diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 68f1040123..bf7c1bd4fb 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2007-05-4 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2007-05-4 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + 2007-04-12 Priit Laes * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin . diff --git a/po-properties/ar.po b/po-properties/ar.po index df45dd65b4..8d2f652017 100644 --- a/po-properties/ar.po +++ b/po-properties/ar.po @@ -1,342 +1,337 @@ -# translation of gtk+.po to Arabic -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ar.po to Arabic +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. # Isam Bayazidi , 2002. # Arafat Medini , 2003. # Arafat Medini , 2004. # , 2004. -# -# +# Khaled Hosny , 2006. +# Djihed Afifi , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-10.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n" -"Last-Translator: Arafat Medini \n" -"Language-Team: Arabic \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-04 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-24 17:57+0100\n" +"Last-Translator: Djihed Afifi \n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " +"n<=10 ? 2 : 3\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "عدد القنوات" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "عدد النماذج لكل بكسل" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "مساحة اللون" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "له شفافية" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "بيتات لكل نموذج" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "عدد البيتات لكل نموذج" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Width" msgstr "العرض" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "عدد أعمدة البكسبف" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627 msgid "Height" msgstr "الارتفاع" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "عدد السطور في البكسبف" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Rowstride" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "بكسلات" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "الشاشة الافتراضية" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "شاشة GDK الافتراضية" -#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530 +#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:227 +#: ../gtk/gtkwindow.c:586 msgid "Screen" msgstr "شاشة" -#: gdk/gdkpango.c:547 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkpango.c:491 msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "نمط عرض الشجرة" +msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم" -#: gdk/gdkscreen.c:74 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkscreen.c:74 msgid "Font options" -msgstr "نقاط الخط" +msgstr "خيارات الخط" -#: gdk/gdkscreen.c:75 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkscreen.c:75 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه" +msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة" -#: gdk/gdkscreen.c:82 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkscreen.c:82 msgid "Font resolution" -msgstr "نقاط الخط" +msgstr "استبانة الخط" -#: gdk/gdkscreen.c:83 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkscreen.c:83 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة" +msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:206 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197 msgid "Program name" -msgstr "اسم الشارة" +msgstr "اسم البرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:207 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" -msgstr "" +msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:221 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" -msgstr "" +msgstr "نسخة البرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:222 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213 msgid "The version of the program" -msgstr "اتجاه شريط ا?دوات" +msgstr "نسخة البرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:236 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" -msgstr "" +msgstr "نصّ حقوق النسخ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "" +msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:254 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Comments string" -msgstr "فراغات العمود" +msgstr "نصّ التعليقات" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" -msgstr "" +msgstr "تعليقات عن البرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:289 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" -msgstr "" +msgstr "موقع الانترنت" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "وصلة موقع البرنامج." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297 msgid "Website label" -msgstr "استخدام حجم في الشارة" +msgstr "عنوان موقع الويب" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" -msgstr "" +msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:323 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "المؤلفين" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:324 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315 msgid "List of authors of the program" -msgstr "اتجاه شريط ا?دوات" +msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" -msgstr "" +msgstr "الموثّقون" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "الفنانين" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "شكر المترجمين" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" +msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "الشعار" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي " +"gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Logo Icon Name" -msgstr "اسم الخط" +msgstr "اسم أيقونة الشعار" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" -msgstr "تعيين نظام الالتواء" +msgstr "لف الرخصة" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "فيما إذا سيشرط النص" +msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة" -#: gtk/gtkaccellabel.c:111 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "منهي مفتاح الإختصار" +msgstr "غلق المُسرّع" -#: gtk/gtkaccellabel.c:112 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار" -#: gtk/gtkaccellabel.c:118 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "قطعة مفتاح الاختصار" +msgstr "قطعة المُسرّع" -#: gtk/gtkaccellabel.c:119 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار" -#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119 +#: ../gtk/gtkaction.c:193 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: gtk/gtkaction.