forked from AuroraMiddleware/gtk
added ga language, and add back sk and sl from gtk+ 1.2.3
This commit is contained in:
parent
6c8ca48237
commit
24976900cf
@ -163,7 +163,7 @@ AC_SUBST(REBUILD)
|
||||
AC_CHECK_FUNCS(lstat)
|
||||
|
||||
# i18n stuff
|
||||
ALL_LINGUAS="ca cs de el es eu fr hr hu it ja ko nl no pl pt ru sv wa zh_TW.Big5"
|
||||
ALL_LINGUAS="ca cs de el es eu fr ga hr hu it ja ko nl no pl pt ru sk sl sv wa zh_TW.Big5"
|
||||
AM_GTK_GNU_GETTEXT
|
||||
AC_CHECK_FUNC(gettext,
|
||||
,
|
||||
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
1999-08-25 Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
|
||||
|
||||
* ga.po: Added Gaeilge (irish gaelic) file from
|
||||
Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>
|
||||
* sk.po, sl.po: added them from gtk+ 1.2.2
|
||||
|
||||
1999-08-24 Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>
|
||||
|
||||
* de.po: Typo fix.
|
||||
|
506
po/ga.po
Normal file
506
po/ga.po
Normal file
@ -0,0 +1,506 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>, 1999.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-25 17:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 21:28+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Imir:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Sáithiú:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Luach:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Dearg:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Glas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Gorm:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Teimhneacht:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ceart go leor"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cealaigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Cuidigh"
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Eolairí"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Comhaid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Eolaire doléite: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Déan Eolaire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Scrios Comhad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Athainmnigh Comhad"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Earráid"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Druid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Déan Eolaire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Ainm eolaire:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Déan"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Scrios"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Athainmnigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Rogha: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Teilgcheárta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Teaghlach:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Meachán:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Fiar:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Socraigh Leithead:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
msgstr "Cuir le Stíl:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Méid Pixel:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Méid Pointe:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Réiteach X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Réiteach Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Spásáil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Meán Leitheaid:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Tacar Carachtar:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Airí Clófhoirne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Luach Éilimh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Fíorluach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Clófhoireann"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Clófhoireann:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Stíl Clófhoirne:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Méid:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Athspreag Scagaire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Méadrach:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Pointí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixeleanna"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Réamhthaispeántas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Eolas Clófhoirne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Ainm Clófhoirne Éilimh:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Fíorainm Clófhoirne:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i clófhoireann ar fáil a bhfuil %i stíl acu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Scagaire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Saghas Clófhoirne:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Mapa Giotáin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Inathraithe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Mapa Giotáin Buntomhaiste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "mar is gnách"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "cló iodálach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "fiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "iodálach cúlaithe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "fiar cúlaithe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "ceann eile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Níl an chlófhoireann roghnaithe ar fáil."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Ní clófhoireann bailí í an chlófhoireann roghnaithe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is clófhoireann 2-beart í agus is féidir nach dtaispeánfaidh sí i gceart."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(gan fhios)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "cló rómhánach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "cló il-leathan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "cló comh-leathan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "cill carachtair"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Clófhoireann: (Scagaire Feidhmeach)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "Meachán:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chuathas thar MAX_FONTS. Seans go bhfuil roinnt clófhoirne ar iarraidh."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Cuir i bhfeidhm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Rogha Clófhoirne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Luach Gamma"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Ionchur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Níl aon ghaireas ionchuir ann"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Gaireas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Míchumasach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Scáileán"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fuinneog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Modh: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Ais"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Eochracha"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sábháil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Brú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Claonadh X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Claonadh Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ceann ar bith"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(míchumasach)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "bánaigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Leathanach %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\" líne %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "Ní rabhthas ábalta modúl inlódáil a aimsiú in module_path: \"%s\","
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Níl aon nod ann ---"
