From 267d5ae0112e7b53ff6bc74965267e5a035d1769 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Wed, 25 Dec 2019 16:36:41 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po-properties/pl.po | 928 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/pl.po | 426 ++++++++++---------- 2 files changed, 687 insertions(+), 667 deletions(-) diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index b8dab4cd61..8dc3979798 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-05 18:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-10 12:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-25 04:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-25 16:33+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199 #: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185 -#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:944 +#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941 msgid "Display" msgstr "Ekran" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Współdzielony kontekst" msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane" -#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1070 +#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Stan" msgid "Mapped" msgstr "Mapowane" -#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1407 +#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1364 msgid "Autohide" msgstr "Automatyczne ukrywanie" @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość" #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 -#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:413 +#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:420 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna" -#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1141 +#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome" msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1154 +#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" @@ -806,14 +806,30 @@ msgstr "Jednorodne rozprowadzanie miejsca" msgid "Spacing between widgets" msgstr "Odstępy między widżetami" -#: gtk/gtkbuilder.c:279 +#: gtk/gtkbuilder.c:304 msgid "Translation Domain" msgstr "Domena tłumaczenia" -#: gtk/gtkbuilder.c:280 +#: gtk/gtkbuilder.c:305 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" +#: gtk/gtkbuilder.c:316 +msgid "Current object" +msgstr "Bieżący obiekt" + +#: gtk/gtkbuilder.c:317 +msgid "The object the builder is evaluating for" +msgstr "Obiekt, dla którego program budujący szacuje" + +#: gtk/gtkbuilder.c:328 +msgid "Scope" +msgstr "Zakres" + +#: gtk/gtkbuilder.c:329 +msgid "The scope the builder is operating in" +msgstr "Zakres, w którym działa program budujący" + #: gtk/gtkbutton.c:217 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " @@ -830,7 +846,7 @@ msgid "The border relief style" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 -#: gtk/gtkmenubutton.c:631 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:937 +#: gtk/gtkmenubutton.c:631 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" @@ -1069,7 +1085,7 @@ msgstr "widoczna" msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:999 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:996 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" @@ -1128,7 +1144,7 @@ msgstr "Stała wysokość" #: gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Is Expander" -msgstr "Jest rozwijany" +msgstr "Rozwijany" #: gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Row has children" @@ -1136,7 +1152,7 @@ msgstr "Rząd ma potomka" #: gtk/gtkcellrenderer.c:385 msgid "Is Expanded" -msgstr "Jest rozwinięty" +msgstr "Rozwinięty" #: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Row is an expander row, and is expanded" @@ -1241,7 +1257,7 @@ msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony" msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1104 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1128 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -1254,9 +1270,9 @@ msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 #: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:466 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1140 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:466 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1304,33 +1320,33 @@ msgstr "Odwrócony" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213 -#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213 +#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:370 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 msgid "Climb rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:377 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:378 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 -#: gtk/gtkmenu.c:396 gtk/gtkmodelbutton.c:1143 gtk/gtkmodelbutton.c:1144 +#: gtk/gtkmenu.c:396 gtk/gtkmodelbutton.c:1167 gtk/gtkmodelbutton.c:1168 #: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "Active" @@ -1353,170 +1369,170 @@ msgstr "Rozmiar" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Text to render" msgstr "Rysowany tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "Tekst ze znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtklabel.c:790 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtklabel.c:790 #: gtk/gtktext.c:909 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu rysującego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Tryb pojedynczego akapitu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Nazwa koloru tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Kolor tła w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:219 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground color name" msgstr "Nazwa koloru elementu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:235 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:248 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:264 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:264 #: gtk/gtktextview.c:776 msgid "Editable" msgstr "Można modyfikować" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:777 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:777 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:281 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. „Sans Italic 12”" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font family" msgstr "Rodzina czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:297 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:297 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 #: gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font style" msgstr "Styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357 #: gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font variant" msgstr "Wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365 #: gtk/gtktexttag.c:322 msgid "Font weight" msgstr "Grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373 #: gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font stretch" msgstr "Rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381 #: gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:362 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Font points" msgstr "Punkty czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:363 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:363 msgid "Font size in points" msgstr "Rozmiar czcionki w punktach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:352 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:352 msgid "Font scale" msgstr "Skala czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 msgid "Font scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:431 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Rise" msgstr "Wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " "poniżej linii bazowej)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:472 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Określa, czy tekst ma być przekreślony" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:479 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:480 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:391 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Language" msgstr "Język" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " @@ -1527,11 +1543,11 @@ msgstr "" "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:933 gtk/gtkprogressbar.