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." -msgstr "اسم وحيد للعملية." +msgstr "اسم متفرّد للعملية." -#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 -#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180 +#: ../gtk/gtkaction.c:209 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185 +#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" -msgstr "علامة" +msgstr "عنوان" -#: gtk/gtkaction.c:200 +#: ../gtk/gtkaction.c:210 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية." +msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية." -#: gtk/gtkaction.c:207 +#: ../gtk/gtkaction.c:217 msgid "Short label" -msgstr "علامة قصيرة" +msgstr "عنوان قصير" -#: gtk/gtkaction.c:208 +#: ../gtk/gtkaction.c:218 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات." +msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات." -#: gtk/gtkaction.c:214 +#: ../gtk/gtkaction.c:224 msgid "Tooltip" msgstr "تلميحة" -#: gtk/gtkaction.c:215 +#: ../gtk/gtkaction.c:225 msgid "A tooltip for this action." msgstr "تلميحة لهذه العملية." -#: gtk/gtkaction.c:221 +#: ../gtk/gtkaction.c:231 msgid "Stock Icon" -msgstr "أيقونة المخزون" +msgstr "أيقونة من المخزون" -#: gtk/gtkaction.c:222 +#: ../gtk/gtkaction.c:232 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية." -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 -#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:249 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:200 +#: ../gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Icon Name" -msgstr "اسم الخط" +msgstr "اسم الأيقونة" -#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkstatusicon.c:171 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:250 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:201 msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "اسم الخط المنتقى" +msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق" -#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130 +#: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "مرئي عندما يكون افقي" -#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131 +#: ../gtk/gtkaction.c:257 ../gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي." -#: gtk/gtkaction.c:262 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:272 msgid "Visible when overflown" -msgstr "مرئي عندما يكون عمودي" +msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا" -#: gtk/gtkaction.c:263 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:273 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية." +msgstr "" +"عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات " +"الفائضة." -#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137 +#: ../gtk/gtkaction.c:280 ../gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "مرئي عندما يكون عمودي" -#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138 +#: ../gtk/gtkaction.c:281 ../gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -344,11 +339,11 @@ msgstr "" "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه " "عمودي." -#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144 +#: ../gtk/gtkaction.c:288 ../gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "مهم" -#: gtk/gtkaction.c:279 +#: ../gtk/gtkaction.c:289 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -356,108 +351,109 @@ msgstr "" "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات " "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:287 +#: ../gtk/gtkaction.c:297 msgid "Hide if empty" msgstr "اخفاء اذا كان فارغا" -#: gtk/gtkaction.c:288 +#: ../gtk/gtkaction.c:298 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية." -#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:458 +#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkactiongroup.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:480 msgid "Sensitive" msgstr "حساس" -#: gtk/gtkaction.c:295 +#: ../gtk/gtkaction.c:305 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة." -#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451 +#: ../gtk/gtkaction.c:311 ../gtk/gtkactiongroup.c:151 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +#: ../gtk/gtkwidget.c:473 msgid "Visible" msgstr "مرئي" -#: gtk/gtkaction.c:302 +#: ../gtk/gtkaction.c:312 msgid "Whether the action is visible." msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية." -#: gtk/gtkaction.c:308 +#: ../gtk/gtkaction.c:318 msgid "Action Group" msgstr "مجموعة العمليات" -#: gtk/gtkaction.c:309 +#: ../gtk/gtkaction.c:319 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)" -#: gtk/gtkactiongroup.c:138 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138 msgid "A name for the action group." msgstr "اسم لمجموعة العمليات." -#: gtk/gtkactiongroup.c:145 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة." -#: gtk/gtkactiongroup.c:152 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية." -#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:121 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Value" msgstr "القيمة" -#: gtk/gtkadjustment.c:87 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:87 msgid "The value of the adjustment" msgstr "قيمة التسوية" -#: gtk/gtkadjustment.c:103 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:103 msgid "Minimum Value" msgstr "القيمة الدنيا" -#: gtk/gtkadjustment.c:104 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:104 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "قيمة التسوية الدنيا" -#: gtk/gtkadjustment.c:123 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 msgid "Maximum Value" msgstr "القيمة القصوى" -#: gtk/gtkadjustment.c:124 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "قيمة التسوية القصوى" -#: gtk/gtkadjustment.c:140 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Step