forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
7b7fb0ac8e
commit
240e6a85d2
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 02:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 13:07+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-10 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-11 02:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -728,12 +728,12 @@ msgstr "Rozestup"
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "Množství místa mezi potomky navzájem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3712 gtk/gtkstack.c:426
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Homogenní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3713
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
|
||||
|
||||
@ -777,8 +777,8 @@ msgstr "Doména překladatelů"
|
||||
msgid "The translation domain used by gettext"
|
||||
msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtkframe.c:198
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:730 gtk/gtktoolbutton.c:215
|
||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
@ -789,13 +789,13 @@ msgid ""
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:804
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:744 gtk/gtktoolbutton.c:222
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Používat podtržítko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:741
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:300 gtk/gtklabel.c:805
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:745
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Sloupec textu"
|
||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||
msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:893
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:890
|
||||
msgid "Has Entry"
|
||||
msgstr "Má vstup"
|
||||
|
||||
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||||
msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:437
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Obrácený"
|
||||
|
||||
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Obrácený"
|
||||
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
|
||||
msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:215
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:343
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
msgstr "Přizpůsobení"
|
||||
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Rychlost růstu"
|
||||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||||
msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:774 gtk/gtkspinbutton.c:359
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Desetinná místa"
|
||||
|
||||
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
|
||||
"na zobrazení celého řetězce"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:758
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:755
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Šířka zalamování"
|
||||
|
||||
@ -1828,15 +1828,15 @@ msgstr "Vykreslit jako skupinovou přepínací položku nabídky"
|
||||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||||
msgstr "Jestli položka nabídky vypadá jako skupinová přepínací položka nabídky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87
|
||||
msgid "Use alpha"
|
||||
msgstr "Používat alfu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
|
||||
msgid "Whether to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
|
||||
@ -1844,23 +1844,23 @@ msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titulek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
|
||||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||
msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:196
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
|
||||
msgid "Current RGBA Color"
|
||||
msgstr "Aktuální barva RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:197
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
|
||||
msgid "The selected RGBA color"
|
||||
msgstr "Vybraná barva RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
|
||||
msgid "Show Editor"
|
||||
msgstr "Zobrazit editor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:282
|
||||
msgid "Whether to show the color editor right away"
|
||||
msgstr "Jestli se má editor barev zobrazit hned"
|
||||
|
||||
@ -1908,77 +1908,77 @@ msgstr "Má nabídku"
|
||||
msgid "Whether the swatch should offer customization"
|
||||
msgstr "Zda by měl vzorník nabízet přizpůsobení"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:741
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:738
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Model ComboBox"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:742
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:739
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Model pro kombinované pole"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:759
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:756
|
||||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||||
msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtktreemenu.c:332
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:332
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:782 gtk/gtktreemenu.c:333
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:333
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtktreemenu.c:353
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:800 gtk/gtktreemenu.c:353
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtktreemenu.c:354
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtktreemenu.c:354
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:825
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:822
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Aktivní položka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:826
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:823
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Položka, která je právě aktivní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:844
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:844
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Má rám"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:844
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:841
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:860
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:857
|
||||
msgid "Popup shown"
|
||||
msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:861
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:858
|
||||
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
|
||||
msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:877
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:874
|
||||
msgid "Button Sensitivity"
|
||||
msgstr "Citlivost tlačítka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:878
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:875
|
||||
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
|
||||
"prázdného modelu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:894
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:891
|
||||
msgid "Whether combo box has an entry"
|
||||
msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:909
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:906
|
||||
msgid "Entry Text Column"
|
||||
msgstr "Sloupec textu vstupu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:910
