Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2018-09-23 18:27:30 +02:00
parent d51abaea2e
commit 273189fc1a
2 changed files with 302 additions and 158 deletions

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 17:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 19:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:265 gdk/gdksurface.c:266
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95
#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:207 gtk/gtkwindow.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:207 gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Widżet skrótu"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
#: gtk/gtkaccellabel.c:237 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:277
#: gtk/gtkaccellabel.c:237 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:277
#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:632
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
@ -431,12 +431,12 @@ msgstr "Etykieta"
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
#: gtk/gtkaccellabel.c:244 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:285
#: gtk/gtkaccellabel.c:244 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:285
#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
#: gtk/gtkaccellabel.c:245 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:286
#: gtk/gtkaccellabel.c:245 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:286
#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@ -502,7 +502,7 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:382
#: gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@ -642,43 +642,43 @@ msgstr "Domyślny tekst widżetu"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
#: gtk/gtkapplication.c:665
#: gtk/gtkapplication.c:667
msgid "Register session"
msgstr "Rejestracja sesji"
#: gtk/gtkapplication.c:666
#: gtk/gtkapplication.c:668
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
#: gtk/gtkapplication.c:683
#: gtk/gtkapplication.c:685
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny"
#: gtk/gtkapplication.c:684
#: gtk/gtkapplication.c:686
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Określa, czy wygaszacz ekranu jest aktywny"
#: gtk/gtkapplication.c:690
#: gtk/gtkapplication.c:692
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
#: gtk/gtkapplication.c:691
#: gtk/gtkapplication.c:693
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel dla menu programu"
#: gtk/gtkapplication.c:697
#: gtk/gtkapplication.c:699
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
#: gtk/gtkapplication.c:698
#: gtk/gtkapplication.c:700
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel dla paska menu"
#: gtk/gtkapplication.c:704
#: gtk/gtkapplication.c:706
msgid "Active window"
msgstr "Aktywne okno"
#: gtk/gtkapplication.c:705
#: gtk/gtkapplication.c:707
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Ostatnie aktywne okno"
@ -724,43 +724,43 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frames child"
msgstr ""
"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
#: gtk/gtkassistant.c:507 gtk/gtkdialog.c:584
#: gtk/gtkassistant.c:504 gtk/gtkdialog.c:584
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Użycie pasku nagłówka"
#: gtk/gtkassistant.c:508 gtk/gtkdialog.c:585
#: gtk/gtkassistant.c:505 gtk/gtkdialog.c:585
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
#: gtk/gtkassistant.c:520
#: gtk/gtkassistant.c:517
msgid "Page type"
msgstr "Typ strony"
#: gtk/gtkassistant.c:521
#: gtk/gtkassistant.c:518
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Typ strony asystenta"
#: gtk/gtkassistant.c:534
#: gtk/gtkassistant.c:531
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
#: gtk/gtkassistant.c:535
#: gtk/gtkassistant.c:532
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Tytuł strony asystenta"
#: gtk/gtkassistant.c:549
#: gtk/gtkassistant.c:546
msgid "Page complete"
msgstr "Strona kompletna"
#: gtk/gtkassistant.c:550
#: gtk/gtkassistant.c:547
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
#: gtk/gtkassistant.c:555
#: gtk/gtkassistant.c:552
msgid "Has padding"
msgstr "Ma dopełnienie"
#: gtk/gtkassistant.c:555
#: gtk/gtkassistant.c:552
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Określa, czy asystent dodaje dopełnienie dookoła strony"
@ -807,7 +807,7 @@ msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
#: gtk/gtkbox.c:219 gtk/gtkflowbox.c:3465 gtk/gtkstack.c:325
#: gtk/gtktoolbar.c:513
#: gtk/gtktoolbar.c:514
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
@ -834,27 +834,27 @@ msgstr "Domena tłumaczenia"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
#: gtk/gtkbutton.c:227
#: gtk/gtkbutton.c:226
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
#: gtk/gtkbutton.c:240
#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
#: gtk/gtkbutton.c:241
#: gtk/gtkbutton.c:240
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:197
#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:958
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:197
#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
#: gtk/gtkbutton.c:249
#: gtk/gtkbutton.c:248
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane"
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:506 gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerzanie"
@ -1194,7 +1194,10 @@ msgstr "Ustawienie tła komórki"
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:430 gtk/gtkmaplistmodel.c:385
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:282 gtk/gtksortlistmodel.c:338
#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
msgid "Model"
msgstr "Model"
@ -1259,7 +1262,7 @@ msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:211 gtk/gtkmodelbutton.c:940
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:915