Increment" msgstr "زيادة درجية" -#: gtk/gtkadjustment.c:141 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "زيادة التسوية الدرجية" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Increment" msgstr "زيادة الصفحة" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية" -#: gtk/gtkadjustment.c:177 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Page Size" msgstr "حجم الصفحة" -#: gtk/gtkadjustment.c:178 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "حجم الصفحة عند التسوية" -#: gtk/gtkalignment.c:92 +#: ../gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" msgstr "ترصيف أفقي" -#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -465,11 +461,11 @@ msgstr "" "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف " "أيمن عندما يكون 1.0" -#: gtk/gtkalignment.c:102 +#: ../gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Vertical alignment" msgstr "ترصيف عمودي" -#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -477,11 +473,11 @@ msgstr "" "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف " "للأسفل عندما يكون 1.0" -#: gtk/gtkalignment.c:111 +#: ../gtk/gtkalignment.c:111 msgid "Horizontal scale" msgstr "قياس أفقي" -#: gtk/gtkalignment.c:112 +#: ../gtk/gtkalignment.c:112 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -489,11 +485,11 @@ msgstr "" "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه " "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل" -#: gtk/gtkalignment.c:120 +#: ../gtk/gtkalignment.c:120 msgid "Vertical scale" msgstr "قياس عمودي" -#: gtk/gtkalignment.c:121 +#: ../gtk/gtkalignment.c:121 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -501,123 +497,188 @@ msgstr "" "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن." "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل" -#: gtk/gtkalignment.c:138 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Top Padding" msgstr "الحشو الأعلى" -#: gtk/gtkalignment.c:139 +#: ../gtk/gtkalignment.c:139 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة." -#: gtk/gtkalignment.c:155 +#: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "Bottom Padding" msgstr "الحشو الأسفل" -#: gtk/gtkalignment.c:156 +#: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة." -#: gtk/gtkalignment.c:172 +#: ../gtk/gtkalignment.c:172 msgid "Left Padding" msgstr "الحشو الأيسر" -#: gtk/gtkalignment.c:173 +#: ../gtk/gtkalignment.c:173 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة" -#: gtk/gtkalignment.c:189 +#: ../gtk/gtkalignment.c:189 msgid "Right Padding" msgstr "الحشو الأيمن" -#: gtk/gtkalignment.c:190 +#: ../gtk/gtkalignment.c:190 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة" -#: gtk/gtkarrow.c:76 +#: ../gtk/gtkarrow.c:76 msgid "Arrow direction" msgstr "اتجاه السهم" -#: gtk/gtkarrow.c:77 +#: ../gtk/gtkarrow.c:77 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "اتجاه تأشير السهم" -#: gtk/gtkarrow.c:84 +#: ../gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "ظل السهم" -#: gtk/gtkarrow.c:85 +#: ../gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم" -#: gtk/gtkaspectframe.c:79 +#: ../gtk/gtkarrow.c:91 +#, fuzzy +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "فراغات السطور" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:92 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "الترصيف الأفقي" -#: gtk/gtkaspectframe.c:80 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "ترصيف س للابن" -#: gtk/gtkaspectframe.c:86 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "الترصيف العمودي" -#: gtk/gtkaspectframe.c:87 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "ترصيف ص للابن" -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "النسبة" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "ابن مطيع" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن" -#: gtk/gtkbbox.c:92 +#: ../gtk/gtkassistant.c:261 +msgid "Header Padding" +msgstr "حشو الرأس" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:262 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "عدد البكسلات حول العنوان." + +#: ../gtk/gtkassistant.c:269 +msgid "Content Padding" +msgstr "حشو المحتوى" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:270 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:286 +msgid "Page type" +msgstr "نوع الصفحة" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:287 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "نوع الصفحة المساعدة" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:304 +msgid "Page title" +msgstr "عنوان الصفحة" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:305 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "عنوان الصورة المعاونة" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:321 +msgid "Header image" +msgstr "صورة الرأس" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:322 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:338 +msgid "Sidebar image" +msgstr "الصورة الجانبية" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:339 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:354 +msgid "Page complete" +msgstr "صفحة كاملة" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:355 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" msgstr "عرض الابن الادنى" -#: gtk/gtkbbox.c:93 +#: ../gtk/gtkbbox.c:93 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق" -#: gtk/gtkbbox.c:101 +#: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child height" msgstr "ارتفاع الابن الادنى" -#: gtk/gtkbbox.c:102 +#: ../gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق" -#: gtk/gtkbbox.c:110 +#: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Child internal width padding" msgstr "حشو العرض الداخلي للابن" -#: gtk/gtkbbox.c:111 +#: ../gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين" -#: gtk/gtkbbox.c:119 +#: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal height padding" msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن" -#: gtk/gtkbbox.c:120 +#: ../gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل" -#: gtk/gtkbbox.c:128 +#: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" msgstr "نمط التخطيط" -#: gtk/gtkbbox.c:129 +#: ../gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -625,11 +686,11 @@ msgstr "" "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء " "و، نهاية" -#: gtk/gtkbbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Secondary" msgstr "ثانوي" -#: gtk/gtkbbox.c:138 +#: ../gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -637,82 +698,82 @@ msgstr "" "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة " "مثلا." -#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:637 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Spacing" msgstr "فراغات" -#: gtk/gtkbox.c:99 +#: ../gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء." -#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:601 ../gtk/gtktable.