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:907
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
|
||||
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||
@ -1986,11 +1986,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, "
|
||||
"bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:927
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:924
|
||||
msgid "ID Column"
|
||||
msgstr "ID sloupce"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:928
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:925
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
|
||||
"in the model"
|
||||
@ -1998,19 +1998,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
|
||||
"v modelu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:943
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:940
|
||||
msgid "Active id"
|
||||
msgstr "ID aktivního"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:944
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:941
|
||||
msgid "The value of the id column for the active row"
|
||||
msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:960
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:957
|
||||
msgid "Popup Fixed Width"
|
||||
msgstr "Pevná šířka překryvného"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:961
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
|
||||
"width of the combo box"
|
||||
@ -2582,48 +2582,48 @@ msgstr "Fáze přenosu"
|
||||
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
|
||||
msgstr "Fáze přenosu, během které tento řadič běží"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:285
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:283
|
||||
msgid "Expanded"
|
||||
msgstr "Rozbalen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:286
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:284
|
||||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||||
msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:294
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:292
|
||||
msgid "Text of the expander’s label"
|
||||
msgstr "Text popisku rozbalovače"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:797
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Používat značkovací jazy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:798
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:229 gtk/gtktoolbutton.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
|
||||
msgid "Label widget"
|
||||
msgstr "Widget popisku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:318
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:316
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||||
msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:325
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:323
|
||||
msgid "Label fill"
|
||||
msgstr "Vyplnění popiskem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:326
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:324
|
||||
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
||||
msgstr "Jestli má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:341
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:339
|
||||
msgid "Resize toplevel"
|
||||
msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:342
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
|
||||
"collapsing"
|
||||
@ -2664,7 +2664,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2213
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2210
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr "Jen místní"
|
||||
|
||||
@ -2761,11 +2761,11 @@ msgstr "Popisek pro zrušení"
|
||||
msgid "The label on the cancel button"
|
||||
msgstr "Popisek na tlačítku pro zrušení"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr "Vyhledávací režim"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Podtitulek"
|
||||
@ -2786,59 +2786,59 @@ msgstr "Pozice Y"
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3685 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
|
||||
#: gtk/gtktreeselection.c:131
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr "Režim výběru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3686 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "Režim výběru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3699 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1198
|
||||
msgid "Activate on Single Click"
|
||||
msgstr "Aktivovat jedním kliknutím"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3700 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1199
|
||||
msgid "Activate row on a single click"
|
||||
msgstr "Aktivovat řádek jedním kliknutím"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3773
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3729
|
||||
msgid "Minimum Children Per Line"
|
||||
msgstr "Minimum potomků na řádek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3774
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3730
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr "Minimální počet potomků, který se má alokovat v kuse v daném směru."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3787
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3743
|
||||
msgid "Maximum Children Per Line"
|
||||
msgstr "Maximum potomků na řádek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3788
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3744
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
|
||||
"given orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximální počet potomků, který může žádat o místo v kuse v daném směru."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3800
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3756
|
||||
msgid "Vertical spacing"
|
||||
msgstr "Svislé rozestupy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3801
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3757
|
||||
msgid "The amount of vertical space between two children"
|
||||
msgstr "Velikost svislého rozestupu mezi dvěma potomky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3812
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3768
|
||||
msgid "Horizontal spacing"
|
||||
msgstr "Vodorovné rozestupy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3813
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3769
|
||||
msgid "The amount of horizontal space between two children"
|
||||
msgstr "Velikost vodorovného rozestupu mezi dvěma potomky"
|
||||
|
||||
@ -2906,35 +2906,35 @@ msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu"
|
||||
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
||||
msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:197
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:199
|
||||
msgid "Text of the frame’s label"
|
||||
msgstr "Text titulku rámu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:203
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:205
|
||||
msgid "Label xalign"
|
||||
msgstr "Zarovnání textu X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:204
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:206
|
||||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||||
msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:211
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:213
|
||||
msgid "Label yalign"
|
||||
msgstr "Zarovnání textu Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:212
