From 2be6a3a5d3a803bf1fb6f1aaf3f2db4b0769abe4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Wed, 30 Mar 2011 17:54:43 +0300 Subject: [PATCH] Uploaded Ukranian --- po-properties/uk.po | 1058 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 543 insertions(+), 515 deletions(-) diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index c244437a54..f00b0b98f5 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 18:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 18:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-30 17:54+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel \n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "Кількість осей у пристрої" msgid "Display for the device manager" msgstr "Дисплей для цього менеджера пристрою" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158 msgid "Default Display" msgstr "Типовий дисплей" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159 msgid "The default display for GDK" msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Назва" msgid "A unique name for the action." msgstr "Унікальна назва для дії." -#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289 #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Label" @@ -339,23 +339,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Вбудований піктограма, що показується у віджетах, які представляють цю дію." -#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 -#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 +#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Набір піктограм для показу" #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228 -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 +#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Назва значка з теми значків" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" "приховані." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" @@ -427,8 +427,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Чи буде дія увімкнена." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:959 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:964 msgid "Visible" msgstr "Видима" @@ -623,11 +623,11 @@ msgid "" "GtkAppChooserDialog" msgstr "Чи спадному списку слід враховувати пункт GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 msgid "Heading" msgstr "Заголовок" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст на вершині вікна" @@ -639,11 +639,11 @@ msgstr "Тип вмісту" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Тип вмісту для відкриття за допомогою об'єкта" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile для вікна вибору програми" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Масштаб стрілки" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Простір, що займає стрілка" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання" msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по X" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" @@ -867,41 +867,41 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених " "елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки" -#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311 +#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" -#: ../gtk/gtkbox.c:242 +#: ../gtk/gtkbox.c:240 msgid "The amount of space between children" msgstr "Відстані між вкладеними елементами" -#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 +#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "Homogeneous" msgstr "Гомогенність" -#: ../gtk/gtkbox.c:252 +#: ../gtk/gtkbox.c:250 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір" -#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 +#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Expand" msgstr "Розширюваність" -#: ../gtk/gtkbox.c:273 +#: ../gtk/gtkbox.c:271 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Чи всі вкладені елементи повинні отримувати додатковий простір, під нас " "збільшення батьківського віджета" -#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Fill" msgstr "Заповнення" -#: ../gtk/gtkbox.c:290 +#: ../gtk/gtkbox.c:288 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -910,19 +910,19 @@ msgstr "" "всередині цього елементу(fill), або ж використовуватись для доповнення " "(padding)." -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166 +#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding" msgstr "Доповнення" -#: ../gtk/gtkbox.c:298 +#: ../gtk/gtkbox.c:296 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Додатковий простір між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" -#: ../gtk/gtkbox.c:304 +#: ../gtk/gtkbox.c:302 msgid "Pack type" msgstr "Тип упаковки" -#: ../gtk/gtkbox.c:305 +#: ../gtk/gtkbox.c:303 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -930,12 +930,12 @@ msgstr "" "Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт " "-- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта" -#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 +#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 msgid "Position" msgstr "Позиція" -#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському" @@ -953,12 +953,12 @@ msgid "" "widget" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" "Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на прямокутник " "фокусу" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832 +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1848 msgid "Inner Border" msgstr "Внутрішній бордюр" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Stock ID" msgstr "ID вбудованого значка" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Ідентифікатор вбудованої піктограми, для відтворення" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Чи відтворений pixbuf слід фарбувати відповідно до стану" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328 -#: ../gtk/gtkwindow.c:695 +#: ../gtk/gtkwindow.c:699 msgid "Icon" msgstr "Значок" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Значення індикатора поступу" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Кількість десяткових місць для показу" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:765 +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" @@ -1659,22 +1659,22 @@ msgstr "Режим одного абзацу" msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Чи утримувати ввесь текст в одному абзаці" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Background color name" msgstr "Назва кольору тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192 #: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background color as a string" msgstr "Колір тла у вигляді рядка" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color" msgstr "Колір тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor" @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor" msgid "Background color as RGBA" msgstr "Колір тла за RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Колір тла за GdkRGBA" @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgid "Foreground color as a string" msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color" msgstr "Колір переднього плану" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Колір тексту за RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Колір тексту за GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Редагується" @@ -1880,12 +1880,12 @@ msgstr "Вирівнювання" msgid "How to align the lines" msgstr "Як вирівнювати рядки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317 #: ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Background set" msgstr "Встановлення тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318 #: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" @@ -2051,53 +2051,53 @@ msgstr "Розмір індикатора" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача" -#: ../gtk/gtkcellview.c:210 +#: ../gtk/gtkcellview.c:212 msgid "Background RGBA color" msgstr "Колір тла RGBA" -#: ../gtk/gtkcellview.c:225 +#: ../gtk/gtkcellview.c:227 msgid "CellView model" msgstr "Модель CellView" -#: ../gtk/gtkcellview.c:226 +#: ../gtk/gtkcellview.c:228 msgid "The model for cell view" msgstr "Модель для перегляду комірки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944 +#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "Cell Area" msgstr "Ділянка комірки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945 +#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea для компонування комірок" -#: ../gtk/gtkcellview.c:268 +#: ../gtk/gtkcellview.c:270 msgid "Cell Area Context" msgstr "Контекст ділянки комірки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:269 +#: ../gtk/gtkcellview.c:271 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "GtkCellAreaContext використовуватися для обрахунку геометричного вигляду " "комірки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:286 +#: ../gtk/gtkcellview.c:288 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Намалювати чутливі" -#: ../gtk/gtkcellview.c:287 +#: ../gtk/gtkcellview.c:289 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Чи змусити малювати комірки в чутливому стані" -#: ../gtk/gtkcellview.c:305 +#: ../gtk/gtkcellview.c:307 msgid "Fit Model" msgstr "Влаштувати модель" -#: ../gtk/gtkcellview.c:306 +#: ../gtk/gtkcellview.c:308 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в msgid "Indicator Size" msgstr "Розмір індикатора" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Інтервал індикатора" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорост #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Title" msgstr "Заголовок" @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "Додати елементи відривання до меню" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Мінімальний розмір стрілки у полі зі сп msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Обсяг простору, що займає стрілка" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 #: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" @@ -2409,27 +2409,27 @@ msgstr "Тип тіні" msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Тип тіні навколо поля зі списком" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:453 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:456 msgid "Resize mode" msgstr "Режим зміни розміру" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:454 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Вкажіть спосіб обробки подій, що виникають при зміні розміру" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:461 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:464 msgid "Border width" msgstr "Ширина бордюру" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Ширина порожнього бордюру із зовнішньої сторони нащадків контейнера" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:473 msgid "Child" msgstr "Вкладений елемент" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:471 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" "Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер" @@ -2466,48 +2466,48 @@ msgstr "Бордюр ділянки дій" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна" -#: ../gtk/gtkentry.c:726 +#: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "Буфер тексту" -#: ../gtk/gtkentry.c:727 +#: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елементу" -#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662 +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиція курсора" -#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663 +#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах" -#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672 +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672 msgid "Selection Bound" msgstr "Границя виділення" -#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах" -#: ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля" -#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 +#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" -#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." -#: ../gtk/gtkentry.c:771 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: ../gtk/gtkentry.c:772 +#: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2515,31 +2515,31 @@ msgstr "" "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вмикає показ \"невидимих символів\" замість " "справжнього тексту (режим паролю)" -#: ../gtk/gtkentry.c:780 +#: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" -#: ../gtk/gtkentry.c:788 +#: ../gtk/gtkentry.c:789 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Бордюр між текстом та рамкою. Перевизначає властивість стилю внутрішнього " "бордюру" -#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361 +#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимий символ" -#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362 +#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1378 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)" -#: ../gtk/gtkentry.c:803 +#: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "Activates default" msgstr "Активує початковий елемент керування" -#: ../gtk/gtkentry.c:804 +#: ../gtk/gtkentry.c:805 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2547,33 +2547,33 @@ msgstr "" "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" -#: ../gtk/gtkentry.c:810 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина в символах" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 +#: ../gtk/gtkentry.c:812 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Scroll offset" msgstr "Зміщення прокрутки" -#: ../gtk/gtkentry.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " "прокручування" -#: ../gtk/gtkentry.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "The contents of the entry" msgstr "Вміст поля" -#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81 +#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "Вирівнювання за X" -#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82 +#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2581,65 +2581,65 @@ msgstr "" "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується " "для розташування RTL(справа-наліво)" -#: ../gtk/gtkentry.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Truncate multiline" msgstr "Обрізати багаторядні" -#: ../gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок." -#: ../gtk/gtkentry.c:880 +#: ../gtk/gtkentry.c:881 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Тип тіні, що виводиться навколо поля з рамкою" -#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим заміщення" -#: ../gtk/gtkentry.c:896 +#: ../gtk/gtkentry.c:897 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 +#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Довжина тексту" -#: ../gtk/gtkentry.c:911 +#: ../gtk/gtkentry.c:912 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Довжина поточного тексту у елементі" -#: ../gtk/gtkentry.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Invisible character set" msgstr "Вказати невидимих символів" -#: ../gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:928 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Чи невидимі символи вказано" -#: ../gtk/gtkentry.c:945 +#: ../gtk/gtkentry.c:946 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Попередження про верхній регістр" -#: ../gtk/gtkentry.c:946 +#: ../gtk/gtkentry.c:947 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Чи показувати попередження про введення у верхньому регістрі у діалозі вводу " "паролю" -#: ../gtk/gtkentry.c:960 +#: ../gtk/gtkentry.c:961 msgid "Progress Fraction" msgstr "Відсоток виконання" -#: ../gtk/gtkentry.c:961 +#: ../gtk/gtkentry.c:962 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання" -#: ../gtk/gtkentry.c:978 +#: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Крок пульсації" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:980 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2647,167 +2647,175 @@ msgstr "" "Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:995 +#: ../gtk/gtkentry.c:996 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Заповнення тексту" + +#: ../gtk/gtkentry.c:997 