Update Czech translation

This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2004-01-01 01:56:25 +00:00
parent d298a9ae91
commit 2cf1b4e5d2
2 changed files with 177 additions and 162 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2003-12-31 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> 2003-12-31 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation. * de.po: Updated German translation.

335
po/cs.po
View File

@ -1,5 +1,6 @@
# Czech translation of Gtk+. # Czech translation of Gtk+.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998. # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002. # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
@ -10,13 +11,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-18 15:25+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-31 20:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-18 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-31 23:05+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
" Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
@ -121,14 +123,17 @@ msgstr "Hlavička obrázku je poškozena"
msgid "Image format unknown" msgid "Image format unknown"
msgstr "Neznámý formát obrázku" msgstr "Neznámý formát obrázku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
msgid "Image pixel data corrupt" msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Data pixelů obrázku jsou poškozena" msgstr "Data pixelů obrázku jsou poškozena"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgstr "nemohu se alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajt"
msgstr[1] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajty"
msgstr[2] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@ -752,7 +757,7 @@ msgstr "Widget akcelerátoru"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru" msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117 #: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:118
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Název" msgstr "Název"
@ -821,7 +826,7 @@ msgstr "Citlivý"
msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Jestli je akce povolena." msgstr "Jestli je akce povolena."
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 #: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:439 #: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Viditelný" msgstr "Viditelný"
@ -830,7 +835,7 @@ msgstr "Viditelný"
msgid "Whether the action is visible." msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Jestli je akce viditelná." msgstr "Jestli je akce viditelná."
#: gtk/gtkactiongroup.c:118 #: gtk/gtkactiongroup.c:119
msgid "A name for the action group." msgid "A name for the action group."
msgstr "Název skupiny akcí." msgstr "Název skupiny akcí."
@ -1035,7 +1040,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost" msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Expandovat" msgstr "Expandovat"
@ -1410,173 +1415,173 @@ msgstr "Detail"
msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat" msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render" msgid "Text to render"
msgstr "Zobrazovaný text" msgstr "Zobrazovaný text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "Značky" msgstr "Značky"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render" msgid "Marked up text to render"
msgstr "Zobrazovaný text se značkami" msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtklabel.c:297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Atributy" msgstr "Atributy"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu" msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode" msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Režim jednoho odstavce" msgstr "Režim jednoho odstavce"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci" msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name" msgid "Background color name"
msgstr "Název barvy pozadí" msgstr "Název barvy pozadí"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string" msgid "Background color as a string"
msgstr "Barva pozadí jako řetězec" msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí" msgstr "Barva pozadí"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
msgid "Background color as a GdkColor" msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Barva pozadí jako GdkColor" msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name" msgid "Foreground color name"
msgstr "Název barvy popředí" msgstr "Název barvy popředí"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string" msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Název barvy popředí jako řetězec" msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color" msgid "Foreground color"
msgstr "Barva popředí" msgstr "Barva popředí"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Barva popředí jako GdkColor" msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:585 #: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable" msgid "Editable"
msgstr "Upravitelné" msgstr "Upravitelné"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user" msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Jestli uživatel může měnit text" msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 #: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
#: gtk/gtktexttag.c:289 #: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Písmo" msgstr "Písmo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
msgid "Font description as a string" msgid "Font description as a string"
msgstr "Popis písma jako řetězec" msgstr "Popis písma jako řetězec"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtktexttag.c:290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription" msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family" msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma" msgstr "Rodina písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtkcellrenderertext.c:291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:306 #: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style" msgid "Font style"
msgstr "Styl písma" msgstr "Styl písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellrenderertext.c:300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtktexttag.c:315 #: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant" msgid "Font variant"
msgstr "Varianta písma" msgstr "Varianta písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtkcellrenderertext.c:309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
#: gtk/gtktexttag.c:324 #: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight" msgid "Font weight"
msgstr "Řez písma" msgstr "Řez písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
#: gtk/gtktexttag.c:335 #: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch" msgid "Font stretch"
msgstr "Rozteč písma" msgstr "Rozteč písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
#: gtk/gtktexttag.c:344 #: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Velikost písma" msgstr "Velikost písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points" msgid "Font points"
msgstr "Počet bodů písma" msgstr "Počet bodů písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points" msgid "Font size in points"
msgstr "Velikost písma v bodech" msgstr "Velikost písma v bodech"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale" msgid "Font scale"
msgstr "Škálování písma" msgstr "Škálování písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor" msgid "Font scaling factor"
msgstr "Faktor škálování písma" msgstr "Faktor škálování písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtktexttag.c:423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise" msgid "Rise"
msgstr "Zvýšení" msgstr "Zvýšení"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
msgid "" msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "" msgstr ""
"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)" "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough" msgid "Strikethrough"
msgstr "Přeškrtnuti" msgstr "Přeškrtnuti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text" msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Jestli je text přeškrtnutý" msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Podtržení" msgstr "Podtržení"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text" msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl podtržení pro tento text" msgstr "Styl podtržení pro tento text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Jazyk" msgstr "Jazyk"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
msgid "" msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@ -1586,117 +1591,117 @@ msgstr ""
"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru " "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete." "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set" msgid "Background set"
msgstr "Pozadí nastaveno" msgstr "Pozadí nastaveno"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color" msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set" msgid "Foreground set"
msgstr "Popředí nastaveno" msgstr "Popředí nastaveno"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set" msgid "Editability set"
msgstr "Možnost úprav nastavena" msgstr "Možnost úprav nastavena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability" msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set" msgid "Font family set"
msgstr "Rodina písma nastavena" msgstr "Rodina písma nastavena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family" msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set" msgid "Font style set"
msgstr "Styl písma nastaven" msgstr "Styl písma nastaven"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style" msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set" msgid "Font variant set"
msgstr "Varianta písma nastavena" msgstr "Varianta písma nastavena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant" msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set" msgid "Font weight set"
msgstr "Váha písma nastavena" msgstr "Váha písma nastavena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight" msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set" msgid "Font stretch set"
msgstr "Rozteč písma nastavena" msgstr "Rozteč písma nastavena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set" msgid "Font size set"
msgstr "Velikost písma nastavena" msgstr "Velikost písma nastavena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size" msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set" msgid "Font scale set"
msgstr "Škálování písma nastaveno" msgstr "Škálování písma nastaveno"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor" msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set" msgid "Rise set"
msgstr "Vyvýšení nastaveno" msgstr "Vyvýšení nastaveno"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise" msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set" msgid "Strikethrough set"
msgstr "Přeškrtnutí nastaveno" msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set" msgid "Underline set"
msgstr "Podtržení nastaveno" msgstr "Podtržení nastaveno"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining" msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set" msgid "Language set"
msgstr "Jazyk nastaven" msgstr "Jazyk nastaven"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as" msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je text vykreslován" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "Toggle state" msgid "Toggle state"
@ -1779,7 +1784,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa" msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titulek" msgstr "Titulek"
@ -2004,51 +2009,51 @@ msgstr "Hodnota v seznamu"
msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu" msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
#: gtk/gtkcombobox.c:338 #: gtk/gtkcombobox.c:341
msgid "ComboBox model" msgid "ComboBox model"
msgstr "Model ComboBoxu" msgstr "Model ComboBoxu"
#: gtk/gtkcombobox.c:339 #: gtk/gtkcombobox.c:342
msgid "The model for the combo box" msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model pro kombinované pole" msgstr "Model pro kombinované pole"
#: gtk/gtkcombobox.c:346 #: gtk/gtkcombobox.c:349
msgid "Wrap width" msgid "Wrap width"
msgstr "Šířka zalamování" msgstr "Šířka zalamování"
#: gtk/gtkcombobox.c:347 #: gtk/gtkcombobox.c:350
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce" msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
#: gtk/gtkcombobox.c:356 #: gtk/gtkcombobox.c:359
msgid "Row span column" msgid "Row span column"
msgstr "Sloupec rozsahu řádků" msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
#: gtk/gtkcombobox.c:357 #: gtk/gtkcombobox.c:360
msgid "TreeModel column containing the row span values" msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků" msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
#: gtk/gtkcombobox.c:366 #: gtk/gtkcombobox.c:369
msgid "Column span column" msgid "Column span column"
msgstr "Sloupec rozsahu sloupců" msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
#: gtk/gtkcombobox.c:367 #: gtk/gtkcombobox.c:370
msgid "TreeModel column containing the column span values" msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců" msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
#: gtk/gtkcombobox.c:376 #: gtk/gtkcombobox.c:379
msgid "Active item" msgid "Active item"
msgstr "Aktivní položka" msgstr "Aktivní položka"
#: gtk/gtkcombobox.c:377 #: gtk/gtkcombobox.c:380
msgid "The item which is currently active" msgid "The item which is currently active"
msgstr "Položka, která je právě aktivní" msgstr "Položka, která je právě aktivní"
#: gtk/gtkcombobox.c:385 #: gtk/gtkcombobox.c:388
msgid "ComboBox appareance" msgid "ComboBox appareance"
msgstr "Vzhled ComboBoxu" msgstr "Vzhled ComboBoxu"
#: gtk/gtkcombobox.c:386 #: gtk/gtkcombobox.c:389
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "Vzhled ComboBoxu, kde TRUE znamená ve stylu Windows." msgstr "Vzhled ComboBoxu, kde TRUE znamená ve stylu Windows."