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:214
|
||||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||||
msgstr "Svislé zarovnání titulku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:219
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:221
|
||||
msgid "Frame shadow"
|
||||
msgstr "Stín rámu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:220
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:222
|
||||
msgid "Appearance of the frame"
|
||||
msgstr "Vzhled rámu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:228
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:230
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||||
msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
|
||||
|
||||
@ -2966,23 +2966,23 @@ msgstr "Orientace"
|
||||
msgid "Allowed orientations"
|
||||
msgstr "Povolené prostorové orientace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
|
||||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
|
||||
msgid "Handle only touch events"
|
||||
msgstr "Obsluhovat pouze dotykové události"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
|
||||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
|
||||
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
|
||||
msgstr "Jestli gesto obsluhuje pouze dotykové události"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
|
||||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
|
||||
msgid "Whether the gesture is exclusive"
|
||||
msgstr "Jestli je gesto výhradní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
|
||||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
|
||||
msgid "Button number"
|
||||
msgstr "Číslo tlačítka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
|
||||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
|
||||
msgid "Button number to listen to"
|
||||
msgstr "Číslo tlačítka, kterému se má naslouchat"
|
||||
|
||||
@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Skupina akcelerátorů"
|
||||
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
||||
msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:712
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:716
|
||||
msgid "Accel Path"
|
||||
msgstr "Cesta akcelerátoru"
|
||||
|
||||
@ -3787,20 +3787,20 @@ msgstr "Připevnění dole"
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:696 gtk/gtkpopovermenu.c:359
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:700 gtk/gtkpopovermenu.c:359
|
||||
msgid "Submenu"
|
||||
msgstr "Podřazená nabídka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:697
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:701
|
||||
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:713
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:717
|
||||
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
||||
msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:727
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:731
|
||||
msgid "The text for the child label"
|
||||
msgstr "Text popisku potomka"
|
||||
|
||||
@ -4204,11 +4204,11 @@ msgstr "Umístění, které se má vybrat"
|
||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||
msgstr "Umístění, které se má zvýraznit v postranní liště"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2231
|
||||
msgid "Open Flags"
|
||||
msgstr "Otevírací příznaky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||
"sidebar"
|
||||
@ -4243,7 +4243,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na ruční zadání umístění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2211
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr "Jestli má postranní panel obsahovat jen místní soubory"
|
||||
|
||||
@ -4272,19 +4272,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Jestli vyslat ::populate-popup pro kontaktovaná vyskakovací okna, která "
|
||||
"namají nabídky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2220
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2217
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Načítání"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2221
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2218
|
||||
msgid "Whether the view is loading locations"
|
||||
msgstr "Jestli zobrazením je načítání umístění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2227
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2224
|
||||
msgid "Fetching networks"
|
||||
msgstr "Získávání sítí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2228
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2225
|
||||
msgid "Whether the view is fetching networks"
|
||||
msgstr "Jestli zobrazením je získávání sítí"
|
||||
|
||||
@ -4743,65 +4743,65 @@ msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento wid
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:434
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:431
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu pro rozsahu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:441
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:438
|
||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||
msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:447
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:444
|
||||
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
||||
msgstr "Nižší kroková citlivost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:448
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower "
|
||||
"side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně přizpůsobení"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:455
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:452
|
||||
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
||||
msgstr "Vyšší kroková citlivost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:456
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper "
|
||||
"side"
|
||||
msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně přizpůsobení"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:472
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:469
|
||||
msgid "Show Fill Level"
|
||||
msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:473
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:470
|
||||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||||
msgstr "Jestli zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:488
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:485
|
||||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||||
msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:489
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:486
|
||||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||||
msgstr "Jestli omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:503
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:500
|
||||
msgid "Fill Level"
|
||||
msgstr "Úroveň zaplnění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:504
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:501
|
||||
msgid "The fill level."
|
||||
msgstr "Úroveň zaplnění."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:519
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:516
|
||||
msgid "Round Digits"
|
||||
msgstr "Zaokrouhlené číslice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:520
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:517
|
||||
msgid "The number of digits to round the value to."