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Homogeneous" msgstr "متناسق" -#: gtk/gtkbox.c:109 +#: ../gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم" -#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Expand" msgstr "تمديد" -#: gtk/gtkbox.c:117 +#: ../gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه" -#: gtk/gtkbox.c:123 +#: ../gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "ملأ" -#: gtk/gtkbox.c:124 +#: ../gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو" -#: gtk/gtkbox.c:130 +#: ../gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "حشو" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات" -#: gtk/gtkbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "نوع التحزيم" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649 +#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:654 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب" -#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216 -#: gtk/gtkruler.c:110 +#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:632 ../gtk/gtkpaned.c:219 +#: ../gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "الموقع" -#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628 +#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:633 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "فهرس الإبن عند الأب" -#: gtk/gtkbutton.c:200 +#: ../gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة" -#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315 -#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:318 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "استخدام التسطير" -#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316 +#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:319 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -720,600 +781,623 @@ msgstr "" "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه " "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار" -#: gtk/gtkbutton.c:215 +#: ../gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "مخزن المستخدم" -#: gtk/gtkbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها" -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:717 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "تركيز عند النقر" -#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة" -#: gtk/gtkbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "نحت الحد" -#: gtk/gtkbutton.c:232 +#: ../gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "أسلوب نحت الحد" -#: gtk/gtkbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "الترصيف الأفقي للإبن" -#: gtk/gtkbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "الترصيف العمودي للإبن" -#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 +#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" msgstr "قطعة صورة" -#: gtk/gtkbutton.c:286 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة" +msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر" -#: gtk/gtkbutton.c:300 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Image position" -msgstr "موقع المقبض" +msgstr "موقع الصورة" -#: gtk/gtkbutton.c:301 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن" +msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص" -#: gtk/gtkbutton.c:410 +#: ../gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "المباعدة الافتراضية" -#: gtk/gtkbutton.c:411 +#: ../gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:417 +#: ../gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية" -#: gtk/gtkbutton.c:418 +#: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد" -#: gtk/gtkbutton.c:423 +#: ../gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "إزاحة الابن في س" -#: gtk/gtkbutton.c:424 +#: ../gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر" -#: gtk/gtkbutton.c:431 +#: ../gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "إزاحة الابن في ص" -#: gtk/gtkbutton.c:432 +#: ../gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر" -#: gtk/gtkbutton.c:448 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:448 msgid "Displace focus" -msgstr "هو تركيز" +msgstr "إزاحة التركيز" -#: gtk/gtkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" -msgstr "" +msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز" -#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:527 ../gtk/gtkentry.c:886 msgid "Inner Border" -msgstr "حد اللسان" +msgstr "الحد الداخلي" -#: gtk/gtkbutton.c:463 +#: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "" +msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل." -#: gtk/gtkbutton.c:476 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Image spacing" -msgstr "فراغات القيمة" +msgstr "تَبَاعُد الصور" -#: gtk/gtkbutton.c:477 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن" +msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل." -#: gtk/gtkbutton.c:485 +#: ../gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Show button images" msgstr "إظهار صور الأزرار" -#: gtk/gtkbutton.c:486 +#: ../gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "Year" msgstr "السنة" -#: gtk/gtkcalendar.c:420 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "The selected year" msgstr "أالسنة المنتقات" -#: gtk/gtkcalendar.c:426 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:424 msgid "Month" msgstr "الشهر" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:425 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:433 