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@ -1322,7 +1325,7 @@ msgstr "Odwrócony"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:208
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:207
#: gtk/gtkscrollbar.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:332
msgid "Adjustment"
msgstr "Dopasowanie"
@ -1363,6 +1366,7 @@ msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Pulsowanie spinnera"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:306
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@ -2596,7 +2600,7 @@ msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
#: gtk/gtkexpander.c:269
#: gtk/gtkexpander.c:269 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięty"
@ -2779,6 +2783,30 @@ msgstr "Tryb wyszukiwania"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
msgid "has filter"
msgstr "ma filtr"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
msgid "If a filter is set for this model"
msgstr "Czy dla tego modelu ustawiony jest filtr"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:418
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:270 gtk/gtksortlistmodel.c:326
msgid "Item type"
msgstr "Typ elementu"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:419
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:271
msgid "The type of elements of this object"
msgstr "Typ elementów tego obiektu"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
msgid "The model being filtered"
msgstr "Filtrowany model"
#: gtk/gtkfixed.c:161 gtk/gtklayout.c:499 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "X position"
msgstr "Położenie X"
@ -2795,6 +2823,10 @@ msgstr "Położenie Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:431
msgid "The model being flattened"
msgstr "Spłaszczany model"
#: gtk/gtkflowbox.c:3431 gtk/gtkiconview.c:389 gtk/gtklistbox.c:428
#: gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Selection mode"
@ -3601,6 +3633,18 @@ msgstr "przybliżenie"
msgid "resize"
msgstr "zmiana rozmiaru"
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
msgid "has map"
msgstr "ma mapę"
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
msgid "If a map is set for this model"
msgstr "Czy dla tego modelu ustawiona jest mapa"
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:386
msgid "The model being mapped"
msgstr "Mapowany model"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:269 gtk/gtkvideo.c:321
msgid "Media Stream"
msgstr "Strumień multimedialny"
@ -4053,7 +4097,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:869
#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
@ -4069,11 +4113,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1076
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "Transient for Window"
msgstr "Potomne okna"
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1077
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1080
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
@ -4884,6 +4928,22 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy pasek "
"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu."
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
msgid "type"
msgstr "typ"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
msgid "Name of the property used for lookups"
msgstr "Nazwa właściwości używanej do wyszukiwań"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
msgid "The root object"
msgstr "Główny obiekt"
#: gtk/gtkradiobutton.c:187 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
msgid "Group"
@ -4983,22 +5043,22 @@ msgstr ""
"Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
"osiągnięty"
#: gtk/gtkscalebutton.c:199
#: gtk/gtkscalebutton.c:198
msgid "The value of the scale"
msgstr "Wartość skali"
#: gtk/gtkscalebutton.c:209
#: gtk/gtkscalebutton.c:208
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
"skalowania"
#: gtk/gtkscalebutton.c:235
#: gtk/gtkscalebutton.c:234
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: gtk/gtkscalebutton.c:236
#: gtk/gtkscalebutton.c:235
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista nazw ikon"
@ -5720,6 +5780,38 @@ msgstr ""
"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
"komponentów"
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:283
msgid "Child model to take slice from"
msgstr "Model potomny, z którego wziąć fragment"
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:294
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:295
msgid "Offset of slice"
msgstr "Przesunięcie fragmentu"
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:307
msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
msgid "has sort"
msgstr "ma porządkowanie"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
msgid "If a sort function is set for this model"
msgstr "Czy dla tego modelu ustawiona jest funkcja porządkowania"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
msgid "The type of items of this list"
msgstr "Typ elementów tej listy"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
msgid "The model being sorted"
msgstr "Porządkowany model"
#: gtk/gtkspinbutton.c:339
msgid "Climb Rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
@ -6403,31 +6495,31 @@ msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty"
#: gtk/gtktoolbar.c:488
#: gtk/gtktoolbar.c:489
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
#: gtk/gtktoolbar.c:489
#: gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
#: gtk/gtktoolbar.c:496
#: gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Show Arrow"
msgstr "Wyświetlanie strzałki"
#: gtk/gtktoolbar.c:497
#: gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesnt fit"
msgstr ""
"Określa, czy strzałka ma być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści się "
"w interfejsie"
#: gtk/gtktoolbar.c:506
#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru "
"paska narzędziowego"