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1011 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Головний значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:996 +#: ../gtk/gtkentry.c:1012 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Значок (Pixbuf) для відкритого розширюваного об'єкту" -#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Додатковий текст" -#: ../gtk/gtkentry.c:1011 +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Додатковий значок для поля вводу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1025 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Primary stock ID" msgstr "Ідентифікатор головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1026 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Головний ідентифікатор вбудованого значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Ідентифікатор додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Додатковий ідентифікатор вбудованого значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1055 +#: ../gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Primary icon name" msgstr "Назва головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1056 +#: ../gtk/gtkentry.c:1072 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Головна назва для значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1070 +#: ../gtk/gtkentry.c:1086 msgid "Secondary icon name" msgstr "Назва додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1071 +#: ../gtk/gtkentry.c:1087 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Додаткова назва для значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1085 +#: ../gtk/gtkentry.c:1101 msgid "Primary GIcon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1086 +#: ../gtk/gtkentry.c:1102 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1100 +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Додатковий GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1101 +#: ../gtk/gtkentry.c:1117 msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "Додатковий GIcon" +msgstr "Додаткова піктограма для GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Primary storage type" -msgstr "Тип зберігання головного значка" +msgstr "Тип зберігання головної піктограми" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Представлення, що використовується для головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +#: ../gtk/gtkentry.c:1147 msgid "Secondary storage type" msgstr "Представлення додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1148 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1153 +#: ../gtk/gtkentry.c:1169 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Головний значок активний" -#: ../gtk/gtkentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkentry.c:1170 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Чи активний головний значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 +#: ../gtk/gtkentry.c:1190 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Додатковий значок активний" -#: ../gtk/gtkentry.c:1175 +#: ../gtk/gtkentry.c:1191 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Чи активний додатковий значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1197 +#: ../gtk/gtkentry.c:1213 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Головний значок чутливий" -#: ../gtk/gtkentry.c:1198 +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий головний значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 +#: ../gtk/gtkentry.c:1235 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Додатковий значок чутливий" -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 +#: ../gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий додатковий значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1236 +#: ../gtk/gtkentry.c:1252 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273 +#: ../gtk/gtkentry.c:1253 ../gtk/gtkentry.c:1289 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1253 +#: ../gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292 +#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1308 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 +#: ../gtk/gtkentry.c:1288 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1291 +#: ../gtk/gtkentry.c:1307 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:1327 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "Модуль вводу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Модуль вводу, що використовується" -#: ../gtk/gtkentry.c:1326 +#: ../gtk/gtkentry.c:1342 msgid "Icon Prelight" msgstr "Виділення кольором значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1327 +#: ../gtk/gtkentry.c:1343 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Чи виділяти кольором активний значок при наведені вказівника миші" -#: ../gtk/gtkentry.c:1340 +#: ../gtk/gtkentry.c:1356 msgid "Progress Border" msgstr "Простір навколо індикатора поступу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +#: ../gtk/gtkentry.c:1357 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Відступи навколо індикатора поступу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1833 +#: ../gtk/gtkentry.c:1849 msgid "Border between text and frame." msgstr "Бордюр між текстом та рамкою." @@ -2908,59 +2916,71 @@ msgstr "" "Чи вікно слідкування за подіями відповідного елементу керування знаходиться " "над вікном вкладеного віджету, або ж знизу." -#: ../gtk/gtkexpander.c:279 +#: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Expanded" msgstr "Розширений" -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 +#: ../gtk/gtkexpander.c:282 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елементу" -#: ../gtk/gtkexpander.c:288 +#: ../gtk/gtkexpander.c:290 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Текст розгорнутої позначки" -#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581 msgid "Use markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582 +#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkexpander.c:314 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Додатковий інтервал між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 msgid "Label widget" msgstr "Віджет \"позначка\"" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 +#: ../gtk/gtkexpander.c:324 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки" -#: ../gtk/gtkexpander.c:329 +#: ../gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Label fill" msgstr "Заповнення міток" -#: ../gtk/gtkexpander.c:330 +#: ../gtk/gtkexpander.c:332 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Чи слід віджету міток заповнювати ввесь доступний горизонтальний простір" -#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 +#: ../gtk/gtkexpander.c:347 +msgid "Resize tolevel" +msgstr "Зміна розміру до рівня" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:348 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й " +"згортанні" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Expander Size" msgstr "Розмір розширювача" -#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Величина стрілки розширювача" -#: ../gtk/gtkexpander.c:346 +#: ../gtk/gtkexpander.c:364 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Інтервал навколо стрілки розширювача" @@ -3188,67 +3208,67 @@ msgstr "Зовнішній вигляд бордюру рамки" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:175 msgid "Row spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:184 msgid "Column spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:185 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1291 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1282 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Однорідність рядка" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1292 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1283 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "При TRUE, рядки будуть однакової висоти" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1289 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Однорідність