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "Day" msgstr "اليوم" -#: gtk/gtkcalendar.c:434 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:432 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)" -#: gtk/gtkcalendar.c:448 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:446 msgid "Show Heading" msgstr "اظهار الترويسة" -#: gtk/gtkcalendar.c:449 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:447 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة" -#: gtk/gtkcalendar.c:463 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:461 msgid "Show Day Names" msgstr "اظهار اسماء الأيام" -#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:462 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام" -#: gtk/gtkcalendar.c:477 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "No Month Change" msgstr "لا تغيير للشهر" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:490 msgid "Show Week Numbers" msgstr "اظهار أرقام الأسابيع" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "نمط" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "مرئي" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "عرض الخلية" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "عرض الخلية" +msgstr "عرض حساسية الخلية" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "ترصيف س" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "ترصيف س" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "ترصيف ص" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "ترصيف ص" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "حشو س" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "حشو س" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "حشو ص" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "حشو ص" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "العرض" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "العرض الثابت" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "الارتفاع" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "الارتفاع الثابت" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "هو موسِّع" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "صف له أبناء" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "هو موسع" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "اسم لون خلفية الخلية" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "لون خلفية الخلية" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Cell background set" msgstr "ضبط خلفية الخلية" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 msgid "Accelerator key" -msgstr "قطعة مفتاح الاختصار" +msgstr "مفتاح التسريع" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "قيمة التسوية" +msgstr "زر المسرّع" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "قطعة مفتاح الاختصار" +msgstr "مغيرات المُسرّع" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "قناع التغير للمسرّع" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "قطعة مفتاح الاختصار" +msgstr "رمز مفتاح المُسرّع" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "شفرة المسرّع" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator Mode" -msgstr "قطعة مفتاح الاختصار" +msgstr "نمط المُسرّع" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The type of accelerators" -msgstr "نوع الرسالة" +msgstr "نوع المسرّعات" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" -msgstr "النسق" +msgstr "النّموذج" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "نموذج لصندوق المجموعات" +msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:98 msgid "Text Column" msgstr "عمود نص" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:99 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" -msgstr "" +msgstr "له مَدخل" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" +msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" msgstr "جسم بيكسبف" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 msgid "The pixbuf to render" msgstr "بيكسبف للترجمة" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "بيكسبف الموسع المغلق." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:192 msgid "Stock ID" msgstr "هوية المخزون" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247 -#: gtk/gtkstatusicon.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:217 msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Detail" msgstr "التفاصيل" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Follow State" -msgstr "" +msgstr "اتبع الحالة" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا" +msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:122 msgid "Value of the progress bar" -msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم" +msgstr "قيمة شريط التَّقدم" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -#: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196 -#: gtk/gtktextbuffer.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193 +#: ../gtk/gtkentry.c:570 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "النص" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:140 msgid "Text on the progress bar" -msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم" +msgstr "النص على عمود التقدم" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:163 +#, fuzzy +msgid "Pulse" +msgstr "خطوة النبض" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:164 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122 +#: ../gtk/gtkrange.c:332 ../gtk/gtkspinbutton.c:207 +msgid "Adjustment" +msgstr "الملائمة" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +msgid "Climb rate" +msgstr "نسبة الزيادة" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:225 +msgid "Digits" +msgstr "خانات رقمية" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" msgstr "نص للترجمة" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" msgstr "تعليم" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" msgstr "نص معلّم للترجمة" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304 msgid "Attributes" msgstr "الصفات" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "نسق الفقرة الوحيدة" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:141 +#: ../gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "اسم