|
||||
msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
|
||||
|
||||
@ -4946,31 +4946,31 @@ msgstr "Ikony"
|
||||
msgid "List of icon names"
|
||||
msgstr "Seznam názvů ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:765
|
||||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||||
msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:775
|
||||
msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
|
||||
msgstr "Počet desetinných míst, na která je hodnota zaokrouhlena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:772
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:782
|
||||
msgid "Draw Value"
|
||||
msgstr "Kreslit hodnotu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:773
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:783
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:779
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:789
|
||||
msgid "Has Origin"
|
||||
msgstr "Má počátek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:780
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:790
|
||||
msgid "Whether the scale has an origin"
|
||||
msgstr "Jestli má změna velikosti počátek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:786
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:796
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
msgstr "Pozice hodnoty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:787
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:797
|
||||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||||
msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
|
||||
|
||||
@ -5016,109 +5016,109 @@ msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Vodorovné přizpůsobení"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||||
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Svislé přizpůsobení"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||||
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
|
||||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
|
||||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
|
||||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
|
||||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
|
||||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Umístění okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
|
||||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
||||
msgstr "Kde je umístěn obsah s přihlédnutím k posuvníkům."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
|
||||
msgid "Shadow Type"
|
||||
msgstr "Typ stínu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
|
||||
msgid "Minimum Content Width"
|
||||
msgstr "Minimální šířka obsahu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
|
||||
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "Nejmenší možná šířka, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
|
||||
msgid "Minimum Content Height"
|
||||
msgstr "Minimální výška obsahu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "Nejmenší možná výška, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
|
||||
msgid "Kinetic Scrolling"
|
||||
msgstr "Živé posunování"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
|
||||
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
||||
msgstr "Režim živého posunování."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
|
||||
msgid "Overlay Scrolling"
|
||||
msgstr "Překrývající posunování"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
|
||||
msgid "Overlay scrolling mode"
|
||||
msgstr "Režim překrývajícího posunování."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
|
||||
msgid "Maximum Content Width"
|
||||
msgstr "Maximální šířka obsahu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
|
||||
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "Největší možná šířka, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
|
||||
msgid "Maximum Content Height"
|
||||
msgstr "Maximální výška obsahu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "Největší možná výška, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 gtk/gtkscrolledwindow.c:700
|
||||
msgid "Propagate Natural Width"
|
||||
msgstr "Propagovat přirozenou šířku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717 gtk/gtkscrolledwindow.c:718
|
||||
msgid "Propagate Natural Height"
|
||||
msgstr "Propagovat přirozenou výšku"
|
||||
|
||||
|
190
po/cs.po
190
po/cs.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 02:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 13:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-10 16:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-11 02:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -389,7 +389,7 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "UspatDoPaměti"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2100
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2043
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
@ -401,14 +401,14 @@ msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2062 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2072
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2005 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2015
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2108
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2051
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"
|
||||
|
||||
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Související aplikace"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Další aplikace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikace"
|
||||
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:359
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Vybrat barvu"
|
||||
|
||||
@ -1762,44 +1762,44 @@ msgstr "P_ravý:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Okraje papíru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8900 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9293
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8904 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9297
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8908 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9299
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "V_ložit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8911 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9302
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Smazat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8922 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9316
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Vybr_at vše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9098 gtk/gtktextview.c:9541
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Vybrat vše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9101 gtk/gtktextview.c:9544
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9104 gtk/gtktextview.c:9547
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9107 gtk/gtktextview.c:9550
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10174
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10202
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
|
||||
|
||||
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgid "_Name"
|
||||
msgstr "_Název"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "_Zrušit"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otevřít"
|
||||
|
||||
@ -1983,154 +1983,154 @@ msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena."
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Soubor nemohl být přejmenován."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1917
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Nelze vybrat soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "_Kopírovat umístění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Přidat mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Př_ejmenovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "Pře_sunout do koše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "Zobrazi_t čas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "_Složky řadit před soubory"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2603 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Umístění"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2693
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Název:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Hledá se"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3334
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Hledá se v %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Zadat umístění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Zadat umístění nebo URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7271
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Změněno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4646
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4650
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
|
||||
|
||||
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%k∶%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e. %B"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e. %B %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5072 gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5565
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6343 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6351 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Na_hradit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6559
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Do zadané složky nemáte přístup."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7182
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nelze spustit proces hledání"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7183
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2138,11 +2138,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
|
||||
"prosím, že běží."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7195
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7489
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Otevřeno"
|
||||
|
||||
@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4974 gtk/gtknotebook.c:7201
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Strana %u"
|
||||
@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "Správa vlastních velikostí…"
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Vzhled stránky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1475
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1482
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Kořen systému souborů"
|
||||
|
||||
@ -2628,11 +2628,11 @@ msgstr "Nezdařilo se vysunout %s"
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Není možné zkontrolovat „%s“ ohledně změny média"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1646
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1656
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Otevřít v no_vém okně"
|
||||
|
||||
@ -2648,11 +2648,11 @@ msgstr "O_dstranit"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Přejmenovat…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1687
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Připojit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1678
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Odpojit"
|
||||
|
||||
@ -2664,55 +2664,55 @@ msgstr "V_ysunout"
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Rozpoznat médium"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1078
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1075
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Počítač"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:889
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:886
|
||||
msgid "Searching for network locations"
|
||||
msgstr "Hledají se síťová umístění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:896
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:893
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Nebyla nalezena žádná síťová umístění."
