Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2015-02-15 12:36:26 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 305ecc4e82
commit 2b31a35792

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-30 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-30 22:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-15 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:260
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264
msgid "Display"
msgstr "Kijelző"
@ -119,31 +119,23 @@ msgstr "Alapértelmezett képernyő"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:261
#: ../gdk/gdkglcontext.c:265
msgid "The GDK display the context is from"
msgstr "A GDK képernyő, amelyből a környezet érkezik"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:276 ../gtk/gtkwidget.c:1448
#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:277
#: ../gdk/gdkglcontext.c:281
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "A GL környezethez kötött GDK ablak"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:292 ../gtk/gtkglarea.c:769
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:293
msgid "The GL profile the context was created for"
msgstr "A GL profil, amelyhez a környezet létrejött"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:309
#: ../gdk/gdkglcontext.c:296
msgid "Shared context"
msgstr "Osztott környezet"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:310
#: ../gdk/gdkglcontext.c:297
msgid "The GL context this context share data with"
msgstr "A GL környezet, amellyel ez a környezet adatot oszt meg"
@ -252,22 +244,22 @@ msgstr "Gyári ikon"
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "A megjelenítendő GIcon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332
#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnév"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
@ -340,7 +332,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
@ -802,115 +794,115 @@ msgstr "Számok megjelenítése"
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:237
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:238
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:253
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:254
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254
msgid "Filename to load and display"
msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
#: ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Stock ID"
msgstr "Gyári azonosító"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:268
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:372
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372
msgid "Storage type"
msgstr "Tárolótípus"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:373
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
msgid "The size of the icon"
msgstr "Az ikon mérete"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:242
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243
#: ../gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Látható-e az állapotikon?"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Az állapotikon beágyazott-e?"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
#: ../gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezkedés"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A tálca tájolása"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1385
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Has tooltip"
msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1409
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Buboréksúgó szövege"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1410
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1410
#: ../gtk/gtkwidget.c:1434
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1433
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1433
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1859 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "A tálcaikon mérete"
@ -1312,14 +1304,14 @@ msgstr ""
"elejére vagy végére mutat"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1851
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1852
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472
#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
@ -1463,35 +1455,35 @@ msgstr "A felületi elem alap szövege"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások"
#: ../gtk/gtkapplication.c:932
#: ../gtk/gtkapplication.c:936
msgid "Register session"
msgstr "Munkamenet regisztrálása"
#: ../gtk/gtkapplication.c:933
#: ../gtk/gtkapplication.c:937
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Regisztrálás a munkamenet-kezelőnél"
#: ../gtk/gtkapplication.c:938
#: ../gtk/gtkapplication.c:942
msgid "Application menu"
msgstr "Alkalmazásmenü"
#: ../gtk/gtkapplication.c:939
#: ../gtk/gtkapplication.c:943
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Az alkalmazásmenü GMenuModel-je"
#: ../gtk/gtkapplication.c:945
#: ../gtk/gtkapplication.c:949
msgid "Menubar"
msgstr "Menüsáv"
#: ../gtk/gtkapplication.c:946
#: ../gtk/gtkapplication.c:950
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "A menüsáv GMenuModel-je"
#: ../gtk/gtkapplication.c:952
#: ../gtk/gtkapplication.c:956
msgid "Active window"
msgstr "Aktív ablak"
#: ../gtk/gtkapplication.c:953
#: ../gtk/gtkapplication.c:957
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A fókusszal legutóbb rendelkező ablak"
@ -2798,7 +2790,7 @@ msgstr "Inkonzisztens állapot"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3506
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3542
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiválható"
@ -2961,7 +2953,7 @@ msgstr "RGBA szín"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Szín RGBA-ként"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3520