колонок" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1290 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "При TRUE, колонки будуть мати однакову ширину" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Left attachment" msgstr "Додавання зліва" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Top attachment" msgstr "Додавання згори" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхівки підвіджета" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1320 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Кількість стовпчиків, які підохоплює" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Кількість рядків, які підохоплює" @@ -3434,24 +3454,24 @@ msgstr "Прозорість діалогу виділення" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Заголовок діалогу виділення" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf для показу" #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "Filename to load and display" msgstr "Назва файла для завантаження й показу" -#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221 +#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Ідентифікатор вбудованого зображення для показу" @@ -3489,11 +3509,11 @@ msgstr "Анімація" msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation для показу" -#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "Storage type" msgstr "Тип зберігання" -#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Представлення даних зображення" @@ -3545,12 +3565,12 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "Ширина межі навколо області дій" #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545 -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екран, на якому буде виведено це вікно" @@ -4247,8 +4267,8 @@ msgstr "Назва піктограми тла" msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Назва піктограми для кількості емблем тла" -#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125 +#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" @@ -4314,7 +4334,7 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент можна зробити меншим ніж розмір, " "який він вимагає" -#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295 +#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296 msgid "Embedded" msgstr "Вбудований" @@ -4823,7 +4843,7 @@ msgstr "Округлені цифри" msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Кількість цифр, значення яких округлено." -#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:800 +#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина повзунка" @@ -4849,37 +4869,37 @@ msgstr "Розмір кнопок переміщення" msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях" -#: ../gtk/gtkrange.c:551 +#: ../gtk/gtkrange.c:549 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Відстань між кнопками переміщення" -#: ../gtk/gtkrange.c:552 +#: ../gtk/gtkrange.c:550 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником" -#: ../gtk/gtkrange.c:559 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Горизонтальний зсув стрілки" -#: ../gtk/gtkrange.c:560 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку" -#: ../gtk/gtkrange.c:567 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Вертикальний зсув стрілки" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку" -#: ../gtk/gtkrange.c:586 +#: ../gtk/gtkrange.c:582 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Жолоб під степерами" -#: ../gtk/gtkrange.c:587 +#: ../gtk/gtkrange.c:583 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -4887,11 +4907,11 @@ msgstr "" "Чи виводити жолоб на всю довжину діапазону або ж враховуючи степер та " "відступи" -#: ../gtk/gtkrange.c:600 +#: ../gtk/gtkrange.c:596 msgid "Arrow scaling" msgstr "Розтягування стрілки" -#: ../gtk/gtkrange.c:601 +#: ../gtk/gtkrange.c:597 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Розтягування стрілки відносно до розміру кнопки прокрутки" @@ -5214,11 +5234,11 @@ msgstr "Малювати" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Чи малюється розділювач, або вставляється інтервал" -#: ../gtk/gtksettings.c:318 +#: ../gtk/gtksettings.c:322 msgid "Double Click Time" msgstr "Інтервал подвійного клацання" -#: ../gtk/gtksettings.c:319 +#: ../gtk/gtksettings.c:323 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5226,11 +5246,11 @@ msgstr "" "Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: ../gtk/gtksettings.c:326 +#: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Double Click Distance" msgstr "Період подвійного клацання" -#: ../gtk/gtksettings.c:327 +#: ../gtk/gtksettings.c:331 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5238,35 +5258,35 @@ msgstr "" "Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: ../gtk/gtksettings.c:343 +#: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Cursor Blink" msgstr "Блимання курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:344 +#: ../gtk/gtksettings.c:348 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Чи має курсор блимати" -#: ../gtk/gtksettings.c:351 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Період блимання курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:356 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:375 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Затримка блимання курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:376 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах" -#: ../gtk/gtksettings.c:379 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Split Cursor" msgstr "Розділити курсор" -#: ../gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5274,154 +5294,154 @@ msgstr "" "Чи слід показувати два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо " "тексту" -#: ../gtk/gtksettings.c:387 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Theme Name" msgstr "Назва теми" -#: ../gtk/gtksettings.c:388 +#: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "Name of theme to load" msgstr "Назва теми для завантаження" -#: ../gtk/gtksettings.c:396 +#: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Назва теми значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Назва теми значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Назва запасної теми значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Назва теми значків, яка є запасною темою" -#: ../gtk/gtksettings.c:414 +#: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Key Theme Name" msgstr "Назва ключової теми" -#: ../gtk/gtksettings.c:415 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Назва ключа теми для завантаження" -#: ../gtk/gtksettings.c:423 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавіша виклику панелі меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:428 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавіша для активації панелі меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:432 +#: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Drag threshold" msgstr "Поріг перетягування" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування" -#: ../gtk/gtksettings.c:441 +#: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрифту" -#: ../gtk/gtksettings.c:442 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of default font to use" msgstr "Назва звичайного шрифту" -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: ../gtk/gtksettings.c:468 msgid "Icon Sizes" msgstr "Розміри значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:465 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:473 +#: ../gtk/gtksettings.c:477 msgid "GTK Modules" msgstr "Модулі GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:474 +#: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Перелік активних модулів GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:482 +#: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft згладжування" -#: ../gtk/gtksettings.c:483 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: ../gtk/gtksettings.c:492 +#: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft уточнення" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:497 