#: gtk/gtktoolbar.c:514
#: gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne"
@ -6497,6 +6589,62 @@ msgstr ""
"ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
"w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
msgid "autoexpand"
msgstr "automatyczne rozwijanie"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
msgid "If all rows should be expanded by default"
msgstr "Czy wszystkie rzędy mają być domyślnie rozwijane"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
msgid "The root model displayed"
msgstr "Wyświetlany główny model"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
msgid "passthrough"
msgstr "przejście"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
msgid "If child model values are passed through"
msgstr "Czy wartości modelu potomnego przechodzą"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
msgid "Children"
msgstr "Elementy potomne"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
msgid "Model holding the rows children"
msgstr "Model przechowujący elementy potomne rzędu"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
msgid "Depth"
msgstr "Głębokość"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
msgid "Depth in the tree"
msgstr "Głębokość w drzewie"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
msgid "Expandable"
msgstr "Rozwijalne"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr "Czy ten rząd może być rozwijany"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "Czy ten rząd jest obecnie rozwinięty"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
msgid "The item held in this row"
msgstr "Element przechowywany w tym rzędzie"
#: gtk/gtktreemenu.c:242
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Model menu drzewiastego"
@ -6678,7 +6826,7 @@ msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:862
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
@ -7060,44 +7208,44 @@ msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
msgid "Observed widget"
msgstr "Obserwowany widżet"
#: gtk/gtkwindow.c:826
#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
#: gtk/gtkwindow.c:827
#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
#: gtk/gtkwindow.c:834
#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
#: gtk/gtkwindow.c:835
#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
#: gtk/gtkwindow.c:841
#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Window Role"
msgstr "Rola okna"
#: gtk/gtkwindow.c:842
#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
#: gtk/gtkwindow.c:855
#: gtk/gtkwindow.c:858
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
#: gtk/gtkwindow.c:856
#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
#: gtk/gtkwindow.c:863
#: gtk/gtkwindow.c:866
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
#: gtk/gtkwindow.c:870
#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@ -7105,93 +7253,93 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
#: gtk/gtkwindow.c:876
#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
#: gtk/gtkwindow.c:877
#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"
#: gtk/gtkwindow.c:884
#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
#: gtk/gtkwindow.c:885
#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
#: gtk/gtkwindow.c:892
#: gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
#: gtk/gtkwindow.c:893
#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
#: gtk/gtkwindow.c:900
#: gtk/gtkwindow.c:903
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
#: gtk/gtkwindow.c:901
#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
#: gtk/gtkwindow.c:907
#: gtk/gtkwindow.c:910
msgid "Hide on close"
msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
#: gtk/gtkwindow.c:908
#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
"zamknięcia"
#: gtk/gtkwindow.c:916
#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona dla z tego okna"
#: gtk/gtkwindow.c:930
#: gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
#: gtk/gtkwindow.c:931
#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
#: gtk/gtkwindow.c:945
#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
#: gtk/gtkwindow.c:946
#: gtk/gtkwindow.c:949
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
#: gtk/gtkwindow.c:959
#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
#: gtk/gtkwindow.c:966
#: gtk/gtkwindow.c:969
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone"
#: gtk/gtkwindow.c:972
#: gtk/gtkwindow.c:975
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
#: gtk/gtkwindow.c:973
#: gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
#: gtk/gtkwindow.c:979
#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Type hint"
msgstr "Podpowiedź typu"
#: gtk/gtkwindow.c:980
#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@ -7199,92 +7347,92 @@ msgstr ""
"Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
#: gtk/gtkwindow.c:987
#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Pominięcia paska zadań"
#: gtk/gtkwindow.c:988
#: gtk/gtkwindow.c:991
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań."
#: gtk/gtkwindow.c:994
#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Skip pager"
msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
#: gtk/gtkwindow.c:995
#: gtk/gtkwindow.c:998
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych."
#: gtk/gtkwindow.c:1001
#: gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
#: gtk/gtkwindow.c:1002
#: gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "TRUE if the window should be brought to the users attention."
msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika."
#: gtk/gtkwindow.c:1013
#: gtk/gtkwindow.c:1016
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
#: gtk/gtkwindow.c:1014
#: gtk/gtkwindow.c:1017
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia."
