Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2019-02-02 14:52:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4dca2f9604
commit 27446b4b04

168
po/hu.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 21:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-01 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Üres vágólapról nem lehet olvasni."
#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Nincs kompatibilis formátum a vágólap tartalmának átadásához."
msgstr "Nincs megfelelő formátum a vágólap tartalmának átviteléhez."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
#: gtk/gtkdnd.c:818
@ -52,13 +52,11 @@ msgstr "A tartalom nem adható meg mint %s"
#: gdk/gdkdrop.c:110
msgid "Dragndrop from other applications is not supported."
msgstr ""
msgstr "Egyéb alkalmazásokból a fogd és vidd módszer nem támogatott."
#: gdk/gdkdrop.c:143
#, fuzzy
#| msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Nincs kompatibilis formátum a vágólap tartalmának átadásához."
msgstr "Nincsenek megfelelő formátumok a tartalmak átviteléhez."
#: gdk/gdksurface.c:1338
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
@ -458,7 +456,7 @@ msgstr "Nincs megvalósítva OS X rendszeren"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1330 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Nincs kompatibilis átadási formátum"
msgstr "Nem található megfelelő átviteli formátum"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:670 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
@ -484,136 +482,155 @@ msgstr "Az alap GL nem érhető el az EGL megvalósításban"
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Nem lehet elkérni a vágólap tulajdonjogát. Az OpenClipboard() túllépte az "
"időkorlátot."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr ""
"Nem lehet elkérni a vágólap tulajdonjogát. Egy másik folyamat már elkérte "
"előttünk."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Nem lehet elkérni a vágólap tulajdonjogát. Az OpenClipboard() meghiúsult: 0x%"
"lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Nem lehet elkérni a vágólap tulajdonjogát. Az EmptyClipboard() meghiúsult: 0x%"
"lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr "A vágólap nem tárolható. Nincs aktív vágólapkezelő."
msgstr ""
"Nem lehet beállítani a vágólap adatait. Az OpenClipboard() túllépte az "
"időkorlátot."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr "A vágólap nem tárolható. Nincs aktív vágólapkezelő."
msgstr ""
"Nem lehet beállítani a vágólap adatait. Egy másik folyamat elkérte a vágólap "
"tulajdonjogát."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "A vágólap nem tárolható. Nincs aktív vágólapkezelő."
msgstr ""
"Nem lehet beállítani a vágólap adatait. Az OpenClipboard() meghiúsult: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Nem lehet lekérni a vágólap adatait. A GlobalLock(0x%p) meghiúsult: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Nem lehet lekérni a vágólap adatait. A GlobalSize(0x%p) meghiúsult: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
msgstr ""
"Nem lehet lekérni a vágólap adatait. Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni az "
"adatok tárolásához."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr "A vágólap nem tárolható. Nincs aktív vágólapkezelő."
msgstr ""
"Nem lehet lekérni a vágólap adatait. Az OpenClipboard() túllépte az "
"időkorlátot."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr "A vágólap nem tárolható. Nincs aktív vágólapkezelő."
msgstr ""
"Nem lehet lekérni a vágólap adatait. A vágólap tulajdonjoga megváltozott."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
msgstr "A vágólap nem tárolható. Nincs aktív vágólapkezelő."
msgstr ""
"Nem lehet lekérni a vágólap adatait. A vágólap adatai megváltoztak, mielőtt "
"lekérhettük volna."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Nem lehet lekérni a vágólap adatait. Az OpenClipboard() meghiúsult: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No compatible transfer format found"
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr "Nincs kompatibilis átadási formátum"
msgstr ""
"Nem lehet lekérni a vágólap adatait. Nem található megfelelő átviteli "
"formátum."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr "A vágólap nem tárolható. Nincs aktív vágólapkezelő."
msgstr ""
"Nem lehet lekérni a vágólap adatait. A GetClipboardData() meghiúsult: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1218
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
msgstr "Nem lehet lekérni a DnD adatait. A GlobalLock(0x%p) meghiúsult: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
msgstr "Nem lehet lekérni a DnD adatait. A GlobalSize(0x%p) meghiúsult: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1237
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
msgstr ""
"Nem lehet lekérni a DnD adatait. Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni az adatok "
"tárolásához."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr ""
msgstr "A 0x%p GDK felület nincs regisztrálva ejtési célként"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1311
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr ""
msgstr "A 0x%p célkörnyezetrekordnak nincs adatobjektuma"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1349
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr ""
msgstr "A IDataObject_GetData (0x%x) meghiúsult, visszatérési érték: 0x%lx"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1381
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
"Nem sikerült átalakítani a DnD adatok 0x%x W32 formátumát erre: %p (%s)"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Cant close stream"
msgid "writing a closed stream"
msgstr "Az adatfolyam lezárása meghiúsult"
msgstr "egy lezárt adatfolyam írása"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
msgid "g_try_realloc () failed"
msgstr ""
msgstr "A g_try_realloc () meghiúsult"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
@ -622,16 +639,16 @@ msgstr "GlobalReAlloc() sikertelen: "
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
msgstr ""