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3556
msgid "Selectable"
msgstr "Kijelölhető"
@ -3162,7 +3154,6 @@ msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Állítsa be, ha az érték animálható"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
#| msgid "Affects size"
msgid "Affects"
msgstr "Befolyásolja"
@ -3912,8 +3903,7 @@ msgstr ""
"A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
"létrehozását?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7389 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7390
#| msgid "Search Mode Enabled"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7468 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469
msgid "Search mode"
msgstr "Keresési mód"
@ -3933,21 +3923,21 @@ msgstr "Y pozíció"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:421
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:442
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Kijelölési mód"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:422
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:443
msgid "The selection mode"
msgstr "A kijelölés módja"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:429
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:450
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktiválás egy kattintással"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:430
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:451
#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "A sor aktiválása egy kattintással"
@ -4113,47 +4103,43 @@ msgstr "Gombszám"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Figyelendő gomb száma"
#: ../gtk/gtkglarea.c:754
#: ../gtk/gtkglarea.c:721
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
#: ../gtk/gtkglarea.c:755
#: ../gtk/gtkglarea.c:722
msgid "The GL context"
msgstr "A GL környezet"
#: ../gtk/gtkglarea.c:770
msgid "The GL profile to use for the GL context"
msgstr "A GL környezethez használandó GL profil"
#: ../gtk/gtkglarea.c:795
#: ../gtk/gtkglarea.c:744
msgid "Auto render"
msgstr "Automatikus megjelenítés"
#: ../gtk/gtkglarea.c:796
#: ../gtk/gtkglarea.c:745
msgid "Whether the gl area renders on each redraw"
msgstr "A gl terület jelenjen-e meg minden újrarajzoláskor"
#: ../gtk/gtkglarea.c:816
#: ../gtk/gtkglarea.c:765
msgid "Has alpha"
msgstr "Van alfája"
#: ../gtk/gtkglarea.c:817
#: ../gtk/gtkglarea.c:766
msgid "Whether the gl area color buffer has an alpha component"
msgstr "A gl terület színpufferének van-e alfa összetevője"
#: ../gtk/gtkglarea.c:833
#: ../gtk/gtkglarea.c:782
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Van mélységpuffere"
#: ../gtk/gtkglarea.c:834
#: ../gtk/gtkglarea.c:783
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Van-e lefoglalva mélységpuffer"
#: ../gtk/gtkglarea.c:850
#: ../gtk/gtkglarea.c:799
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Van stencilpuffere"
#: ../gtk/gtkglarea.c:851
#: ../gtk/gtkglarea.c:800
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Van-e lefoglalva stencilpuffer"
@ -4654,11 +4640,11 @@ msgstr "Látogatott"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
#: ../gtk/gtklistbox.c:3507
#: ../gtk/gtklistbox.c:3543
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "A sor aktiválható-e"
#: ../gtk/gtklistbox.c:3521
#: ../gtk/gtklistbox.c:3557
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "A sor kijelölhető-e"
@ -4780,7 +4766,7 @@ msgstr "Igazítás ehhez"
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Szülő felületi elem, amelyhez a menüt igazítani kell"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:256
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:257
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
@ -5109,7 +5095,7 @@ msgstr "Ikonszerű"
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Előnyben részesítse-e az ikont a szöveggel szemben"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:273
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
@ -5129,52 +5115,52 @@ msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
#: ../gtk/gtknotebook.c:699
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Page"
msgstr "Lap"
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "The index of the current page"
msgstr "Az aktuális oldal indexe"
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab Position"
msgstr "Lappozíció"
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Tabs"
msgstr "Lapok megjelenítése"
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Show Border"
msgstr "Szegély mutatása"
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "A szegély megjelenjen-e"
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Scrollable"
msgstr "Görgethető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Enable Popup"
msgstr "Előugró menü engedélyezése"
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@ -5182,135 +5168,135 @@ msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
"amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Group Name"
msgstr "Csoportnév"
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Csoportnév lapok húzd és ejtsd műveleténél"
#: ../gtk/gtknotebook.c:760
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Tab label"
msgstr "Lapcímke"
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Menu label"
msgstr "Menücímke"
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
#: ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
#: ../gtk/gtknotebook.c:781
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab expand"
msgstr "Lap kibontása"
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "A gyermek lapja kibontásra kerüljön-e"
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab fill"
msgstr "Lap kitöltés"
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "A gyermek lapja kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab reorderable"
