Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2019-07-26 09:18:25 +02:00
parent 8b1f3936b6
commit 2d3a902beb

218
po/es.po
View File

@ -16,15 +16,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-23 07:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-24 09:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-26 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-26 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
@ -701,13 +701,15 @@ msgstr "COLORES"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
#| msgid "Starting %s"
msgid "Starting “%s”"
msgstr "Iniciando «%s»"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Opening “%s”"
msgstr "Abriendo «%s»"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
#, c-format
@ -887,15 +889,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6721
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6737
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6730
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6746
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6687
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6703
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@ -1883,20 +1885,20 @@ msgid "White"
msgstr "Blanco"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:562
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalizado"
# C en conflicto con Cancelar
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:563
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
msgid "Create a custom color"
msgstr "Crear un color personalizado"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:582
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:580
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Color personalizado %d: %s"
@ -1915,7 +1917,7 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:289
#: gtk/gtkcolorswatch.c:287
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
@ -1983,7 +1985,7 @@ msgstr "_Derecho:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel"
#: gtk/gtkentry.c:3502
#: gtk/gtkentry.c:3527
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Insertar emoticono"
@ -2065,12 +2067,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6322
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6334
#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:9009 gtk/inspector/css-editor.c:237
#: gtk/gtkwindow.c:9025 gtk/inspector/css-editor.c:237
#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
@ -2172,7 +2174,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
#: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktext.c:5768 gtk/gtktextview.c:8628
#: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktext.c:5781 gtk/gtktextview.c:8667
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@ -2218,7 +2220,6 @@ msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
#| msgid "Show _Size Column"
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Mostrar columna de t_ipo"
@ -2231,169 +2232,162 @@ msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2509 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2505 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2602
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2598
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3226 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3239 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3253
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Buscando en %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3246
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3259
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3253
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3266
msgid "Enter location"
msgstr "Introducir ubicación"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3255
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3268
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Introducir ubicación o URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4263 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7232
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4275 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4541
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4553
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4545
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4557
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4682 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4726
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4716
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4684 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4688
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4684
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4696
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4688
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4700
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4778 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioMute"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfontbutton.c:611
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4792 gtk/gtkfontbutton.c:611
#: gtk/inspector/visual.ui:187
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4793
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Arch A"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
msgid "Archive"
msgstr "Archivador"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4795
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
#| msgid "calendar:MY"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4801
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790
#| msgid "Documented by"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
#| msgid "_Orientation:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4792
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4835 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5046 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5540
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5552
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6315 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6327 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6318 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6335 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6531
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6543
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7155
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7167
msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7450
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7462
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
@ -2476,7 +2470,7 @@ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
msgid "Application menu"
msgstr "Menú de la aplicación"
#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6757
#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6773
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@ -2505,19 +2499,19 @@ msgstr "Advertencia"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5756 gtk/gtktextview.c:8616
#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5769 gtk/gtktextview.c:8655
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5760 gtk/gtktextview.c:8620
#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5773 gtk/gtktextview.c:8659
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtklabel.c:6095 gtk/gtktext.c:5764 gtk/gtktextview.c:8624
#: gtk/gtklabel.c:6095 gtk/gtktext.c:5777 gtk/gtktextview.c:8663
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5777 gtk/gtktextview.c:8637
#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5790 gtk/gtktextview.c:8676
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@ -2574,7 +2568,7 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:976
#: gtk/gtkmain.c:977
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@ -2627,7 +2621,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9010
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9026
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@ -2639,57 +2633,76 @@ msgstr "_No"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
#: gtk/gtkmountoperation.c:544
#: gtk/gtkmountoperation.c:593
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nectar"
#: gtk/gtkmountoperation.c:611
#: gtk/gtkmountoperation.c:660
msgid "Connect As"
msgstr "Conectar como"
#: gtk/gtkmountoperation.c:620
#: gtk/gtkmountoperation.c:669
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anónimo"
#: gtk/gtkmountoperation.c:628
#: gtk/gtkmountoperation.c:677
msgid "Registered U_ser"
msgstr "U_suario registrado"
#: gtk/gtkmountoperation.c:638
#: gtk/gtkmountoperation.c:687
msgid "_Username"
msgstr "Nombre de _usuario"
#: gtk/gtkmountoperation.c:643
#: gtk/gtkmountoperation.c:692
msgid "_Domain"
msgstr "_Dominio"
#: gtk/gtkmountoperation.c:649
#: gtk/gtkmountoperation.c:701
#| msgid "Volume Up"
msgid "Volume type"
msgstr "Tipo de volumen"
#: gtk/gtkmountoperation.c:711
msgid "_Hidden"
msgstr "_Oculto"
#: gtk/gtkmountoperation.c:714
#| msgctxt "input method menu"
#| msgid "Windows IME"
msgid "_Windows system"
msgstr "Sistema _Windows"
#: gtk/gtkmountoperation.c:717
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
#: gtk/gtkmountoperation.c:723
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
#: gtk/gtkmountoperation.c:671
#: gtk/gtkmountoperation.c:745
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente"
#: gtk/gtkmountoperation.c:681
#: gtk/gtkmountoperation.c:755
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión"
#: gtk/gtkmountoperation.c:691
#: gtk/gtkmountoperation.c:765
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Recordar para siempre"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
#: gtk/gtkmountoperation.c:1160
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
#: gtk/gtkmountoperation.c:1345
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
#: gtk/gtkmountoperation.c:1380
msgid "_End Process"
msgstr "_Finalizar proceso"
@ -2778,7 +2791,7 @@ msgstr "Configuración de página"
msgid "Hide text"
msgstr "Ocultar texto"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:488
#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
@ -2786,11 +2799,11 @@ msgstr "Mostrar texto"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:350
#: gtk/gtkpasswordentry.c:344
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:562
#: gtk/gtkpasswordentry.c:557
msgid "_Show Text"
msgstr "_Mostrar texto"
@ -3087,11 +3100,11 @@ msgstr "_Conectar"
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035
#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035
#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo"
@ -3358,7 +3371,7 @@ msgstr "De arriba a abajo"
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abajo a arriba"
#: gtk/gtkprogressbar.c:626
#: gtk/gtkprogressbar.c:613
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
@ -3472,7 +3485,7 @@ msgstr "No se han encontrado resultados"
msgid "Try a different search"
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
#: gtk/gtktext.c:5782 gtk/gtktextview.c:8642
#: gtk/gtktext.c:5795 gtk/gtktextview.c:8681
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insertar _emoticono"
@ -3539,24 +3552,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6705
#: gtk/gtkwindow.c:6721
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: gtk/gtkwindow.c:6713
#: gtk/gtkwindow.c:6729
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: gtk/gtkwindow.c:6744
#: gtk/gtkwindow.c:6760
msgid "Always on Top"
msgstr "Siempre encima"
#: gtk/gtkwindow.c:8997
#: gtk/gtkwindow.c:9013
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:8999
#: gtk/gtkwindow.c:9015
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3567,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK. Al usarlo "
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
#: gtk/gtkwindow.c:9004
#: gtk/gtkwindow.c:9020
msgid "Dont show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
@ -7897,6 +7910,9 @@ msgstr "No hay un perfil disponible"
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Perfil no especificado"
#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "Abriendo %s"
#~ msgid "C_ustomize"
#~ msgstr "_Personalizar"
@ -8195,10 +8211,6 @@ msgstr "Perfil no especificado"
#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
#~ msgstr "Cirílico (Transliterado)"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Windows IME"
#~ msgstr "Windows IME"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
#~ msgstr "Inuktitut (Transliterado)"