche" msgstr "Mode de recherche"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre" msgstr "Sous-titre"
@ -4625,31 +4625,40 @@ msgstr "Utiliser un recours"
msgid "Whether to use icon names fallback" msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Indique sil faut utiliser les noms dicônes en recours" msgstr "Indique sil faut utiliser les noms dicônes en recours"
#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:189 #: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type" msgid "Message Type"
msgstr "Type de message" msgstr "Type de message"
#: gtk/gtkinfobar.c:365 gtk/gtkmessagedialog.c:190 #: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message" msgid "The type of message"
msgstr "Type de message" msgstr "Type de message"
#: gtk/gtkinfobar.c:380 gtk/gtksearchbar.c:425 #: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425
msgid "Show Close Button" msgid "Show Close Button"
msgstr "Afficher le bouton Fermer" msgstr "Afficher le bouton Fermer"
#: gtk/gtkinfobar.c:381 #: gtk/gtkinfobar.c:355
msgid "Whether to include a standard close button" msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Indique sil faut inclure un bouton de fermeture standard" msgstr "Indique sil faut inclure un bouton de fermeture standard"
#: gtk/gtkinfobar.c:436 #: gtk/gtkinfobar.c:361
#| msgid "Reveal Child"
msgid "Reveal"
msgstr "Révéler"
#: gtk/gtkinfobar.c:362
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Contrôle si la barre daction affiche son contenu ou non"
#: gtk/gtkinfobar.c:420
msgid "Width of border around the content area" msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu" msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
#: gtk/gtkinfobar.c:454 #: gtk/gtkinfobar.c:438
msgid "Spacing between elements of the area" msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espacement entre les éléments de la zone" msgstr "Espacement entre les éléments de la zone"
#: gtk/gtkinfobar.c:488 #: gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Width of border around the action area" msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone dactions" msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone dactions"
@ -4848,11 +4857,11 @@ msgstr "Visité"
msgid "Whether this link has been visited." msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indique si le lien a été visité." msgstr "Indique si le lien a été visité."
#: gtk/gtklistbox.c:3897 #: gtk/gtklistbox.c:3907
msgid "Whether this row can be activated" msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indique si cette ligne peut être activée" msgstr "Indique si cette ligne peut être activée"
#: gtk/gtklistbox.c:3911 #: gtk/gtklistbox.c:3921
msgid "Whether this row can be selected" msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indique si cette ligne peut être sélectionnée" msgstr "Indique si cette ligne peut être sélectionnée"
@ -4981,7 +4990,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Lélément graphique parant sur lequel le menu doit saligner" msgstr "Lélément graphique parant sur lequel le menu doit saligner"
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
#: gtk/gtkstylecontext.c:242 #: gtk/gtkstylecontext.c:246
msgid "Direction" msgid "Direction"
msgstr "Direction" msgstr "Direction"
@ -5350,7 +5359,7 @@ msgstr "Icônique"
msgid "Whether to prefer the icon over text" msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Indique si licône est privilégiée par rapport au texte" msgstr "Indique si licône est privilégiée par rapport au texte"
#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 #: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:262
msgid "Parent" msgid "Parent"
msgstr "Parent" msgstr "Parent"
@ -5784,12 +5793,10 @@ msgstr ""
"les emplacements externes" "les emplacements externes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
#| msgid "Show 'Enter Location'"
msgid "Show “Starred Location”" msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Afficher « Emplacement favori »" msgstr "Afficher « Emplacement favori »"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
#| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "" msgstr ""
"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de voir " "Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de voir "
@ -7932,23 +7939,23 @@ msgstr "Taille symbolique à utiliser pour licône nommée"
msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Style dencadrement autour du texte de la barre détat" msgstr "Style dencadrement autour du texte de la barre détat"
#: gtk/gtkstylecontext.c:229 #: gtk/gtkstylecontext.c:233
msgid "The associated GdkScreen" msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Lobjet GdkScreen associé" msgstr "Lobjet GdkScreen associé"
#: gtk/gtkstylecontext.c:235 #: gtk/gtkstylecontext.c:239
msgid "FrameClock" msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock" msgstr "FrameClock"
#: gtk/gtkstylecontext.c:236 #: gtk/gtkstylecontext.c:240
msgid "The associated GdkFrameClock" msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Lobjet GdkFrameClock associé" msgstr "Lobjet GdkFrameClock associé"
#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 #: gtk/gtkstylecontext.c:247 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction" msgid "Text direction"
msgstr "Direction du texte" msgstr "Direction du texte"
#: gtk/gtkstylecontext.c:259 #: gtk/gtkstylecontext.c:263
msgid "The parent style context" msgid "The parent style context"
msgstr "Le contexte du style parent" msgstr "Le contexte du style parent"