msgstr "Elfogyott a pufferterület (a pufferméret rögzített)"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
msgid "Cant transmute a single handle"
msgstr ""
msgstr "Nem lehet átalakítani egy önálló kezelőt"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
#, c-format
msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
msgstr ""
msgstr "Nem sikerült átalakítani %zu bájt adatot erről: %s erre: %u"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
msgid "GlobalLock() failed: "
@ -1345,7 +1362,7 @@ msgstr "Fordította"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2304
msgid "Design by"
msgstr ""
msgstr "Tervezte"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
@ -1934,52 +1951,52 @@ msgstr "J_obb:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papírmargók"
#: gtk/gtkentry.c:8158 gtk/gtklabel.c:6098 gtk/gtktextview.c:8579
#: gtk/gtkentry.c:8156 gtk/gtklabel.c:6092 gtk/gtktextview.c:8579
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
#: gtk/gtkentry.c:8162 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8583
#: gtk/gtkentry.c:8160 gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktextview.c:8583
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: gtk/gtkentry.c:8166 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8585
#: gtk/gtkentry.c:8164 gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktextview.c:8585
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#: gtk/gtkentry.c:8169 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:8588
#: gtk/gtkentry.c:8167 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktextview.c:8588
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#: gtk/gtkentry.c:8180 gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktextview.c:8602
#: gtk/gtkentry.c:8178 gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktextview.c:8602
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
#: gtk/gtkentry.c:8190 gtk/gtktextview.c:8612
#: gtk/gtkentry.c:8188 gtk/gtktextview.c:8612
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "_Emodzsi beszúrása"
#: gtk/gtkentry.c:8344 gtk/gtktextview.c:8804
#: gtk/gtkentry.c:8342 gtk/gtktextview.c:8804
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
#: gtk/gtkentry.c:8347 gtk/gtktextview.c:8807
#: gtk/gtkentry.c:8345 gtk/gtktextview.c:8807
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: gtk/gtkentry.c:8350 gtk/gtktextview.c:8810
#: gtk/gtkentry.c:8348 gtk/gtktextview.c:8810
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: gtk/gtkentry.c:8353 gtk/gtktextview.c:8813
#: gtk/gtkentry.c:8351 gtk/gtktextview.c:8813
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: gtk/gtkentry.c:9217
#: gtk/gtkentry.c:9215
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
#: gtk/gtkentry.c:9489
#: gtk/gtkentry.c:9487
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Emodzsi beszúrása"
@ -2432,12 +2449,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6079
#: gtk/gtklabel.c:6073
msgid "_Open Link"
msgstr "Hi_vatkozás megnyitása"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6088
#: gtk/gtklabel.c:6082
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Hivatkozás címének másolása"
@ -2639,7 +2656,7 @@ msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d azonosítójú folyamat: %s"
#: gtk/gtknomediafile.c:48
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr ""
msgstr "A GTK nem talált médiamodult. Ellenőrizze a telepítést."
#: gtk/gtknotebook.c:4252 gtk/gtknotebook.c:6518
#, c-format
@ -2815,7 +2832,6 @@ msgstr "„%s” nem indítható"
#.
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2378
#, c-format
#| msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor"
@ -4017,7 +4033,7 @@ msgstr "Lassulás"
#: gtk/inspector/visual.ui:386
msgid "Show fps overlay"
msgstr ""
msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám rátét megjelenítése"
#: gtk/inspector/visual.ui:413
msgid "Show Graphic Updates"
@ -4520,7 +4536,7 @@ msgstr "Optikai határok"
#: gtk/open-type-layout.h:83
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr "Sorszámnevek"
msgstr "Sorszámok"
#: gtk/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
@ -6168,8 +6184,6 @@ msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
#: gtk/script-names.c:94
#| msgctxt "Script"
#| msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
msgctxt "Script"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "Egyiptomi hieroglifák"
@ -6317,7 +6331,7 @@ msgstr "Khojki"
#: gtk/script-names.c:123
msgctxt "Script"
msgid "Khudawadi, Sindhi"
msgstr "Khudawadi, sindhi"
msgstr "Khudabadi, szindhi"
#: gtk/script-names.c:124
msgctxt "Script"
@ -6372,7 +6386,7 @@ msgstr "Pahawh Hmong"
#: gtk/script-names.c:134
msgctxt "Script"
msgid "Palmyrene"
msgstr "Palmyrene"
msgstr "Palmír"
#: gtk/script-names.c:135
msgctxt "Script"
@ -6387,7 +6401,7 @@ msgstr "Zsoltáros pahlavi"
#: gtk/script-names.c:137
msgctxt "Script"
msgid "Siddham"
msgstr "Siddham"
msgstr "Sziddham"
#: gtk/script-names.c:138
msgctxt "Script"
@ -6894,7 +6908,6 @@ msgid "Flags"
msgstr "Zászlók"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
#| msgid "Recent"
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Legutóbbi"
@ -6936,8 +6949,6 @@ msgid "Preview text"
msgstr "Mintaszöveg"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147
#| msgctxt "sizegroup mode"
#| msgid "Horizontal"
msgid "horizontal"
msgstr "vízszintes"
@ -7247,27 +7258,20 @@ msgstr "Csökkenti a hangerőt"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
#, c-format
#| msgid "Unspecified error"
msgid "Unspecified error decoding video"
msgstr "Meghatározatlan hiba a videodekódoláskor"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
#, fuzzy
#| msgid "Not enough free memory"
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nincs elég szabad memória"
msgstr "Nincs elég memória"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid page setup file"
msgid "Not a video file"
msgstr "Nem érvényes oldalbeállítási fájl"
msgstr "Nem videofájl"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgid "Unsupported video codec"
msgstr "Nem támogatott „%s” kódolás"
msgstr "Nem támogatott videokodek"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.