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:933 gtk/gtkprogressbar.c:252 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1539,28 +1555,28 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt " "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 #: gtk/gtklabel.c:951 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:952 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:952 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:985 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:985 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1568,157 +1584,157 @@ msgstr "" "Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący " "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 msgid "Wrap width" msgstr "Szerokość zawijania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Szerokość, po jakiej tekst jest zawijany" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania wierszy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:388 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:388 #: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:841 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Background set" msgstr "Ustawienie tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:643 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:650 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Foreground set" msgstr "Ustawienie znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:651 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:654 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Editability set" msgstr "Ustawienie możliwości modyfikowania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:655 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na możliwość modyfikowania tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:658 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Font family set" msgstr "Ustawienie rodziny czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:659 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Font style set" msgstr "Ustawienie stylu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:663 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:666 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Font variant set" msgstr "Ustawienie wariantu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:667 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:667 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:670 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Font weight set" msgstr "Ustawienie grubości czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:671 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:671 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Font stretch set" msgstr "Ustawienie rozciągnięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:675 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:675 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Font size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:679 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:682 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Font scale set" msgstr "Ustawienie skali czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:683 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:683 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Rise set" msgstr "Ustawienie wysunięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ustawienie przekreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:719 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Underline set" msgstr "Ustawienie podkreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:727 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:690 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Language set" msgstr "Ustawienie języka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:691 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:691 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 msgid "Ellipsize set" msgstr "Ustawienie przycięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 msgid "Align set" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania" @@ -1841,7 +1857,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1141 gtk/gtkprintjob.c:150 +#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1144 gtk/gtkprintjob.c:150 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:362 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 @@ -2085,7 +2101,7 @@ msgid "State flags" msgstr "Flagi stanu" #: gtk/gtkcssnode.c:644 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:992 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:989 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" @@ -2655,26 +2671,26 @@ msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów" #: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221 -msgid "Is Pointer Focus" -msgstr "Zaznaczanie kursora" +msgid "Is Pointer" +msgstr "Kursor" #: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" msgstr "Określa, czy kursor jest w widżecie kontrolerów" #: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238 -msgid "Contains Pointer Focus" -msgstr "Zawiera zaznaczanie kursora" +msgid "Contains Pointer" +msgstr "Zawiera kursor" #: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239 -msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget" -msgstr "Określa, czy kursor jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów" +msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant" +msgstr "Określa, czy kursor jest w widżecie kontrolerów lub elemencie potomnym" #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083 +#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1100 msgid "Expanded" msgstr "Rozwinięty" @@ -2687,7 +2703,7 @@ msgstr "" msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:797 gtk/gtkmodelbutton.c:1130 +#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:797 gtk/gtkmodelbutton.c:1154 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" @@ -2749,7 +2765,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" #: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4689 -#: gtk/gtkplacesview.c:2276 +#: gtk/gtkplacesview.c:2296 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" @@ -2853,7 +2869,7 @@ msgid "Search mode" msgstr "Tryb wyszukiwania" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8418 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1148 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1151 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" @@ -2894,7 +2910,7 @@ msgid "The model being flattened" msgstr "Spłaszczany model" #: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:469 -#: gtk/gtktreeselection.c:146 +#: gtk/gtktreeselection.c:140 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" @@ -2903,12 +2919,12 @@ msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" #: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:477 -#: gtk/gtktreeview.c:1225 +#: gtk/gtktreeview.c:1218 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" #: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:623 gtk/gtklistbox.c:478 -#: gtk/gtktreeview.c:1226 +#: gtk/gtktreeview.c:1219 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" @@ -3211,51 +3227,51 @@ msgstr "Rozdział rzędów" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1142 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1145 msgid "The title to display" msgstr "Tytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1149 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1152 msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1155 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1158 msgid "Custom Title" msgstr "Niestandardowy tytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1156 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1159 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1172 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1175 msgid "Show title buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1173 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1176 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1189 gtk/gtksettings.c:868 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1192 gtk/gtksettings.c:827 msgid "Decoration Layout" msgstr "Układ dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1190 gtk/gtksettings.c:869 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1193 