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: ../gtk/gtksettings.c:502 +#: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Тип уточнення Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:503 +#: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), невелике" "(slight), середнє(medium), або повне(full)" -#: ../gtk/gtksettings.c:512 +#: ../gtk/gtksettings.c:516 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:513 +#: ../gtk/gtksettings.c:517 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:522 +#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення" -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назва теми курсорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:537 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми" -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:545 msgid "Cursor theme size" msgstr "Розмір теми курсорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:546 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання " "типового розміру" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "Alternative button order" msgstr "Альтернативний порядок кнопок" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:556 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах" -#: ../gtk/gtksettings.c:569 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5429,11 +5449,11 @@ msgstr "" "Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, " "у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)" -#: ../gtk/gtksettings.c:578 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Показувати меню «Способи вводу»" -#: ../gtk/gtksettings.c:579 +#: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5441,11 +5461,11 @@ msgstr "" "Чи у контекстних меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " "зміни методу вводу" -#: ../gtk/gtksettings.c:587 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Показувати меню 'Вставити контрольний символ Унікод'" -#: ../gtk/gtksettings.c:588 +#: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5453,246 +5473,246 @@ msgstr "" "Чи у контекстному меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " "вставки контрольного символу Унікод" -#: ../gtk/gtksettings.c:596 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Start timeout" msgstr "Час очікування початку" -#: ../gtk/gtksettings.c:597 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Значення для інтервалу початку повтору, при натисканні кнопки" -#: ../gtk/gtksettings.c:606 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Repeat timeout" msgstr "Час очікування повтору" -#: ../gtk/gtksettings.c:607 +#: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Значення для інтервалу очікування повтору, коли кнопка натиснута" -#: ../gtk/gtksettings.c:616 +#: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "Expand timeout" msgstr "Час очікування розширення" -#: ../gtk/gtksettings.c:617 +#: ../gtk/gtksettings.c:621 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Значення для інтервалу очікування, коли віджет розширюється на нову область" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Color scheme" msgstr "Схема кольорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:653 +#: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палітра назв кольорів, що використовуються у темах" -#: ../gtk/gtksettings.c:662 +#: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "Enable Animations" msgstr "Увімкнути анімацію" -#: ../gtk/gtksettings.c:663 +#: ../gtk/gtksettings.c:667 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці." -#: ../gtk/gtksettings.c:681 +#: ../gtk/gtksettings.c:685 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Увімкнути режим Touchscreen" -#: ../gtk/gtksettings.c:682 +#: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "При значенні TRUE, події сповіщення про рух не доставляються на цей екран" -#: ../gtk/gtksettings.c:699 +#: ../gtk/gtksettings.c:703 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Час очікування появи підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:700 +#: ../gtk/gtksettings.c:704 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Інтервал часу перед показом підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:725 +#: ../gtk/gtksettings.c:729 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Час очікування перегляду підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:726 +#: ../gtk/gtksettings.c:730 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Інтервал часу перед показом підказки, коли вмикається режим перегляду" -#: ../gtk/gtksettings.c:747 +#: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Час очікування режиму перегляду" -#: ../gtk/gtksettings.c:748 +#: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Інтервал часу після якого вимикається режим перегляду" -#: ../gtk/gtksettings.c:767 +#: ../gtk/gtksettings.c:771 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Навігація курсора клавішами" -#: ../gtk/gtksettings.c:768 +#: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "При значенні TRUE, для навігації по віджету доступні лише клавіші керування " "курсором" -#: ../gtk/gtksettings.c:785 +#: ../gtk/gtksettings.c:789 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Перехід на межі віджета при навігації клавіатурою" -#: ../gtk/gtksettings.c:786 +#: ../gtk/gtksettings.c:790 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Чи переходити на інший бік при досягненні межі віджета при навігації " "клавіатурою" -#: ../gtk/gtksettings.c:806 +#: ../gtk/gtksettings.c:810 msgid "Error Bell" msgstr "Звуковий сигнал помилки" -#: ../gtk/gtksettings.c:807 +#: ../gtk/gtksettings.c:811 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий " "сигнал" -#: ../gtk/gtksettings.c:824 +#: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Color Hash" msgstr "Хеш кольорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:825 +#: ../gtk/gtksettings.c:829 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Представлення схеми кольорів у вигляді хеш-таблиці." -#: ../gtk/gtksettings.c:833 +#: ../gtk/gtksettings.c:837 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Типовий механізм вибору файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:834 +#: ../gtk/gtksettings.c:838 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання" -#: ../gtk/gtksettings.c:851 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Default print backend" msgstr "Типовий механізм друку" -#: ../gtk/gtksettings.c:852 +#: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Список механізмів GtkPrintBackend, які типово використовуються" -#: ../gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: ../gtk/gtksettings.c:876 +#: ../gtk/gtksettings.c:880 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: ../gtk/gtksettings.c:892 +#: ../gtk/gtksettings.c:896 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Увімкнути мнемоніку" -#: ../gtk/gtksettings.c:893 +#: ../gtk/gtksettings.c:897 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Чи повинні позначки мати мнемоніку" -#: ../gtk/gtksettings.c:909 +#: ../gtk/gtksettings.c:913 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Увімкнути комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtksettings.c:910 +#: ../gtk/gtksettings.c:914 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtksettings.c:927 +#: ../gtk/gtksettings.c:931 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Кількість недавніх файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:928 +#: ../gtk/gtksettings.c:932 msgid "Number of recently used files" msgstr "Кількість недавно використаних файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:946 +#: ../gtk/gtksettings.c:950 msgid "Default IM module" msgstr "Типовий модуль IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:947 +#: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:965 +#: ../gtk/gtksettings.c:969 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:966 +#: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях" -#: ../gtk/gtksettings.c:975 +#: ../gtk/gtksettings.c:979 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:976 +#: ../gtk/gtksettings.c:980 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Часова позначка поточної конфігурації" -#: ../gtk/gtksettings.c:998 +#: ../gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Назва теми звуків" -#: ../gtk/gtksettings.c:999 +#: ../gtk/gtksettings.c:1003 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Назва теми звуків XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1021 +#: ../gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуковий зворотній зв'язок" -#: ../gtk/gtksettings.c:1022 +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі" -#: ../gtk/gtksettings.c:1043 +#: ../gtk/gtksettings.c:1047 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Увімкнути звукові події" -#: ../gtk/gtksettings.c:1044 +#: ../gtk/gtksettings.c:1048 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук" -#: ../gtk/gtksettings.c:1059 +#: ../gtk/gtksettings.c:1063 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Увімкнути підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1060 +#: ../gtk/gtksettings.c:1064 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Чи потрібно показувати підказки на віджетах" -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +#: ../gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Toolbar style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: ../gtk/gtksettings.c:1074 +#: ../gtk/gtksettings.c:1078 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо." -#: ../gtk/gtksettings.c:1088 +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Розмір значка на панелі інструментів" -#: ../gtk/gtksettings.c:1089 +#: ../gtk/gtksettings.c:1093 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів." -#: ../gtk/gtksettings.c:1106 +#: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Автоматична мнемоніка" -#: ../gtk/gtksettings.c:1107 +#: ../gtk/gtksettings.c:1111 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5700,59 +5720,59 @@ msgstr "" "Чи потрібно автоматично показувати та приховувати мнемоніку, коли користувач " "натискає на активатор мнемоніки." -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 +#: ../gtk/gtksettings.c:1136 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програма віддає перевагу темним темам" -#: ../gtk/gtksettings.c:1133 +#: ../gtk/gtksettings.c:1137 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам." -#: ../gtk/gtksettings.c:1148 +#: ../gtk/gtksettings.c:1152 msgid "Show button images" msgstr "Показ зображень на кнопках" -#: ../gtk/gtksettings.c:1149 +#: ../gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Чи показувати у меню зображення" -#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251 +#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255 msgid "Select on focus" msgstr "Вибір на фокусуванні" -#: ../gtk/gtksettings.c:1158 +#: ../gtk/gtksettings.c:1162 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус " -#: ../gtk/gtksettings.c:1175 +#: ../gtk/gtksettings.c:1179 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Інтервал очікування підказки паролю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1176 +#: ../gtk/gtksettings.c:1180 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях" -#: ../gtk/gtksettings.c:1185 +#: ../gtk/gtksettings.c:1189 msgid "Show menu images" msgstr "Показувати зображення меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1186 +#: ../gtk/gtksettings.c:1190 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Чи потрібно показувати зображення у меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1194 +#: ../gtk/gtksettings.c:1198 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Затримка перед появою розкривних меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1195 +#: ../gtk/gtksettings.c:1199 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1212 +#: ../gtk/gtksettings.c:1216 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Розміщення вікна прокрутки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1213 +#: ../gtk/gtksettings.c:1217 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5760,62 +5780,62 @@ msgstr "" "Як буде розміщено вміст вікон, що прокручуються відносно смуг прокрутки, " "якщо не буде перевизначено власним розміщенням вікна, що прокручується." -#: ../gtk/gtksettings.c:1222 +#: ../gtk/gtksettings.c:1226 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtksettings.c:1223 +#: ../gtk/gtksettings.c:1227 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1231 +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Затримка перед появою підменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1232 +#: ../gtk/gtksettings.c:1236 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед " "тим як з'явиться підменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1241 +#: ../gtk/gtksettings.c:1245 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Затримка перед зникненням підменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 +#: ../gtk/gtksettings.c:1246 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1252 +#: ../gtk/gtksettings.c:1256 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус " -#: ../gtk/gtksettings.c:1260 +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Custom palette" msgstr "Інша палітра" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1265 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору" -#: ../gtk/gtksettings.c:1269 +#: ../gtk/gtksettings.c:1273 msgid "IM Preedit style" msgstr "Стиль IM Preedit" -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 +#: ../gtk/gtksettings.c:1274 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Як зображати рядок IM Preedit" -#: ../gtk/gtksettings.c:1279 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "IM Status style" msgstr "Стиль стану методу вводу" -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +#: ../gtk/gtksettings.c:1284 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" @@ -5902,51 +5922,51 @@ msgstr "Чи активна вертушка" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стиль фаски навколо тексту в рядку стану" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "The size of the icon" msgstr "Розмір значка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Екран, на якому буде показано цю піктограму зі статусом" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Чи піктограма стану видима" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Чи піктограма стану вбудована" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Орієнтація лотка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Has tooltip" msgstr "Має підказку" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Чи має цей значок панелі сповіщень контекстну підказку" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст підказки" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Вміст підказки для цього віджета" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114 msgid "Tooltip markup" msgstr "Вміст підказки" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Вміст підказки значка панелі сповіщень" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Назва піктограми" @@ -5958,23 +5978,23 @@ msgstr "Стиль контексту" msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext для отримання стилю з" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Пов'язаний GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Text direction" msgstr "Напрям тексту" -#: ../gtk/gtkswitch.c:766 +#: ../gtk/gtkswitch.c:802 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Чи перемикач увімкнений, чи вимкнений" -#: ../gtk/gtkswitch.c:801 +#: ../gtk/gtkswitch.c:837 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Мінімальна ширина регулятора" @@ -6704,38 +6724,46 @@ msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "Чи має збільшуватись простір групи елементів при збільшенні панелі" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Колір тексту для символічних піктограм" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color" msgstr "Колір помилки" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Колір помилки для символічних піктограм" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color" msgstr "Колір попередження" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Колір попередження для символічних піктограм" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color" msgstr "Колір успіху" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Колір успіху для символічних піктограм" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Проміжок, який слід поставити навколо піктограм у лотку" +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179 +msgid "Icon Size" +msgstr "Розмір піктограми" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "Розмір у пікселях, до якого потрібно змінити розмір піктограм, або нуль" + #: ../gtk/gtktreemenu.c:287 msgid "TreeMenu model" msgstr "Модель TreeMenu" @@ -6992,7 +7020,7 @@ msgstr "Візерунок, що використовуватиметься дл msgid "Whether to display the column" msgstr "Чи показувати стовпчик" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646 msgid "Resizable" msgstr "Розмір можна змінювати" @@ -7114,27 +7142,27 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Чи використовувати символічні піктограми" -#: ../gtk/gtkwidget.c:926 +#: ../gtk/gtkwidget.c:931 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:927 +#: ../gtk/gtkwidget.c:932 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:933 +#: ../gtk/gtkwidget.c:938 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:934 +#: ../gtk/gtkwidget.c:939 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером" -#: ../gtk/gtkwidget.c:941 +#: ../gtk/gtkwidget.c:946 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: ../gtk/gtkwidget.c:942 +#: ../gtk/gtkwidget.c:947 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7142,11 +7170,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: ../gtk/gtkwidget.c:950 +#: ../gtk/gtkwidget.c:955 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: ../gtk/gtkwidget.c:951 +#: ../gtk/gtkwidget.c:956 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7154,258 +7182,258 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: ../gtk/gtkwidget.c:960 +#: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: ../gtk/gtkwidget.c:967 +#: ../gtk/gtkwidget.c:972 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" -#: ../gtk/gtkwidget.c:973 +#: ../gtk/gtkwidget.c:978 msgid "Application paintable" msgstr "Малюється додатком" -#: ../gtk/gtkwidget.c:974 +#: ../gtk/gtkwidget.c:979 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті" -#: ../gtk/gtkwidget.c:980 +#: ../gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:981 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:987 +#: ../gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:988 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:994 +#: ../gtk/gtkwidget.c:999 msgid "Is focus" msgstr "Є фокусом" -#: ../gtk/gtkwidget.c:995 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1006 msgid "Can default" msgstr "Вибирається типово" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1013 msgid "Has default" msgstr "Типово вибраний" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Receives default" msgstr "Типова дія" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1027 msgid "Composite child" msgstr "Складений вкладений елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1029 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1036 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Events" msgstr "Події" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "No show all" msgstr "Не показується все" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Чи цей віджет має підказку" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Вікно віджету, яке реалізовано " -#: ../gtk/gtkwidget.c:1139 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Double Buffered" msgstr "Подвійна буферизація" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1140 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Чи віджет у буфері двічі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1155 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "Margin on Left" msgstr "Поле наліво" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Пікселів додаткового простору по ліву сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Margin on Right" msgstr "Поле направо" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Пікселів додаткового простору по праву сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле на верхівці" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле на дні" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "All Margins" msgstr "Усі поля" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Пікселів додаткового простору по всі чотири сторони" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1325 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Вказати горизонтальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Вказати вертикальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Expand Both" msgstr "Двостороннє розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Чи віджет потребує розширення в обидва боки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3003 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3008 msgid "Interior Focus" msgstr "Внутрішній фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3004 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3009 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Чи показувати індикатор фокусу у віджетах" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3010 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 msgid "Focus linewidth" msgstr "Ширина лінії фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3011 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3016 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3017 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3022 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Штрих лінії фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3018 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3028 msgid "Focus padding" msgstr "Відступ фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3024 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3034 msgid "Cursor color" msgstr "Колір курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Колір курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3040 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Вторинний колір курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7413,43 +7441,43 @@ msgstr "" "Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва " "направо) ввід тексту" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3046 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорції курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3042 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3047 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорції курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3048 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 msgid "Window dragging" msgstr "Перетягування вікна" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3054 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Чи вікно можна перетягувати, натискаючи порожні ділянки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3067 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Колір не відвіданого гіперпосилання" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3063 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Колір не відвіданих гіперпосилань" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3076 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3081 msgid "Visited Link Color" msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3082 msgid "Color of visited links" msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3091 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3096 msgid "Wide Separators" msgstr "Широкі розділювачі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3092 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3097 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7457,82 +7485,82 @@ msgstr "" "Чи ширина елементів розділення може налаштовуватись, та вони показуються у " "вигляді прямокутника замість лінії" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3106 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3111 msgid "Separator Width" msgstr "Ширина розділювача" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3107 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3112 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Ширина елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3121 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3126 msgid "Separator Height" msgstr "Висота розділювача" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3122 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3127 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Висота елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3136 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3141 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Довжина стрілки горизонтальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3142 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Довжина стрілок горизонтальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Довжина стрілки вертикальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3152 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Довжина стрілок вертикальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkwindow.c:600 +#: ../gtk/gtkwindow.c:604 msgid "Window Type" msgstr "Тип вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:601 +#: ../gtk/gtkwindow.c:605 msgid "The type of the window" msgstr "Тип вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:609 +#: ../gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:610 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkwindow.c:621 msgid "Window Role" msgstr "Роль вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:618 +#: ../gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу" -#: ../gtk/gtkwindow.c:634 +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Startup ID" msgstr "Початковий ідентифікатор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:635 +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-" "notification" -#: ../gtk/gtkwindow.c:643 +#: ../gtk/gtkwindow.c:647 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Modal" msgstr "Модальне" -#: ../gtk/gtkwindow.c:651 +#: ../gtk/gtkwindow.c:655 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7540,78 +7568,78 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " "доки це вікно існує)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 +#: ../gtk/gtkwindow.c:662 msgid "Window Position" msgstr "Позиція вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:659 +#: ../gtk/gtkwindow.c:663 msgid "The initial position of the window" msgstr "Початкова позиція вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:667 +#: ../gtk/gtkwindow.c:671 msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:668 +#: ../gtk/gtkwindow.c:672 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:677 +#: ../gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Default Height" msgstr "Типова висота" -#: ../gtk/gtkwindow.c:678 +#: ../gtk/gtkwindow.c:682 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:687 +#: ../gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Знищувати з батьківським" -#: ../gtk/gtkwindow.c:688 +#: ../gtk/gtkwindow.c:692 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" -#: ../gtk/gtkwindow.c:696 +#: ../gtk/gtkwindow.c:700 msgid "Icon for this window" msgstr "Значок цього вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:706 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: ../gtk/gtkwindow.c:707 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні" -#: ../gtk/gtkwindow.c:719 +#: ../gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:734 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Is Active" msgstr "Активне" -#: ../gtk/gtkwindow.c:735 +#: ../gtk/gtkwindow.c:739 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" -#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня" -#: ../gtk/gtkwindow.c:743 +#: ../gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:750 +#: ../gtk/gtkwindow.c:754 msgid "Type hint" msgstr "Вказівка типу" -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 +#: ../gtk/gtkwindow.c:755 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7619,116 +7647,116 @@ msgstr "" "Вказівка, що допомагає середовищу зрозуміти якого типу є це вікно і як його " "необхідно обробляти" -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Skip taskbar" msgstr "Уникнути панель завдань" -#: ../gtk/gtkwindow.c:760 +#: ../gtk/gtkwindow.c:764 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Істина, якщо вікно не повинно потрапляти у панель завдань." -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Skip pager" msgstr "Уникнути пейджер" -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер" -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Urgent" msgstr "Терміново" -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 +#: ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Істинно, якщо вікно має привернути увагу користувача." -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Accept focus" msgstr "Допускає фокус" -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу." -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 +#: ../gtk/gtkwindow.c:809 msgid "Focus on map" msgstr "Фокус при відображенні" -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: ../gtk/gtkwindow.c:810 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені." -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Decorated" msgstr "Оздоблене" -#: ../gtk/gtkwindow.c:821 +#: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 +#: ../gtk/gtkwindow.c:839 msgid "Deletable" msgstr "Може видалятись" -#: ../gtk/gtkwindow.c:836 +#: ../gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання" -#: ../gtk/gtkwindow.c:855 +#: ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Resize grip" msgstr "Змінити розмір ґратки" -#: ../gtk/gtkwindow.c:856 +#: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Вказує, чи вікну слід змінювати розмір ґратки" -#: ../gtk/gtkwindow.c:870 +#: ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Зміна розміру ґратки видима" -#: ../gtk/gtkwindow.c:871 +#: ../gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Вказує, чи зміна розміру вікна видима." -#: ../gtk/gtkwindow.c:887 +#: ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Gravity" msgstr "Важливість" -#: ../gtk/gtkwindow.c:888 +#: ../gtk/gtkwindow.c:892 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Важливість вінка" -#: ../gtk/gtkwindow.c:905 +#: ../gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Transient for Window" msgstr "Прозорий для вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 +#: ../gtk/gtkwindow.c:910 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу" -#: ../gtk/gtkwindow.c:921 +#: ../gtk/gtkwindow.c:925 msgid "Opacity for Window" msgstr "Непрозорість вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:922 +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Непрозорість вікна, від 0 до 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933 +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937 msgid "Width of resize grip" msgstr "Ширина зміни розміру ґратки" -#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939 +#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943 msgid "Height of resize grip" msgstr "Висота зміни розміру ґратки" -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: ../gtk/gtkwindow.c:965 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +#: ../gtk/gtkwindow.c:966 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication для вікна"