@ -2264,19 +2269,19 @@ msgstr "Vstupní _metody"
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Vložit řídící znak Unicode" msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
msgid "Completion Model" msgid "Completion Model"
msgstr "Model doplňování" msgstr "Model doplňování"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
msgid "The model to find matches in" msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky" msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
msgid "Minimum Key Length" msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimální délka klíče" msgstr "Minimální délka klíče"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky" msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
@ -2541,8 +2546,11 @@ msgstr "zkratka %s neexistuje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
#, c-format #, c-format
msgid "%d bytes" msgid "%d byte"
msgstr "%d bajtů" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajty"
msgstr[2] "%d bajtů"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
#, c-format #, c-format
@ -2563,18 +2571,18 @@ msgstr "%.1f G"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dnes" msgstr "Dnes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Včera" msgstr "Včera"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3028
msgid "%d/%b/%Y" msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d. %b %Y" msgstr "%d. %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "Název souboru" msgstr "Název souboru"
@ -3279,7 +3287,7 @@ msgstr "Svislé zarovnání"
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici" msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Šířka" msgstr "Šířka"
@ -3304,103 +3312,103 @@ msgstr "Výška rozložení"
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenu.c:349 #: gtk/gtkmenu.c:352
msgid "Tearoff Title" msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titulek pro odtrhnutí" msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
#: gtk/gtkmenu.c:350 #: gtk/gtkmenu.c:353
msgid "" msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off" "off"
msgstr "" msgstr ""
"Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo" "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
#: gtk/gtkmenu.c:356 #: gtk/gtkmenu.c:359
msgid "Vertical Padding" msgid "Vertical Padding"
msgstr "Svislé doplnění" msgstr "Svislé doplnění"
#: gtk/gtkmenu.c:357 #: gtk/gtkmenu.c:360
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Místo navíc nad a pod menu" msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
#: gtk/gtkmenu.c:365 #: gtk/gtkmenu.c:368
msgid "Vertical Offset" msgid "Vertical Offset"
msgstr "Svislé posunutí" msgstr "Svislé posunutí"
#: gtk/gtkmenu.c:366 #: gtk/gtkmenu.c:369
msgid "" msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically" "vertically"
msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle pousunuté o tolik pixelů" msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle pousunuté o tolik pixelů"
#: gtk/gtkmenu.c:374 #: gtk/gtkmenu.c:377
msgid "Horizontal Offset" msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodorovné posunutí" msgstr "Vodorovné posunutí"
#: gtk/gtkmenu.c:375 #: gtk/gtkmenu.c:378
msgid "" msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally" "horizontally"
msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně pousunuté o tolik pixelů" msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně pousunuté o tolik pixelů"
#: gtk/gtkmenu.c:385 #: gtk/gtkmenu.c:388
msgid "Left Attach" msgid "Left Attach"
msgstr "Připevnění vlevo" msgstr "Připevnění vlevo"
#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka" msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
#: gtk/gtkmenu.c:393 #: gtk/gtkmenu.c:396
msgid "Right Attach" msgid "Right Attach"
msgstr "Připevnění vpravo" msgstr "Připevnění vpravo"
#: gtk/gtkmenu.c:394 #: gtk/gtkmenu.c:397
msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka" msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
#: gtk/gtkmenu.c:401 #: gtk/gtkmenu.c:404
msgid "Top Attach" msgid "Top Attach"
msgstr "Připevnění nahoře" msgstr "Připevnění nahoře"
#: gtk/gtkmenu.c:402 #: gtk/gtkmenu.c:405
msgid "The row number to attach the top of the child to" msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka" msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
#: gtk/gtkmenu.c:409 #: gtk/gtkmenu.c:412
msgid "Bottom Attach" msgid "Bottom Attach"
msgstr "Připevnění dole" msgstr "Připevnění dole"
#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka" msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
#: gtk/gtkmenu.c:497 #: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "Can change accelerators" msgid "Can change accelerators"
msgstr "Lze měnit akcelerátory" msgstr "Lze měnit akcelerátory"
#: gtk/gtkmenu.c:498 #: gtk/gtkmenu.c:501
msgid "" msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "" msgstr ""
"Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu" "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
#: gtk/gtkmenu.c:503 #: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Delay before submenus appear" msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu" msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
#: gtk/gtkmenu.c:504 #: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "" msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "" msgstr ""
"Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví " "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
"podmenu" "podmenu"
#: gtk/gtkmenu.c:511 #: gtk/gtkmenu.c:514
msgid "Delay before hiding a submenu" msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Prodleva před skrytím podmenu" msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
#: gtk/gtkmenu.c:512 #: gtk/gtkmenu.c:515
msgid "" msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu" "submenu"
@ -4095,7 +4103,9 @@ msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
msgid "" msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)" "click (in milliseconds)"
msgstr "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité kliknutí (v milisekundách)" msgstr ""
"Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
"kliknutí (v milisekundách)"
#: gtk/gtksettings.c:178 #: gtk/gtksettings.c:178
msgid "Double Click Distance" msgid "Double Click Distance"
@ -4105,7 +4115,9 @@ msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
msgid "" msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)" "double click (in pixels)"
msgstr "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité kliknutí (v pixelech)" msgstr ""
"Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
"dvojité kliknutí (v pixelech)"
#: gtk/gtksettings.c:186 #: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Cursor Blink" msgid "Cursor Blink"
@ -4896,10 +4908,6 @@ msgstr "Zarovnání nastaveno"
msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
#: gtk/gtktexttag.c:568 #: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set" msgid "Left margin set"
msgstr "Levý okraj nastaven" msgstr "Levý okraj nastaven"
@ -5241,11 +5249,11 @@ msgstr ""
"Jesetli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, " "Jesetli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
"zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
msgid "TreeModelSort Model" msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort" msgstr "Model TreeModelSort"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit" msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
@ -5285,7 +5293,7 @@ msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
msgid "Set the column for the expander column" msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec" msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Reorderable" msgid "Reorderable"
msgstr "Měnitelné pořadí" msgstr "Měnitelné pořadí"
@ -5374,103 +5382,103 @@ msgstr "Barva lichého řádku"
msgid "Color to use for odd rows" msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Barva používaná pro liché řádky" msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
msgid "Whether to display the column" msgid "Whether to display the column"
msgstr "Jestli zobrazovat sloupec" msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Resizable" msgid "Resizable"
msgstr "Měnitelná velikost" msgstr "Měnitelná velikost"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
msgid "Column is user-resizable" msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce" msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current width of the column" msgid "Current width of the column"
msgstr "Aktuální šířka sloupce" msgstr "Aktuální šířka sloupce"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Sizing" msgid "Sizing"
msgstr "Změna velikosti" msgstr "Změna velikosti"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Resize mode of the column" msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Režim změny velikosti sloupce" msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Fixed Width" msgid "Fixed Width"
msgstr "Pevná šířka" msgstr "Pevná šířka"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Current fixed width of the column" msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce" msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Minimum Width" msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimální šířka" msgstr "Minimální šířka"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Minimum allowed width of the column" msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimální povolená šířka sloupce" msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Maximum Width" msgid "Maximum Width"
msgstr "Maximální šířka" msgstr "Maximální šířka"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Maximum allowed width of the column" msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maximální povolená šířka sloupce" msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Title to appear in column header" msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce" msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc" msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Clickable" msgid "Clickable"
msgstr "Povolené kliknutí" msgstr "Povolené kliknutí"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout" msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Widget" msgid "Widget"
msgstr "Widget" msgstr "Widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku" msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Alignment" msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání" msgstr "Zarovnání"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X" msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví" msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Sort indicator" msgid "Sort indicator"
msgstr "Indikátor třídění" msgstr "Indikátor třídění"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění" msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Pořadí třídění" msgstr "Pořadí třídění"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění" msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
@ -5505,7 +5513,7 @@ msgstr "Neočekávaný počáteční tag '%s' na řádku %d znak %d"
msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d znak %d" msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d znak %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1923 #: gtk/gtkuimanager.c:1928
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Prázdný" msgstr "Prázdný"
@ -5972,3 +5980,6 @@ msgstr "Metoda vstupu X"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nemohu získat ifnrmace o soubour '%s': %s" msgstr "Nemohu získat ifnrmace o soubour '%s': %s"
#~ msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as"
#~ msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je text vykreslován"