#: gtk/gtkwindow.c:1025
#: gtk/gtkwindow.c:1028
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
#: gtk/gtkwindow.c:1026
#: gtk/gtkwindow.c:1029
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
#: gtk/gtkwindow.c:1037
#: gtk/gtkwindow.c:1040
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
#: gtk/gtkwindow.c:1038
#: gtk/gtkwindow.c:1041
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
#: gtk/gtkwindow.c:1049
#: gtk/gtkwindow.c:1052
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
#: gtk/gtkwindow.c:1050
#: gtk/gtkwindow.c:1053
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
#: gtk/gtkwindow.c:1062
#: gtk/gtkwindow.c:1065
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
#: gtk/gtkwindow.c:1063
#: gtk/gtkwindow.c:1066
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Okno grawitacji okna"
#: gtk/gtkwindow.c:1094
#: gtk/gtkwindow.c:1097
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Powiązane z widżetem"
#: gtk/gtkwindow.c:1095
#: gtk/gtkwindow.c:1098
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
#: gtk/gtkwindow.c:1101
#: gtk/gtkwindow.c:1104
msgid "Is maximized"
msgstr "Jest zmaksymalizowane"
#: gtk/gtkwindow.c:1102
#: gtk/gtkwindow.c:1105
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
#: gtk/gtkwindow.c:1121
#: gtk/gtkwindow.c:1124
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:1122
#: gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"

100
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-28 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-28 18:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s"
#: gdk/gdkdrop.c:110
msgid "Drag'n'drop from other applications is not supported."
msgid "Dragndrop from other applications is not supported."
msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
#: gdk/gdkdrop.c:143
@ -650,7 +650,7 @@ msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
msgstr "Skończyło się miejsce w buforze (rozmiar bufora jest stały)"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
msgid "Can't transmute a single handle"
msgid "Cant transmute a single handle"
msgstr "Nie można przekształcić jednego uchwytu"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
@ -880,15 +880,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8065
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8108
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8074
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8117
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8031
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8074
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
@ -2091,8 +2091,8 @@ msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
#: gtk/gtkwindow.c:10806 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
#: gtk/gtkwindow.c:10848 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/inspector/recorder.c:1017 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
msgid "_Cancel"
@ -2106,7 +2106,7 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202
#: gtk/inspector/recorder.c:818
#: gtk/inspector/recorder.c:1018
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8101
#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8144
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@ -2566,7 +2566,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10807
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10849
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -2857,8 +2857,8 @@ msgid "This name is already taken"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:40
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
@ -3433,24 +3433,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:8049
#: gtk/gtkwindow.c:8092
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
#: gtk/gtkwindow.c:8057
#: gtk/gtkwindow.c:8100
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
#: gtk/gtkwindow.c:8088
#: gtk/gtkwindow.c:8131
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
#: gtk/gtkwindow.c:10794
#: gtk/gtkwindow.c:10836
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:10796
#: gtk/gtkwindow.c:10838
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu."
#: gtk/gtkwindow.c:10801
#: gtk/gtkwindow.c:10843
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
@ -3487,6 +3487,26 @@ msgstr "Wyłączone"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Typ parametru"
#: gtk/inspector/controllers.c:131
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: gtk/inspector/controllers.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Przytrzymanie"
#: gtk/inspector/controllers.c:133
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Bańka"
#: gtk/inspector/controllers.c:134
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Cel"
#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr ""
@ -3521,7 +3541,7 @@ msgstr "Zapisuje bieżące reguły CSS"
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 gtk/inspector/object-tree.ui:114
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
msgid "Style Classes"
msgstr "Klasy stylu"
@ -3530,7 +3550,7 @@ msgid "CSS Property"
msgstr "Właściwość CSS"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46
#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:284
#: gtk/inspector/recorder.ui:121 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:284
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@ -3602,31 +3622,11 @@ msgstr "Wersja API Vulkan"
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Wersja sterownika Vulkan"
#: gtk/inspector/gestures.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: gtk/inspector/gestures.c:130
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Przytrzymanie"
#: gtk/inspector/gestures.c:131
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Bańka"
#: gtk/inspector/gestures.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Cel"
#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr "Sekcja bez nazwy"
#: gtk/inspector/menu.ui:28 gtk/inspector/object-tree.ui:97
#: gtk/inspector/menu.ui:28
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
@ -3729,10 +3729,6 @@ msgstr "Jest najwyższego poziomu"
msgid "Child Visible"
msgstr "Element potomny jest widoczny"
#: gtk/inspector/object-tree.ui:67
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
@ -3816,7 +3812,7 @@ msgstr "Motyw"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:126
#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:108
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"
@ -3832,7 +3828,7 @@ msgstr "Atrybut"
msgid "Defined At"
msgstr "Określone w"
#: gtk/inspector/recorder.c:785
#: gtk/inspector/recorder.c:988
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło"
@ -4131,8 +4127,8 @@ msgid "Actions"
msgstr "Działania"
#: gtk/inspector/window.ui:373
msgid "Gestures"
msgstr "Gesty"
msgid "Controllers"
msgstr "Kontrolery"
#: gtk/inspector/window.ui:382
msgid "Magnifier"