لون الخلفية" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:142 +#: ../gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "لون الخلفية كسلسلة" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:148 +#: ../gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "لون الخلفية" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:149 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "لون الواجهة الأمامية" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249 -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:494 +#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:558 msgid "Editable" msgstr "قابل للتحرير" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252 +#: ../gtk/gtktextview.c:559 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "عائلة الخطوط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 -#: gtk/gtktexttag.c:289 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "أسلوب الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: gtk/gtktexttag.c:298 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 +#: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "ضرب الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 -#: gtk/gtktexttag.c:307 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "وزن الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "تمديد الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "حجم الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "نقاط الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "حجم الخط بالنقاط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "تحجيم الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font scaling factor" msgstr "عامل تحجيم الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "رفع" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "تشريط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "فيما إذا سيشرط النص" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "تسطير" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "اللغة" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1322,619 +1406,641 @@ msgstr "" "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم " "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:427 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "قص" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" -msgstr "" +msgstr "المكان المفضل لقطع النص." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 -#: gtk/gtklabel.c:444 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +#: ../gtk/gtklabel.c:447 msgid "Width In Characters" -msgstr "العرض بالرموز" +msgstr "العرض بالحروف" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:448 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" -msgstr "نظام الالتواء" +msgstr "نسق اللف" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" +"كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:606 msgid "Wrap width" msgstr "عرض اللف" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "موقع عرض القيمة الحالية" +msgstr "عرض لف النص" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Alignment" msgstr "تنسيق" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 msgid "How to align the lines" -msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات" +msgstr "كيفية اصطفاف السطور" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:171 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "ضبط الخلفية" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:172 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "ضبط الواجهة الأمامية" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "ضبط القبول للتحرير" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "ضبط عائلة الخطوط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "ضبط أسلوب الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "مجموعة ضوارب الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "ضبط وزن الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "ضبط تمديد الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "ضبط حجم الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "ضبط تحجيم الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "ضبط الرفع" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "ضبط التشريط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "ضبط التسطير" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "تعيين اللغة" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 msgid "Ellipsize set" -msgstr "ضبط الرفع" +msgstr "تم تحديد القطع" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع" +msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 +#, fuzzy +msgid "Align set" +msgstr "تنسيق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 +#, fuzzy +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "حالة التحول" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "حالة التحول للزر" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "حالة متناقضة" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "الحالة المتناقضة للزر" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "قابل للتنشيط" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "يمكن تفعيل زر التحول" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "حالة الإشعاع" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "رسم زر التحول كزر مشع" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "حجم المؤشر" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع" -#: gtk/gtkcellview.c:166 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellview.c:163 msgid "CellView model" -msgstr "نمط العرض الشجري" +msgstr "طراز CellView" -#: gtk/gtkcellview.c:167 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellview.c:164 msgid "The model for cell view" -msgstr "نمط عرض الشجرة" +msgstr "نمط عرض الخلية" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "حجم المؤشر" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "فراغات المؤشر" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 -#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "نشط" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "تناقض" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\"" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Use