gtk/gtksettings.c:828 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Układ dekoracji okien" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1201 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1204 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Ustawienie układu dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1202 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1205 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1214 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1217 msgid "Has Subtitle" msgstr "Ma podtytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1215 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1218 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł" @@ -3342,15 +3358,15 @@ msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1091 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 +#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1084 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1092 +#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1085 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: gtk/gtkiconview.c:576 gtk/gtktreeview.c:1211 +#: gtk/gtkiconview.c:576 gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" @@ -3843,7 +3859,7 @@ msgstr "Okno podręczne" msgid "The dropdown menu." msgstr "Menu rozwijane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:573 gtk/gtkpopovermenubar.c:512 +#: gtk/gtkmenubutton.c:573 gtk/gtkpopovermenubar.c:512 gtk/gtkpopovermenu.c:469 msgid "Menu model" msgstr "Model menu" @@ -3876,7 +3892,7 @@ msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu" #: gtk/gtkmenubutton.c:624 gtk/gtkmenutoolbutton.c:295 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186 msgid "Popover" msgstr "Popover" @@ -4051,60 +4067,60 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1090 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1114 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1091 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1115 msgid "The role of this button" msgstr "Rola tego przycisku" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1105 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129 msgid "The icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1141 msgid "The text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1155 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1155 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179 msgid "Menu name" msgstr "Nazwa menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1156 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Nazwa otwieranego menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187 msgid "Popover to open" msgstr "Otwierany popover" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1200 msgid "Iconic" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1201 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1214 msgid "Size group" msgstr "Grupa rozmiarów" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "Grupa rozmiarów dla pól wyboru i pól pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 msgid "Accel" msgstr "Skrót" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221 msgid "The accelerator" msgstr "Skrót" @@ -4132,7 +4148,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików" -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:865 +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Modal" msgstr "Modalne" @@ -4148,11 +4164,11 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1020 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1021 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" @@ -4200,7 +4216,7 @@ msgstr "Etykieta menu" msgid "The text of the menu widget" msgstr "Tekst widżetu menu" -#: gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1400 +#: gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1357 msgid "Position" msgstr "Pozycja" @@ -4469,11 +4485,11 @@ msgstr "Położenie do wybrania" msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664 gtk/gtkplacesview.c:2297 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664 gtk/gtkplacesview.c:2317 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665 gtk/gtkplacesview.c:2298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665 gtk/gtkplacesview.c:2318 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4510,7 +4526,7 @@ msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " "położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690 gtk/gtkplacesview.c:2277 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690 gtk/gtkplacesview.c:2297 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" @@ -4542,19 +4558,19 @@ msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych " "plików" -#: gtk/gtkplacesview.c:2283 +#: gtk/gtkplacesview.c:2303 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" -#: gtk/gtkplacesview.c:2284 +#: gtk/gtkplacesview.c:2304 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:2290 +#: gtk/gtkplacesview.c:2310 msgid "Fetching networks" msgstr "Pobieranie sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2291 +#: gtk/gtkplacesview.c:2311 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci" @@ -4610,43 +4626,43 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy" msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe" -#: gtk/gtkpopover.c:1386 +#: gtk/gtkpopover.c:1343 msgid "Relative to" msgstr "Względne do" -#: gtk/gtkpopover.c:1387 +#: gtk/gtkpopover.c:1344 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1393 +#: gtk/gtkpopover.c:1350 msgid "Pointing to" msgstr "Wskazujące na" -#: gtk/gtkpopover.c:1394 +#: gtk/gtkpopover.c:1351 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1401 +#: gtk/gtkpopover.c:1358 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" -#: gtk/gtkpopover.c:1408 +#: gtk/gtkpopover.c:1365 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Określa, czy odrzucać widżet popover po kliknięciach na zewnątrz" -#: gtk/gtkpopover.c:1414 gtk/gtkwindow.c:1072 +#: gtk/gtkpopover.c:1371 gtk/gtkwindow.c:1069 msgid "Default widget" msgstr "Domyślny widżet" -#: gtk/gtkpopover.c:1415 gtk/gtkwindow.c:1073 +#: gtk/gtkpopover.c:1372 gtk/gtkwindow.c:1070 msgid "The default widget" msgstr "Domyślny widżet" -#: gtk/gtkpopover.c:1421 +#: gtk/gtkpopover.c:1378 msgid "Has Arrow" msgstr "Ma strzałkę" -#: gtk/gtkpopover.c:1422 +#: gtk/gtkpopover.c:1379 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Określa, czy wyświetlać strzałkę" @@ -4654,14 +4670,18 @@ msgstr "Określa, czy wyświetlać strzałkę" msgid "The model from which the bar is made." msgstr "Model, z którego tworzony jest pasek." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:491 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:461 msgid "Visible submenu" msgstr "Widoczne podmenu" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:492 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:462 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Nazwa widocznego podmenu" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:470 +msgid "The model from which the menu is made." +msgstr "Model, z którego tworzone jest menu." + #: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Nazwa drukarki" @@ -4676,7 +4696,7 @@ msgstr "Mechanizm dla drukarki" #: gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" -msgstr "Jest wirtualna" +msgstr "Wirtualna" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" @@ -5221,110 +5241,110 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "Window Placement" msgstr "Rozmieszczenie okien" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Przewijanie kinetyczne" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Znikające paski przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Tryb znikających pasków przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Maksymalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Maksymalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 gtk/gtkscrolledwindow.c:682 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 gtk/gtkscrolledwindow.c:698 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości" @@ -5349,11 +5369,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" -#: gtk/gtksettings.c:341 +#: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas podwójnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5361,11 +5381,11 @@ msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "podwójne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:349 +#: gtk/gtksettings.c:345 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:350 +#: gtk/gtksettings.c:346 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5373,35 +5393,35 @@ msgstr "" "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako podwójne kliknięcie (w pikselach)" -#: gtk/gtksettings.c:366 +#: gtk/gtksettings.c:361 msgid "Cursor Blink" msgstr "Miganie kursora" -#: gtk/gtksettings.c:367 +#: gtk/gtksettings.c:362 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor ma migać" -#: gtk/gtksettings.c:374 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:386 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Czas, po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5409,114 +5429,114 @@ msgstr "" "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "mają być wyświetlane dwa kursory" -#: gtk/gtksettings.c:408 +#: gtk/gtksettings.c:399 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nazwa motywu do wczytania" -#: gtk/gtksettings.c:417 +#: gtk/gtksettings.c:407 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:418 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:426 +#: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:427 +#: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem " "przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:428 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:441 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Domyślna rodzina i rozmiar czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:449 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: gtk/gtksettings.c:437 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:459 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:454 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:455 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: gtk/gtksettings.c:479 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:464 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:472 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:473 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 — użycie domyślnej wartości" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:482 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nazwa używanego motywu kursora lub NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Rozmiar używany przez kursory lub 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:518 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych mają używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:534 +#: gtk/gtksettings.c:513 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika porządkowania" -#: gtk/gtksettings.c:535 +#: gtk/gtksettings.c:514 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5524,143 +5544,143 @@ msgstr "" "Określa, czy kierunek wskaźników porządkowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: gtk/gtksettings.c:543 +#: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: gtk/gtksettings.c:544 +#: gtk/gtksettings.c:522 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: gtk/gtksettings.c:563 +#: gtk/gtksettings.c:540 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: gtk/gtksettings.c:579 +#: gtk/gtksettings.c:555 msgid "Default print backend" msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: gtk/gtksettings.c:556 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: gtk/gtksettings.c:601 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:602 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:616 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Klawisze skrótu" -#: gtk/gtksettings.c:617 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Default IM module" msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:637 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" -#: gtk/gtksettings.c:653 +#: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" -#: gtk/gtksettings.c:663 +#: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:664 +#: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:684 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" -#: gtk/gtksettings.c:685 +#: gtk/gtksettings.c:655 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:705 +#: gtk/gtksettings.c:674 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" -#: gtk/gtksettings.c:706 +#: gtk/gtksettings.c:675 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtksettings.c:725 +#: gtk/gtksettings.c:693 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Dźwięki zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:726 +#: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:746 +#: gtk/gtksettings.c:713 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak" -#: gtk/gtksettings.c:747 +#: gtk/gtksettings.c:714 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku ma przewijać suwak" -#: gtk/gtksettings.c:770 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program preferuje ciemny motyw" -#: gtk/gtksettings.c:771 +#: gtk/gtksettings.c:737 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw." -#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768 msgid "Select on focus" msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" -#: gtk/gtksettings.c:780 +#: gtk/gtksettings.c:745 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" -#: gtk/gtksettings.c:795 +#: gtk/gtksettings.c:759 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" -#: gtk/gtksettings.c:796 +#: gtk/gtksettings.c:760 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach " "z ukrytym tekstem" -#: gtk/gtksettings.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:769 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Określa, czy zawartość etykiety ma być zaznaczana przy otrzymaniu zaznaczenia" -#: gtk/gtksettings.c:814 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu" -#: gtk/gtksettings.c:815 +#: gtk/gtksettings.c:777 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5668,11 +5688,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, " "a wyłączyć, jeśli program ma je sam wyświetlać." -#: gtk/gtksettings.c:824 +#: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu" -#: gtk/gtksettings.c:825 +#: gtk/gtksettings.c:786 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5680,11 +5700,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, " "jeśli program ma go sam wyświetlać." -#: gtk/gtksettings.c:834 +#: gtk/gtksettings.c:794 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu" -#: gtk/gtksettings.c:835 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -5692,35 +5712,35 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, " "a wyłączyć, jeśli nie." -#: gtk/gtksettings.c:885 +#: gtk/gtksettings.c:843 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:886 +#: gtk/gtksettings.c:844 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:902 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:903 +#: gtk/gtksettings.c:860 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:919 +#: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:920 +#: gtk/gtksettings.c:876 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:940 +#: gtk/gtksettings.c:892 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Okna dialogowe używają paska nagłówka" -#: gtk/gtksettings.c:941 +#: gtk/gtksettings.c:893 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -5728,11 +5748,11 @@ msgstr "" "Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK mają używać paska " "nagłówka zamiast obszaru działania." -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Enable primary paste" msgstr "Pierwsze wklejanie" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:907 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." @@ -5740,30 +5760,30 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy ma wklejać zawartość " "schowka „PRIMARY” w miejscu położenia kursora." -#: gtk/gtksettings.c:970 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików" -#: gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "Określa, czy biblioteka GTK pamięta ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtksettings.c:984 +#: gtk/gtksettings.c:933 msgid "Long press time" msgstr "Czas długiego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:985 +#: gtk/gtksettings.c:934 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie " "(liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001 +#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor" -#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017 +#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964 msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Określa, czy używać znikających pasków przewijania" @@ -5889,7 +5909,7 @@ msgstr "Zaznaczony element" msgid "The selected item" msgstr "Zaznaczony element" -#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145 +#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:139 msgid "Mode" msgstr "Tryb" @@ -5933,19 +5953,19 @@ msgstr "Typ elementów tej listy" msgid "The model being sorted" msgstr "Porządkowany model" -#: gtk/gtkspinbutton.c:370 +#: gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Climb Rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku lub klawisza" -#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +#: gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych" -#: gtk/gtkspinbutton.c:385 +#: gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" @@ -5953,36 +5973,36 @@ msgstr "" "Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe " "poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkspinbutton.c:391 +#: gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Numeric" msgstr "Numeryczne" -#: gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane" -#: gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Wrap" msgstr "Zawijanie" -#: gtk/gtkspinbutton.c:399 +#: gtk/gtkspinbutton.c:406 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu " "którejś z granic" -#: gtk/gtkspinbutton.c:405 +#: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Update Policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: gtk/gtkspinbutton.c:406 +#: gtk/gtkspinbutton.c:413 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko " "gdy jest poprawna" -#: gtk/gtkspinbutton.c:414 +#: gtk/gtkspinbutton.c:421 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" @@ -6229,7 +6249,7 @@ msgstr "Propagowanie szerokości tekstu" msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Określa, czy wpis ma być powiększany i zmniejszany razem z treścią" -#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:956 +#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:953 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" @@ -6679,7 +6699,7 @@ msgstr "Czcionka o stałej szerokości" msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" -#: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:829 +#: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" @@ -6763,7 +6783,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" -msgstr "Jest ważna" +msgstr "Ważna" #: gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" @@ -6809,39 +6829,39 @@ msgstr "przejście" msgid "If child model values are passed through" msgstr "Czy wartości modelu potomnego przechodzą" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1064 msgid "Children" msgstr "Elementy potomne" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1065 msgid "Model holding the row’s children" msgstr "Model przechowujący elementy potomne rzędu" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1076 msgid "Depth" msgstr "Głębokość" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1077 msgid "Depth in the tree" msgstr "Głębokość w drzewie" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1088 msgid "Expandable" msgstr "Rozwijalne" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1089 msgid "If this row can ever be expanded" msgstr "Czy ten rząd może być rozwijany" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1101 msgid "If this row is currently expanded" msgstr "Czy ten rząd jest obecnie rozwinięty" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1112 msgid "Item" msgstr "Element" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1113 msgid "The item held in this row" msgstr "Element przechowywany w tym rzędzie" @@ -6887,130 +6907,130 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:1063 +#: gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1064 +#: gtk/gtktreeview.c:1057 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1070 +#: gtk/gtktreeview.c:1063 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1071 +#: gtk/gtktreeview.c:1064 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1077 +#: gtk/gtktreeview.c:1070 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1078 +#: gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: gtk/gtktreeview.c:1084 +#: gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:1085 +#: gtk/gtktreeview.c:1078 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: gtk/gtktreeview.c:1098 +#: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Enable Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtktreeview.c:1099 +#: gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " "kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1105 +#: gtk/gtktreeview.c:1098 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: gtk/gtktreeview.c:1106 +#: gtk/gtktreeview.c:1099 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: gtk/gtktreeview.c:1122 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: gtk/gtktreeview.c:1123 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: gtk/gtktreeview.c:1140 +#: gtk/gtktreeview.c:1133 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1141 +#: gtk/gtktreeview.c:1134 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem" -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1150 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1158 +#: gtk/gtktreeview.c:1151 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora " "nad nimi" -#: gtk/gtktreeview.c:1169 +#: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Show Expanders" msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:1170 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "View has expanders" msgstr "Widok ma elementy rozwijające" -#: gtk/gtktreeview.c:1181 +#: gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1175 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1189 +#: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: gtk/gtktreeview.c:1190 +#: gtk/gtktreeview.c:1183 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " "przeciąganie kursora myszy" -#: gtk/gtktreeview.c:1196 +#: gtk/gtktreeview.c:1189 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:1197 +#: gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1212 +#: gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" @@ -7018,7 +7038,7 @@ msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:858 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" @@ -7161,31 +7181,31 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: gtk/gtkwidget.c:949 +#: gtk/gtkwidget.c:946 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:950 +#: gtk/gtkwidget.c:947 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:957 +#: gtk/gtkwidget.c:954 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu." -#: gtk/gtkwidget.c:969 +#: gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Root widget" msgstr "Główny widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:970 +#: gtk/gtkwidget.c:967 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Główny widżet na drzewie widżetów." -#: gtk/gtkwidget.c:976 +#: gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: gtk/gtkwidget.c:977 +#: gtk/gtkwidget.c:974 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7193,11 +7213,11 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:984 +#: gtk/gtkwidget.c:981 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: gtk/gtkwidget.c:985 +#: gtk/gtkwidget.c:982 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7205,222 +7225,222 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:993 +#: gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: gtk/gtkwidget.c:1000 +#: gtk/gtkwidget.c:997 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1006 +#: gtk/gtkwidget.c:1003 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1007 +#: gtk/gtkwidget.c:1004 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1013 +#: gtk/gtkwidget.c:1010 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1014 +#: gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1020 +#: gtk/gtkwidget.c:1017 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: gtk/gtkwidget.c:1021 +#: gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: gtk/gtkwidget.c:1027 +#: gtk/gtkwidget.c:1024 msgid "Can target" msgstr "Może być celem" -#: gtk/gtkwidget.c:1028 +#: gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Określa, czy widżet otrzymuje zdarzenia kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1044 +#: gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: gtk/gtkwidget.c:1045 +#: gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" -#: gtk/gtkwidget.c:1051 +#: gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1052 +#: gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1058 +#: gtk/gtkwidget.c:1055 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:1059 +#: gtk/gtkwidget.c:1056 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1071 +#: gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:1085 +#: gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1086 +#: gtk/gtkwidget.c:1083 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1107 +#: gtk/gtkwidget.c:1104 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1108 gtk/gtkwidget.c:1130 +#: gtk/gtkwidget.c:1105 gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1129 +#: gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1142 +#: gtk/gtkwidget.c:1139 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1155 +#: gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1172 +#: gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "Margin on Start" msgstr "Margines na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1173 +#: gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1190 +#: gtk/gtkwidget.c:1187 msgid "Margin on End" msgstr "Margines na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1191 +#: gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1207 +#: gtk/gtkwidget.c:1204 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1208 +#: gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1224 +#: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1225 +#: gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1238 +#: gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: gtk/gtkwidget.c:1239 +#: gtk/gtkwidget.c:1236 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 +#: gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1263 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: gtk/gtkwidget.c:1264 +#: gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1275 +#: gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1276 +#: gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1287 +#: gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: gtk/gtkwidget.c:1288 +#: gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1299 +#: gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1300 +#: gtk/gtkwidget.c:1297 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1314 +#: gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1315 +#: gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1327 +#: gtk/gtkwidget.c:1324 msgid "Overflow" msgstr "Przepełnienie" -#: gtk/gtkwidget.c:1328 +#: gtk/gtkwidget.c:1325 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1341 +#: gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Scale factor" msgstr "Współczynnik skalowania" -#: gtk/gtkwidget.c:1342 +#: gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: gtk/gtkwidget.c:1354 +#: gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "CSS Name" msgstr "Nazwa CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1355 +#: gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1367 +#: gtk/gtkwidget.c:1364 msgid "Layout Manager" msgstr "Menedżer układu" -#: gtk/gtkwidget.c:1368 +#: gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu" @@ -7428,32 +7448,32 @@ msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu" msgid "Observed widget" msgstr "Obserwowany widżet" -#: gtk/gtkwindow.c:830 +#: gtk/gtkwindow.c:827 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:838 +#: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:851 +#: gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: gtk/gtkwindow.c:852 +#: gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/gtkwindow.c:856 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: gtk/gtkwindow.c:866 +#: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7461,81 +7481,81 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: gtk/gtkwindow.c:872 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkwindow.c:881 +#: gtk/gtkwindow.c:878 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:888 +#: gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: gtk/gtkwindow.c:889 +#: gtk/gtkwindow.c:886 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: gtk/gtkwindow.c:895 +#: gtk/gtkwindow.c:892 msgid "Hide on close" msgstr "Ukrywanie podczas zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:893 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk " "zamknięcia" -#: gtk/gtkwindow.c:909 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: gtk/gtkwindow.c:910 +#: gtk/gtkwindow.c:907 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:924 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: gtk/gtkwindow.c:925 +#: gtk/gtkwindow.c:922 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:938 +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:945 +#: gtk/gtkwindow.c:942 msgid "The display that will display this window" msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone" -#: gtk/gtkwindow.c:951 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: gtk/gtkwindow.c:952 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: gtk/gtkwindow.c:958 +#: gtk/gtkwindow.c:955 msgid "Type hint" msgstr "Podpowiedź typu" -#: gtk/gtkwindow.c:959 +#: gtk/gtkwindow.c:956 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7543,60 +7563,60 @@ msgstr "" "Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: gtk/gtkwindow.c:971 +#: gtk/gtkwindow.c:968 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwindow.c:972 +#: gtk/gtkwindow.c:969 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: gtk/gtkwindow.c:983 +#: gtk/gtkwindow.c:980 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: gtk/gtkwindow.c:984 +#: gtk/gtkwindow.c:981 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: gtk/gtkwindow.c:995 +#: gtk/gtkwindow.c:992 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: gtk/gtkwindow.c:996 +#: gtk/gtkwindow.c:993 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien" -#: gtk/gtkwindow.c:1007 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: gtk/gtkwindow.c:1008 +#: gtk/gtkwindow.c:1005 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:1038 +#: gtk/gtkwindow.c:1035 msgid "Attached to Widget" msgstr "Powiązane z widżetem" -#: gtk/gtkwindow.c:1039 +#: gtk/gtkwindow.c:1036 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" -#: gtk/gtkwindow.c:1045 +#: gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "Is maximized" -msgstr "Jest zmaksymalizowane" +msgstr "Zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1046 +#: gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1065 +#: gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1066 +#: gtk/gtkwindow.c:1063 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 48b76924ae..6e37c5efcf 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-05 14:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-10 12:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-25 04:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-25 16:32+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Nieobsługiwany typ ekranu Broadway: %s" msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "Ten schowek nie może przechowywać danych." -#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086 +#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "Nie można odczytać z pustego schowka." -#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592 +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:592 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka." @@ -468,18 +468,18 @@ msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania" msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:410 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:420 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:449 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Brak dostępnej implementacji GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:457 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL" @@ -785,8 +785,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" @@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Naciska pole rozwijane" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Aktywuje wpis" @@ -881,15 +881,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441 gtk/gtkwindow.c:6751 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441 gtk/gtkwindow.c:6755 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6761 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6765 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6714 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6718 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami" @@ -1943,35 +1943,35 @@ msgstr "Marginesy z drukarki…" msgid "Custom Size %d" msgstr "%d. niestandardowy rozmiar" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1107 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118 msgid "_Height:" msgstr "_Wysokość:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129 msgid "Paper Size" msgstr "Rozmiar papieru" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 msgid "_Top:" msgstr "_Górny:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dolny:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1160 msgid "_Left:" msgstr "_Lewy:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1171 msgid "_Right:" msgstr "_Prawy:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1210 msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" #: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:9047 gtk/inspector/css-editor.c:237 +#: gtk/gtkwindow.c:9043 gtk/inspector/css-editor.c:242 #: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 @@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr "_Anuluj" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3633 -#: gtk/gtkplacesview.c:1660 +#: gtk/gtkplacesview.c:1674 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:243 #: gtk/inspector/recorder.c:1027 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1511 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 -#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5760 gtk/gtktextview.c:8711 +#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8729 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 gtk/gtkplacessidebar.c:2687 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:481 msgid "_Rename" msgstr "Z_mień nazwę" @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:482 gtk/gtkwindow.c:6791 +#: gtk/gtkheaderbar.c:482 gtk/gtkwindow.c:6795 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -2487,27 +2487,27 @@ msgstr "Ostrzeżenie" msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: gtk/gtklabel.c:6091 gtk/gtktext.c:5748 gtk/gtktextview.c:8699 +#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5851 gtk/gtktextview.c:8717 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtklabel.c:6092 gtk/gtktext.c:5752 gtk/gtktextview.c:8703 +#: gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktext.c:5855 gtk/gtktextview.c:8721 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5756 gtk/gtktextview.c:8707 +#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5859 gtk/gtktextview.c:8725 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktext.c:5769 gtk/gtktextview.c:8720 +#: gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktext.c:5872 gtk/gtktextview.c:8738 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: gtk/gtklabel.c:6104 +#: gtk/gtklabel.c:6114 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: gtk/gtklabel.c:6108 +#: gtk/gtklabel.c:6118 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" @@ -2609,7 +2609,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d∶%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9048 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9044 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "" " Górny: %s %s\n" " Dolny: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…" @@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2681 gtk/inspector/actions.ui:25 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:456 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -2967,12 +2967,12 @@ msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3636 -#: gtk/gtkplacesview.c:1669 +#: gtk/gtkplacesview.c:1683 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3576 gtk/gtkplacessidebar.c:3639 -#: gtk/gtkplacesview.c:1679 +#: gtk/gtkplacesview.c:1693 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" @@ -2988,11 +2988,11 @@ msgstr "_Usuń" msgid "Rename…" msgstr "Zmień nazwę…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1710 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1724 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1701 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1715 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" @@ -3017,7 +3017,7 @@ msgid "No network locations found" msgstr "Brak położeń sieciowych" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287 +#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1301 msgid "Unable to access location" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" @@ -3027,71 +3027,71 @@ msgid "Con_nect" msgstr "P_ołącz" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1350 +#: gtk/gtkplacesview.c:1364 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nie można odmontować woluminu" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1451 +#: gtk/gtkplacesview.c:1465 msgid "Cance_l" msgstr "_Anuluj" -#: gtk/gtkplacesview.c:1614 +#: gtk/gtkplacesview.c:1628 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "FTP" -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// lub ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1621 +#: gtk/gtkplacesview.c:1635 msgid "Network File System" msgstr "NFS" -#: gtk/gtkplacesview.c:1624 +#: gtk/gtkplacesview.c:1638 msgid "Samba" msgstr "Samba" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +#: gtk/gtkplacesview.c:1642 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SFTP" -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +#: gtk/gtkplacesview.c:1642 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// lub ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacesview.c:1646 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacesview.c:1646 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// lub davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1701 +#: gtk/gtkplacesview.c:1715 msgid "_Disconnect" msgstr "_Rozłącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1710 +#: gtk/gtkplacesview.c:1724 msgid "_Connect" msgstr "P_ołącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1832 +#: gtk/gtkplacesview.c:1865 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera" -#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 +#: gtk/gtkplacesview.c:2058 gtk/gtkplacesview.c:2067 msgid "Networks" msgstr "Sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 +#: gtk/gtkplacesview.c:2058 gtk/gtkplacesview.c:2067 msgid "On This Computer" msgstr "Na tym komputerze" @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 msgid "Print" msgstr "Wydruk" @@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "Brak papieru" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymane" @@ -3299,63 +3299,63 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3185 msgid "Top to bottom" msgstr "Z góry do dołu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3186 msgid "Bottom to top" msgstr "Z dołu do góry" @@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "Brak wyników" msgid "Try a different search" msgstr "Proszę spróbować innych słów" -#: gtk/gtktext.c:5774 gtk/gtktextview.c:8725 +#: gtk/gtktext.c:5877 gtk/gtktextview.c:8743 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Wstaw _emoji" @@ -3500,24 +3500,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkwindow.c:6733 +#: gtk/gtkwindow.c:6737 msgid "Move" msgstr "Przenieś" -#: gtk/gtkwindow.c:6742 +#: gtk/gtkwindow.c:6746 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: gtk/gtkwindow.c:6776 +#: gtk/gtkwindow.c:6780 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: gtk/gtkwindow.c:9035 +#: gtk/gtkwindow.c:9031 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:9037 +#: gtk/gtkwindow.c:9033 