msgstr "A lap átrendezhető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
#: ../gtk/gtknotebook.c:803
#: ../gtk/gtknotebook.c:804
msgid "Tab detachable"
msgstr "A lap leválasztható"
#: ../gtk/gtknotebook.c:804
#: ../gtk/gtknotebook.c:805
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "A lap leválasztható-e"
#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Másodlagos visszaléptető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:820
#: ../gtk/gtknotebook.c:821
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Másodlagos előre léptető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:836
#: ../gtk/gtknotebook.c:837
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Backward stepper"
msgstr "Visszaléptető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Forward stepper"
msgstr "Előre léptető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
#: ../gtk/gtknotebook.c:880
#: ../gtk/gtknotebook.c:881
msgid "Tab overlap"
msgstr "Lapátfedés"
#: ../gtk/gtknotebook.c:881
#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "A lap átfedési területének mérete"
#: ../gtk/gtknotebook.c:896
#: ../gtk/gtknotebook.c:897
msgid "Tab curvature"
msgstr "Lap görbülete"
#: ../gtk/gtknotebook.c:897
#: ../gtk/gtknotebook.c:898
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "A lap görbületének mérete"
#: ../gtk/gtknotebook.c:913
#: ../gtk/gtknotebook.c:914
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Nyíl kitöltése"
#: ../gtk/gtknotebook.c:914
#: ../gtk/gtknotebook.c:915
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
#: ../gtk/gtknotebook.c:930
#: ../gtk/gtknotebook.c:931
msgid "Initial gap"
msgstr "Kezdeti rés"
#: ../gtk/gtknotebook.c:931
#: ../gtk/gtknotebook.c:932
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Kezdeti rés az első lap előtt"
#: ../gtk/gtknotebook.c:949
#: ../gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Tab gap"
msgstr "Lap réssel"
#: ../gtk/gtknotebook.c:950
#: ../gtk/gtknotebook.c:951
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Az aktív lap kirajzolása az alján réssel"
@ -6269,51 +6255,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vízszintes igazítás"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:455
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Függőleges igazítás"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:481
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
msgid "Window Placement"
msgstr "Ablak elhelyezése"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:501
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@ -6321,61 +6307,61 @@ msgstr ""
"Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
"meghatározására a görgetősávokhoz képest"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:509 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Shadow Type"
msgstr "Árnyéktípus"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:511
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Görgetősávok az élen belül"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:531
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Görgetősáv távolsága"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:533
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:548
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimális tartalomszélesség"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:550
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális szélesség"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:563
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Tartalom minimális magassága"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:565
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális magasság"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:579
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetikus görgetés"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Kinetikus görgetés mód."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:597
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Átfedő görgetés"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Átfedő görgetés mód."
@ -7146,14 +7132,15 @@ msgstr ""
"Egy gomb/érintés lenyomásának maximális ideje, amely hosszú lenyomásnak "
"tekintendő (ezredmásodpercben)"
#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523
msgid "Stack"
msgstr "Verem"
#: ../gtk/gtksidebar.c:444
msgid "Associated stack for this GtkSidebar"
msgstr "Ehhez a GtkSidebar elemhez társított verem"
#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445
#| msgid "Associated stack for this GtkSidebar"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Ehhez a GtkStackSidebar elemhez társított verem"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
@ -7303,23 +7290,23 @@ msgstr "Az oldal figyelmet kér-e"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:243
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "A társított GdkScreen"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "A társított GdkFrameClock"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:292
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Text direction"
msgstr "Szövegirány"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:274
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275
msgid "The parent style context"
msgstr "A szülő stíluskörnyezete"
@ -9106,6 +9093,15 @@ msgstr "Színprofil neve"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "A használandó színprofil neve"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "The GL profile the context was created for"
#~ msgstr "A GL profil, amelyhez a környezet létrejött"
#~ msgid "The GL profile to use for the GL context"
#~ msgstr "A GL környezethez használandó GL profil"
#~ msgid "Affects font"
#~ msgstr "Befolyásolja a betűkészletet"