|
503
po/sk.po
Normal file
503
po/sk.po
Normal file
@ -0,0 +1,503 @@
|
||||
# Slovak translations of Gtk dialog messages.
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-25 17:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-04-19 16:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Odtieò:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Sýtos»:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Jas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Èervená:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelená:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Modrá:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Nepriehµadnos»:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zru¹i»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Adresáre"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Súbory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Neèitateµný adresár: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Vytvori» adresár"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Zmaza» súbor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Premenova» súbor"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Vytvori» adresár"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Meno adresára:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Vytvori»"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Zmaza»"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Premenova»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Výber: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Tvorca:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Rodina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Hrúbka:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Sklon:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "©írka:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
msgstr "©týl:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Velkos» v pixeloch:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Velkos» v bodoch:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Rozlí¹enie X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Rozlí¹enie Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Rozostup:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Priemerná ¹írka:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Znaková sada:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Vlastnosti písma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Po¾adovaná hodnota"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Aktuálna hodnota"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Písmo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Písmo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "©týl písma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Veµkos»:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Zru¹i» filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Metrika:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Body"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixle"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Náhµad:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Informácie o písme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Po¾adované meno písma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Aktuálne meno písma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i písiem je dostopných v %i ¹týloch."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Typy písma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmapové"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Vektorové"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Prepoèítané bitmapové"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "normálny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "kurzíva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "¹ikmé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "opaèná kurzíva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "opaèné ¹ikmé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "iné"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Vybrané písmo nebolo nájdené."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Toto je dvoj-bajtové písmo a mô¾e by» zobrazené nesprávne."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(neznámy)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "normálny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporcionálne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "s pevnou ¹írkou medzery"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "s pevnou ¹írko bunky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Písmo: (pou¾itý filter)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "Hrúbka:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "Poèet písem prekroèil MAX_FONTS. Niektoré písma mô¾u chýba»."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Pou¾i»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Výber písma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Hodnota gama"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Vstup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Niesú vstupné zariadenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Zariadenie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Zablokované"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Re¾im: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Osy"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Klávesy"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Ulo¾i»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Tlak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Sklon X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Sklon Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "¾iadny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(blokované)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "zmaza»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Stránka %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "Zavádzatelný modul nebol nájdený v module_path: \"%s\","
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Bez nápovedy ---"
|
504
po/sl.po
Normal file
504
po/sl.po
Normal file
@ -0,0 +1,504 @@
|
||||
# Slovenian translations of GTK+ messages
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-25 17:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-03-06 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Odtenek:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Nasièenost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Vrednost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rdeèa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelena:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Modra:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Neprosojnost:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Potrdi"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Preklièi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoè"
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Imeniki"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Neberljiv imenik: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Kreiraj imenik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Zbri¹i datoteko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Preimenuj datoteko"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Napaka"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zapri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Kreiraj imenik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Ime imenika:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Kreiraj"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Zbri¹i"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Preimenuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Izbor: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Osnova:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Dru¾ina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Krepkost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Po¹evnost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Nastavi ¹irino:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
msgstr "Dodaj stil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Velikost v toèkah:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Velikost v pikah:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Loèljivost po X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Loèljivost po Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Razmik:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Povpreèna ¹irina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Kodni nabor:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Lastnost pisave"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Zahtevana vrednost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Dejanska vrednost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Pisava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Pisava:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Stil pisave:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Prenastavi filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Metrièno:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Pike"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Toèke"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Predogled:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Informacije o pisavi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Zahtevano ime pisave:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Dejansko ime pisave:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i stilov. "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtriraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Tipi fontov:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Rastersko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Raztegljivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Raztegnjen raster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "navadno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "kurzivno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "obratno kurzivno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "ostalo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Izbrana pisava je popaèena."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta pisava uporablja dva bajtni zapis in morebiti ne bo prikazana pravilno."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(neznano)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporcionalno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "celica znaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "Krepkost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS prese¾en. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Uporabi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Izbor pisav"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Vrednost gamma"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Vnos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Nobene naprave za vnos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Naprava:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Onemogoèeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Zaslon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Naèin: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Osi"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Tipke"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Shrani"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pritisk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Nagib X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Nagib Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "nobeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(onemogoèeno)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "izprazni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u stran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "Ne najdem nalo¾ljivega module v poti module_path: \"%s\","
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Ni namiga ---"
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user