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1186 gtk/gtkplacesview.c:1261
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Nelze přistoupit k umístění"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1204 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "_Připojit"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1327
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1324
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Není možné odpojit svazek"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1428
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1425
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "Zruši_t"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1681
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1678
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Odpojit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1687
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Připojit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1830
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1827
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Nelze získat umístění vzdáleného serveru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Sítě"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "V tomto počítači"
|
||||
|
||||
@ -3066,19 +3066,19 @@ msgctxt "recent menu label"
|
||||
msgid "%d. %s"
|
||||
msgstr "%d. %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1068
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1205 gtk/gtkrecentmanager.c:1215
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 gtk/gtkrecentmanager.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt položku s adresou URI „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Nelze přesunout položku s adresou URI „%s“ do „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání"
|
||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||
#. * the state
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:849
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:848
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "❙"
|
||||
@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "❙"
|
||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:856
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:854
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "○"
|
||||
@ -3487,7 +3487,7 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "Displej"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:408
|
||||
msgid "RGBA visual"
|
||||
msgid "RGBA Visual"
|
||||
msgstr "Vizuální RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:442
|
||||
@ -3547,7 +3547,7 @@ msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresa"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
|
||||
msgid "Reference count"
|
||||
msgid "Reference Count"
|
||||
msgstr "Počet odkazů"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
|
||||
@ -3574,7 +3574,7 @@ msgid "Mnemonic Label"
|
||||
msgstr "Popisek s horkou klávesou"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
|
||||
msgid "Request mode"
|
||||
msgid "Request Mode"
|
||||
msgstr "Režim požadavků"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
|
||||
@ -3586,7 +3586,7 @@ msgid "Baseline"
|
||||
msgstr "Účaří"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
|
||||
msgid "Clip area"
|
||||
msgid "Clip Area"
|
||||
msgstr "Ořezová oblast"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
|
||||
@ -3594,27 +3594,27 @@ msgid "Frame Clock"
|
||||
msgstr "Časování snímků"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
|
||||
msgid "Tick callback"
|
||||
msgid "Tick Callback"
|
||||
msgstr "Zpětné volání při zaškrtnutí"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
|
||||
msgid "Frame count"
|
||||
msgid "Frame Count"
|
||||
msgstr "Počet snímků"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
|
||||
msgid "Frame rate"
|
||||
msgid "Frame Rate"
|
||||
msgstr "Snímková rychlost"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
|
||||
msgid "Accessible role"
|
||||
msgid "Accessible Role"
|
||||
msgstr "Role zpřístupnění"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
|
||||
msgid "Accessible name"
|
||||
msgid "Accessible Name"
|
||||
msgstr "Název zpřístupnění"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
|
||||
msgid "Accessible description"
|
||||
msgid "Accessible Description"
|
||||
msgstr "Popis zpřístupnění"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
|
||||
@ -3903,7 +3903,7 @@ msgid "Right-to-Left"
|
||||
msgstr "Zprava doleva"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:347
|
||||
msgid "Window scaling"
|
||||
msgid "Window Scaling"
|
||||
msgstr "Škálování oken"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:382
|
||||
@ -3951,7 +3951,7 @@ msgid "Show Widget Resizes"
|
||||
msgstr "Zobrazovat změny velikosti widgetů"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:683
|
||||
msgid "Simulate touchscreen"
|
||||
msgid "Simulate Touchscreen"
|
||||
msgstr "Simulovat dotykovou obrazovku"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:728
|
||||
@ -3959,7 +3959,7 @@ msgid "GL Rendering"
|
||||
msgstr "Vykreslovat přes GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:740
|
||||
msgid "When needed"
|
||||
msgid "When Needed"
|
||||
msgstr "Když je potřeba"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:741
|
||||
@ -4031,7 +4031,7 @@ msgid "CSS Selector"
|
||||
msgstr "Volič CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:367
|
||||
msgid "CSS nodes"
|
||||
msgid "CSS Nodes"
|
||||
msgstr "Uzly CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:374
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user