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "" "i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub " "uszkodzenie programu." -#: gtk/gtkwindow.c:9042 +#: gtk/gtkwindow.c:9038 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bez wyświetlania ponownie" @@ -3573,11 +3573,11 @@ msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Cel" -#: gtk/inspector/css-editor.c:127 +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." msgstr "Można tutaj wpisać każdą regułę CSS rozpoznawaną przez bibliotekę GTK." -#: gtk/inspector/css-editor.c:128 +#: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3585,11 +3585,11 @@ msgstr "" "Można tymczasowo wyłączyć niestandardowe reguły CSS klikając przycisk " "„Wstrzymaj” powyżej." -#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +#: gtk/inspector/css-editor.c:131 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu i globalnie, dla całego programu." -#: gtk/inspector/css-editor.c:198 +#: gtk/inspector/css-editor.c:203 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło" @@ -3623,22 +3623,22 @@ msgstr "Wartość" msgid "Show data" msgstr "Wyświetla dane" -#: gtk/inspector/general.c:343 +#: gtk/inspector/general.c:341 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.c:344 +#: gtk/inspector/general.c:342 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.c:446 +#: gtk/inspector/general.c:443 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.c:447 gtk/inspector/general.c:448 +#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -3938,8 +3938,8 @@ msgid "Both" msgstr "Oba" #: gtk/inspector/statistics.c:399 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "Biblioteka GLib musi być skonfigurowana z opcją --enable-debug" +msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" +msgstr "Biblioteka GLib musi być skonfigurowana z opcją -Dbuildtype=debug" #: gtk/inspector/statistics.ui:59 msgid "Self 1" @@ -3977,19 +3977,19 @@ msgstr "Hierarchia" msgid "Implements" msgstr "Implementuje" -#: gtk/inspector/visual.c:519 gtk/inspector/visual.c:537 +#: gtk/inspector/visual.c:522 gtk/inspector/visual.c:541 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:747 +#: gtk/inspector/visual.c:749 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien" -#: gtk/inspector/visual.c:845 +#: gtk/inspector/visual.c:847 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:965 +#: gtk/inspector/visual.c:967 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone" @@ -6540,42 +6540,42 @@ msgstr "" "\n" "Wykonuje różne zadania na plikach .ui biblioteki GtkBuilder.\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457 #, c-format -msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n" -msgstr "%s: nie można przetworzyć wartości dla %s: %s\n" +msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" +msgstr "%s:%d: nie można przetworzyć wartości dla właściwości „%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650 #, c-format -msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n" -msgstr "%s: %snie odnaleziono właściwości %s::%s\n" +msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" +msgstr "%s:%d: %snie odnaleziono właściwości %s::%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1742 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1750 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1753 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1761 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć pliku „%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1777 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1783 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1791 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "Zapisanie pliku %s się nie powiodło: „%s”\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1823 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1831 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "Nie podano pliku .ui\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1829 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1837 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Bez opcji --replace można uprościć tylko jeden plik .ui\n" @@ -7286,443 +7286,443 @@ msgstr "Bezczynna" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s” na drukarce %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania „%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2561 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2565 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2569 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2595 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odrzuca zadania" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646 msgid "; " msgstr ", " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4337 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dwustronne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Rodzaj papieru" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Źródło papieru" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Tacka wyjściowa" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Wybór automatyczny" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez wstępnego filtrowania" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4386 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4413 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Górny pojemnik" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Środkowy pojemnik" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Dolny pojemnik" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Boczny pojemnik" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Lewy pojemnik" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Prawy pojemnik" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Centralny pojemnik" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Tylny pojemnik" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Pojemnik wierzchem do góry" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Pojemnik o dużej pojemności" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4462 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "%d. stertnik" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "%d. skrzynka pocztowa" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4474 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "%d. tacka" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4945 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998 msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Low" msgstr "Niski" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5416 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469 msgid "Job Priority" msgstr "Priorytet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5427 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480 msgid "Billing Info" msgstr "Informacje o opłatach" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Brak" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5452 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Niejawne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Poufne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Tajne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Ściśle tajne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Jawne" @@ -7730,7 +7730,7 @@ msgstr "Jawne" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stron na kartkę" @@ -7738,7 +7738,7 @@ msgstr "Stron na kartkę" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5486 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" @@ -7746,7 +7746,7 @@ msgstr "Kolejność stron" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Przed" @@ -7754,7 +7754,7 @@ msgstr "Przed" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Po" @@ -7763,7 +7763,7 @@ msgstr "Po" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5563 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Wydruk o" @@ -7771,7 +7771,7 @@ msgstr "Wydruk o" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5574 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Wydruk o czasie" @@ -7781,19 +7781,19 @@ msgstr "Wydruk o czasie" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5619 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Niestandardowy %s×%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5729 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profil drukarki" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępny"