diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 943a25270f..b01aa33a76 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-15 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation by David Planella. + 2008-09-15 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index c3cb0aefb0..4195a7f7b7 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,14 +5,32 @@ # Softcatala , 2000, 2001, 2002. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Mireia Farrús , 2003. +# Josep Puigdemont , 2005, 2006. +# David Planella , 2008. +# +# Recull de termes +# +# Trough - regata. Es refereix a la barra d'una barra de desplaçament, +# sobre la qual llisca. Una altra alternativa seria «pista» o +# «carril». +# Thumb - lliscador. Es refereix al control que s'arrossega o es fa +# lliscar al llarg de la regata de la barra de desplaçament. +# Scroll box - lliscador. El mateix que «thumb» +# Stepper - desplaçador. Cadascuna de les fletxes dels extrems de la barra +# de desplaçament. Fent-hi clic es desplaça el lliscador. +# Scale thumb - lliscador d'escalat. «A scale consists of a track with a thumb, +# much like a scrollbar. +# It is used to select a value in a given range. The user may drag +# the thumb across the scale track to adjust the value» . +# Vegeu http://wiki.mozilla.org/XUL:Slider_Tag # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-05 20:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-05 20:51+0200\n" -"Last-Translator: Jordi Mallach \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 19:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-12 18:12+0200\n" +"Last-Translator: David Planella \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +43,7 @@ msgstr "argument directfb" #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "sdl|system" -msgstr "sdl|sistema" +msgstr "sistema" #. Description of --class=CLASS in --help output #: ../gdk/gdk.c:126 @@ -76,7 +94,7 @@ msgstr "Senyaladors de depuració de Gdk a habilitar" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:428 ../gtk/gtkmain.c:431 +#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "FLAGS" msgstr "SENYALADORS" @@ -103,7 +121,7 @@ msgstr "Pausa" #: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Bloq Despl" +msgstr "Bloq_Despl" #: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgid "keyboard label|Sys_Req" @@ -123,27 +141,27 @@ msgstr "Inici" #: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Left" -msgstr "Fletxa esquerra" +msgstr "Esquerra" #: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Up" -msgstr "Fletxa amunt" +msgstr "Amunt" #: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|Right" -msgstr "Fletxa dreta" +msgstr "Dreta" #: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Down" -msgstr "Fletxa avall" +msgstr "Avall" #: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Re Pàg" +msgstr "Re_Pàg" #: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Av Pàg" +msgstr "Av_Pàg" #: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|End" @@ -233,24 +251,24 @@ msgstr "KP_Supr" msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Supr" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1209 ../tests/testfilechooser.c:222 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224 ../tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: «%s»" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:997 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1261 ../tests/testfilechooser.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276 ../tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"No es pot carregar la imatge '%s': el motiu és desconegut, probablement un " +"No es pot carregar la imatge «%s»: el motiu és desconegut, probablement un " "fitxer d'imatge corrupte" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 @@ -259,15 +277,15 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"No es pot carregar l'animació '%s': el motiu és desconegut, probablement un " +"No es pot carregar l'animació «%s»: el motiu és desconegut, probablement un " "fitxer d'animació corrupte" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:685 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -276,70 +294,69 @@ msgstr "" "El mòdul %s per carregar imatges no exporta la interfície adequada; potser " "és d'una versió GTK diferent" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:709 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:760 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "No es coneix el format del fitxer gràfic" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1006 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1640 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer gràfic: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1685 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge a la crida de retorn" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"No s'ha pogut desar '%s' en escriure la imatge, és probable que no s'hagin " +"No s'ha pogut desar «%s» en escriure la imatge, és probable que no s'hagin " "desat totes les dades: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "" "No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en una memòria intermèdia" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349 msgid "Error writing to image stream" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer gràfic: %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux d'imatge" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format @@ -526,7 +543,7 @@ msgstr "L'amplada de la icona és zero" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" -msgstr "L'alçària de la icona és zero" +msgstr "L'alçada de la icona és zero" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" @@ -558,59 +575,51 @@ msgid "The ICO image format" msgstr "El format d'imatge ICO" #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG: %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir la imatge ICNS: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362 -#, fuzzy msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer" +msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer ICNS" #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395 -#, fuzzy msgid "The ICNS image format" -msgstr "El format d'imatge ICO" +msgstr "El format d'imatge ICNS" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "No es pot obtenir memòria per a la capçalera" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al flux" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -#, fuzzy msgid "Couldn't decode image" -msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer" +msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -#, fuzzy msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "EL JPEG transformat té amplada o alçària zero." +msgstr "El JPEG 2000 transformat té amplada o alçada zero" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -#, fuzzy msgid "Image type currently not supported" -msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat" +msgstr "El tipus d'imatge no està implementat actualment" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar el fitxer JPEG" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al perfil de color" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 -#, fuzzy msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer TIFF" +msgstr "No hi ha memòria suficient per a obrir el fitxer JPEG 2000" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la línia" +msgstr "" +"No s'ha pogut assignar memòria per a ubicar les dades d'imatge a la memòria " +"intermèdia" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 -#, fuzzy msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "El format d'imatge JPEG" +msgstr "El format d'imatge JPEG 2000" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format @@ -637,7 +646,7 @@ msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar el fitxer JPEG" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "EL JPEG transformat té amplada o alçària zero." +msgstr "El JPEG transformat té amplada o alçada zero." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format @@ -645,16 +654,15 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor '%s' no es " -"pot analitzar." +"La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%s» no es pot " +"analitzar." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor '%d' no és " -"permès." +"La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%d» no és permès." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" @@ -670,7 +678,7 @@ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al context de la memòria intermèdi #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "La imatge té una amplada i/o alçària invàlida" +msgstr "La imatge té una amplada i/o alçada no vàlida" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" @@ -679,11 +687,11 @@ msgstr "La imatge té uns bpp no suportats" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no suportat" +msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no compatible" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "No s'ha pogut crear un nou pixbuf" +msgstr "No s'ha pogut crear una memòria intermèdia de píxels nova" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" @@ -711,7 +719,7 @@ msgstr "Els bits per canal de la imatge PNG no són vàlids." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "EL PNG transformat té amplada o alçària zero." +msgstr "El PNG transformat té amplada o alçada zero." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." @@ -810,7 +818,7 @@ msgstr "El fitxer PNM té una amplada d'imatge de 0" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "El fitxer PNM té una alçària d'imatge zero" +msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" @@ -939,11 +947,11 @@ msgstr "No es pot obtenir l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "No es pot obtenir l'alçària de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)" +msgstr "No es pot obtenir l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "L'amplada o l'alçària de la imatge TIFF és zero" +msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" @@ -988,11 +996,11 @@ msgstr "El format d'imatge TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "La imatge té una amplada de zero" +msgstr "La imatge té una amplada zero" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "La imatge té una alçària de zero" +msgstr "La imatge té una alçada zero" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" @@ -1032,15 +1040,15 @@ msgstr "La capçalera XPM no és vàlida" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge <=0" +msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge menor o igual que 0" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "El fitxer XPM té una alçària d'imatge <=0" +msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge menor o igual que 0" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel invàlid" +msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel no vàlid" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" @@ -1064,60 +1072,53 @@ msgid "The XPM image format" msgstr "El format d'imatge XPM" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -#, fuzzy msgid "The EMF image format" -msgstr "El format d'imatge BMP" +msgstr "El format d'imatge EMF" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "No es pot obtenir memòria per a la capçalera" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el flux: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element" +msgstr "No s'ha pogut cercar en el flux: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut llegir el flux: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736 -#, fuzzy msgid "Couldn't create pixbuf" -msgstr "No s'ha pogut crear un nou pixbuf" +msgstr "No s'ha pogut crear la memòria intermèdia de píxels" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798 -#, fuzzy msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer" +msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de bits" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821 -#, fuzzy msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer" +msgstr "No s'ha pogut carregar el metafitxer" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980 -#, fuzzy msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Variació d'imatge RAS no implementada" +msgstr "El GDI+ no funciona amb aquest format d'imatge" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987 -#, fuzzy msgid "Couldn't save" -msgstr "No s'ha pogut desar la resta" +msgstr "No s'ha pogut desar" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -#, fuzzy msgid "The WMF image format" -msgstr "El format d'imatge WBMP" +msgstr "El format d'imatge WMF" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 @@ -1155,21 +1156,21 @@ msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Fes les crides a X sincronitzades" #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "S'està imprimint %d" +msgstr "S'està iniciant %s" #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Obre «%s»" +msgstr "S'està obrint %s" #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "S'està obrint %d element" +msgstr[1] "S'estan obrint %d elements" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108 msgid "License" @@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1796 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1806 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1346,7 +1347,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1827 ../gtk/gtkcalendar.c:2488 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1837 ../gtk/gtkcalendar.c:2498 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1859 ../gtk/gtkcalendar.c:2350 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 ../gtk/gtkcalendar.c:2360 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1378,7 +1379,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2140 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr "Trieu un color" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "S'han rebut dades de color invàlides\n" +msgstr "S'han rebut dades de color no vàlides\n" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" @@ -1552,7 +1553,7 @@ msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode" msgid "Select A File" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" @@ -1564,23 +1565,23 @@ msgstr "(Cap)" msgid "Other..." msgstr "Altre..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "No s'ha pogut afegir una adreça d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088 msgid "The folder could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1589,11 +1590,11 @@ msgstr "" "nom. Proveu utilitzant un nom diferent per a la carpeta, o canvieu el nom " "del fitxer abans." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112 msgid "Invalid file name" -msgstr "El nom del fitxer és invàlid" +msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta" @@ -1601,155 +1602,155 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874 msgid "Recently Used" msgstr "Utilitzats recentment" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Afegeix la carpeta «%s» a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Afegeix la carpeta actual a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Afegeix les carpetes seleccionades a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730 msgid "Rename..." msgstr "Canvia el nom..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876 msgid "Places" msgstr "Llocs" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933 msgid "_Places" msgstr "_Llocs" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 ../gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 ../gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Afegeix la carpeta seleccionada a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 ../gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Suprimeix les adreces d'interès seleccionades" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104 msgid "Could not select file" msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Na_vega per unes altres carpetes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 msgid "Type a file name" msgstr "Teclegeu un nom de fitxer" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crea una ca_rpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393 msgid "Save in _folder:" msgstr "De_sa en la carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crea en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La drecera %s ja existeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La drecera %s no existeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-ho?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1757,15 +1758,15 @@ msgstr "" "El fitxer ja existeix a «%s». Si ho reemplaceu sobreescriureu el seu " "contingut." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:379 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:379 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729 msgid "Could not start the search process" msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés de cerca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1773,71 +1774,69 @@ msgstr "" "El programa no ha pogut crear cap connexió al dimoni d'indexació. Assegureu-" "vos que s'està executant." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744 msgid "Could not send the search request" msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No s'ha pogut muntar %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785 msgid "Type name of new folder" msgstr "Nom del tipus de la nova carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982 msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ahir a les %H:%M" #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 -#, fuzzy msgid "Invalid path" -msgstr "URI no vàlida" +msgstr "Camí no vàlid" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap coincidència" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081 -#, fuzzy msgid "Sole completion" -msgstr "Selecció de color" +msgstr "Compleció única" #. translators: this text is shown when the text in a file chooser #. * entry is a complete filename, but could be continued to find @@ -1845,14 +1844,14 @@ msgstr "Selecció de color" #. #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 msgid "Complete, but not unique" -msgstr "" +msgstr "Complet, però no és únic" #. translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for text in a file chooser entry #. #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 msgid "Completing..." -msgstr "" +msgstr "S'està completant..." #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358 @@ -2090,13 +2089,12 @@ msgid "Failed to load icon" msgstr "No s'ha pogut carregar la icona" #: ../gtk/gtkimmodule.c:515 -#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "Mida" +msgstr "Simple" #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542 msgid "input method menu|System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" @@ -2186,27 +2184,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "URI no vàlida" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:421 +#: ../gtk/gtkmain.c:445 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Carrega mòduls de GTK+ addicionals" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:422 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "MODULES" msgstr "MÒDULS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:424 +#: ../gtk/gtkmain.c:448 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Considera que tots els avisos són greus" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:427 +#: ../gtk/gtkmain.c:451 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ per a habilitar" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:430 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ per a deshabilitar" @@ -2217,62 +2215,58 @@ msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ per a deshabilitar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:678 +#: ../gtk/gtkmain.c:702 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:740 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "" +msgstr "No es pot obrir la pantalla: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:777 +#: ../gtk/gtkmain.c:805 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcions de GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:777 +#: ../gtk/gtkmain.c:805 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostra les opcions de GTK+" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:476 -#, fuzzy msgid "Co_nnect" msgstr "C_onnecta" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:520 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +msgstr "Connecta't _anònimament" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:529 msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" +msgstr "Connecta't com a u_suari:" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:566 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "_Canvia el nom" +msgstr "_Nom d'usuari:" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:570 -#, fuzzy msgid "_Domain:" -msgstr "_Ubicació:" +msgstr "_Domini:" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "_Pressió:" +msgstr "Contrasen_ya:" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:590 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "" +msgstr "Oblida la _contrasenya immediatament" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "" +msgstr "Recorda la contrasenya _fins que surti" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 msgid "Remember _forever" -msgstr "" +msgstr "Recorda-la per se_mpre" #: ../gtk/gtknotebook.c:4417 ../gtk/gtknotebook.c:6923 #, c-format @@ -2483,13 +2477,13 @@ msgid "Printing %d" msgstr "S'està imprimint %d" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331 -#, fuzzy msgid "Error creating print preview" -msgstr "S'ha produït un error en llançar la previsualització" +msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" +"El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal." #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 msgid "Error launching preview" @@ -2514,7 +2508,7 @@ msgstr "No hi ha paper" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1387 msgid "Paused" msgstr "En pausa" @@ -2527,14 +2521,12 @@ msgid "Custom size" msgstr "Mida personalitzada" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 -#, fuzzy msgid "No printer found" -msgstr "No s'ha trobat cap element" +msgstr "No s'ha trobat cap impressora" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -#, fuzzy msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Argument no vàlid a PrintDlgEx" +msgstr "Argument no vàlid per a la funció CreateDC" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 msgid "Error from StartDoc" @@ -2576,24 +2568,20 @@ msgid "Status" msgstr "Estat" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785 -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "Ra_ng" +msgstr "Rang" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789 -#, fuzzy msgid "_All Pages" -msgstr "Tots els fulls" +msgstr "T_otes les pàgines" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796 -#, fuzzy msgid "C_urrent Page" -msgstr "Act_ual" +msgstr "Pàgina act_ual" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805 -#, fuzzy msgid "Pag_es:" -msgstr "Llocs" +msgstr "Pà_gines:" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806 msgid "" @@ -2628,20 +2616,17 @@ msgstr "General" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2416 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 msgid "Page Ordering" -msgstr "S'està preparant" +msgstr "Ordenació de les pàgines" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2422 -#, fuzzy msgid "Left to right" -msgstr "Marca _esquerra-a-dreta LRM" +msgstr "D'esquerra a dreta" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2423 -#, fuzzy msgid "Right to left" -msgstr "Imprimeix a un fitxer" +msgstr "De dreta a esquerra" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2492 msgid "Layout" @@ -2656,9 +2641,8 @@ msgid "Pages per _side:" msgstr "Pàgines per _cara:" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2529 -#, fuzzy msgid "Page or_dering:" -msgstr "Pàgines per _cara:" +msgstr "Or_denació de les pàgines:" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2545 msgid "_Only print:" @@ -3170,9 +3154,8 @@ msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertical del revés" #: ../gtk/gtkstock.c:377 -#, fuzzy msgid "Page Set_up" -msgstr "Configuració de la pàgina" +msgstr "Confi_guració de la pàgina" #: ../gtk/gtkstock.c:378 msgid "_Paste" @@ -3375,7 +3358,7 @@ msgstr "L'etiqueta «%s» ja està definida" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "L'etiqueta «%s» té la propietat invàlida «%s»" +msgstr "L'etiqueta «%s» té una prioritat («%s») no vàlida" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format @@ -3473,11 +3456,11 @@ msgstr "Volum" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79 msgid "Turns volume down or up" -msgstr "" +msgstr "Apuja o abaixa el volum" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82 msgid "Adjusts the volume" -msgstr "" +msgstr "Ajusta el volum" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Volume Down" @@ -3485,7 +3468,7 @@ msgstr "Abaixa el volum" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 msgid "Decreases the volume" -msgstr "" +msgstr "Disminueix el volum" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Up" @@ -3493,7 +3476,7 @@ msgstr "Apuja el volum" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Increases the volume" -msgstr "" +msgstr "Incrementa el volum" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Muted" @@ -4359,9 +4342,9 @@ msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "No s'ha pogut reescriure la capçalera\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: «%s»" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format @@ -4430,7 +4413,7 @@ msgstr "No és una memòria cau d'icones vàlida: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1682 #, c-format msgid "No theme index file." -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema." #: ../gtk/updateiconcache.c:1686 #, c-format @@ -4501,225 +4484,224 @@ msgstr "Mètode d'entrada d'X" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "" +msgstr "El nivell del tòner de la impressora «%s» és baix." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" +msgstr "No li queda tòner a la impressora «%s»." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "" +msgstr "El nivell del revelador de la impressora «%s» és baix." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "" +msgstr "No li queda revelador a la impressora «%s»." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" +"El nivell d'almenys un dels contenidors de color de la impressora «%s» és " +"baix." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" +"No li queda tinta a almenys un dels contenidors de color a la impressora «%s»." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "La tapa de la impressora «%s» està oberta." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "La porta de la impressora «%s» està oberta." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" +msgstr "El nivell del paper de la impressora «%s» és baix." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" +msgstr "No li queda paper a la impressora «%s»." -# Connectada? (josep) #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "La impressora no està en línia" +msgstr "La impressora «%s» actualment no està en línia." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "" +msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Hi ha un problema a l'impressora «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1384 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "" +msgstr "En pausa; refusa les tasques" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1390 msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "" +msgstr "Refusa les tasques" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 msgid "Two Sided" msgstr "Doble cara" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012 msgid "Paper Type" msgstr "Tipus de paper" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013 msgid "Paper Source" msgstr "Font del paper" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014 msgid "Output Tray" msgstr "Safata de sortida" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023 msgid "One Sided" msgstr "Una cara" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2025 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2027 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2035 msgid "Auto Select" msgstr "Selecció automàtica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2031 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504 msgid "Printer Default" msgstr "Predeterminat de la impressora" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701 msgid "Medium" msgstr "Mitjana" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2706 msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "" +msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2706 msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "" +msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2707 msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "" +msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2707 msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "" +msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2708 msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "" +msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2708 msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "" +msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2709 msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "" +msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2709 msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "" +msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra" #. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pàgines per full" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2761 msgid "Job Priority" -msgstr "Pri_oritat:" +msgstr "Prioritat de la tasca" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 msgid "Billing Info" -msgstr "Informació de _facturació:" +msgstr "Informació de facturació" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786 msgid "Classified" msgstr "Classificat" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786 msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786 msgid "Top Secret" msgstr "Alt secret" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786 msgid "Unclassified" msgstr "Desclassificat" @@ -4727,45 +4709,42 @@ msgstr "Desclassificat" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821 msgid "Before" -msgstr "A_bans:" +msgstr "Abans" # Possiblement "després de" (josep) #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 msgid "After" -msgstr "_Després:" +msgstr "Després" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2856 msgid "Print at" msgstr "Imprimeix" +# FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 msgid "Print at time" -msgstr "Imprimeix a un fitxer" +msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada" #. Translators: this format is used to display a custom paper #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902 +#, c-format msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Personalitzat %.2fx%.2f" +msgstr "Personalitzat %sx%s" #. default filename used for print-to-file #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 @@ -5020,42 +4999,3 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s" #~ msgid "clear" #~ msgstr "neteja" - -# -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "" -#~ "L'element de camí del mapa de píxels: \"%s\" ha de ser absolut, %s, línia " -#~ "%d" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Inici" - -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Majs" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Crèdits" - -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Primer" - -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "Ú_ltim" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Endarrere" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "A _baix" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "A _dalt"