alpha" msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Title" msgstr "العنوان" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Current Color" msgstr "اللون الحالي" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "The selected color" msgstr "اللون المنتقى" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "Current Alpha" msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Has Opacity Control" msgstr "له متحكم تعتيم" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1847 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1853 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Has palette" msgstr "له لوحة ألوان" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1854 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "The current color" msgstr "اللون الحالي" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893 msgid "Custom palette" msgstr "لوحة الألوان الخاصة" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان" -#: gtk/gtkcombo.c:143 +#: ../gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم" -#: gtk/gtkcombo.c:144 +#: ../gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر" -#: gtk/gtkcombo.c:150 +#: ../gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "تفعيل الأسهم دائما" -#: gtk/gtkcombo.c:151 +#: ../gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "خاصية باطلة، تجاهل" -#: gtk/gtkcombo.c:157 +#: ../gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "حساس للحالة" -#: gtk/gtkcombo.c:158 +#: ../gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة" -#: gtk/gtkcombo.c:165 +#: ../gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "السماح بالفراغ" -#: gtk/gtkcombo.c:166 +#: ../gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل" -#: gtk/gtkcombo.c:173 +#: ../gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "القيمة في القائمة" -#: gtk/gtkcombo.c:174 +#: ../gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة" -#: gtk/gtkcombobox.c:520 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:589 msgid "ComboBox model" msgstr "نموذج ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:521 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:590 msgid "The model for the combo box" msgstr "نموذج لصندوق المجموعات" -#: gtk/gtkcombobox.c:538 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:607 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة" -#: gtk/gtkcombobox.c:560 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:629 msgid "Row span column" msgstr "عمود إمتداد السطر" -#: gtk/gtkcombobox.c:561 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:630 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر" -#: gtk/gtkcombobox.c:582 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:651 msgid "Column span column" msgstr "عمود إمتداد العمود" -#: gtk/gtkcombobox.c:583 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:652 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود" -#: gtk/gtkcombobox.c:603 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:673 msgid "Active item" msgstr "العنصر النشط" -#: gtk/gtkcombobox.c:604 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:674 msgid "The item which is currently active" msgstr "العنصر النشط حاليا" -#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:693 ../gtk/gtkuimanager.c:195 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "إضافة قاطفات للقوائم" -#: gtk/gtkcombobox.c:624 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:694 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة" +msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع" -#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtkentry.c:519 msgid "Has Frame" msgstr "له إطار" -#: gtk/gtkcombobox.c:640 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات" +msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن" -#: gtk/gtkcombobox.c:648 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:718 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة" +msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة" -#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:733 ../gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "قطف العنوان" -#: gtk/gtkcombobox.c:664 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:734 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" -msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة" +msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة" -#: gtk/gtkcombobox.c:681 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:751 msgid "Popup shown" -msgstr "عرض خط البؤرة" +msgstr "نافذة قافزة معروضة" -#: gtk/gtkcombobox.c:682 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:752 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا" +msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق" -#: gtk/gtkcombobox.c:688 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:758 msgid "Appears as list" msgstr "يظهر كقائمة" -#: gtk/gtkcombobox.c:689 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:759 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم " "حاسوب" -#: gtk/gtkcontainer.c:205 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:775 +#, fuzzy +msgid "Arrow Size" +msgstr "اتجاه السهم" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 +#, fuzzy +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "نموذج لصندوق المجموعات" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtkentry.c:618 ../gtk/gtkhandlebox.c:176 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:622 +#: ../gtk/gtkviewport.c:122 +msgid "Shadow type" +msgstr "نوع الظل" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 +#, fuzzy +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "نمط التحجيم" -#: gtk/gtkcontainer.c:206 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم" -#: gtk/gtkcontainer.c:213 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "عرض الحد" -#: gtk/gtkcontainer.c:214 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات" -#: gtk/gtkcontainer.c:222 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "ابن" -#: gtk/gtkcontainer.c:223 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي" -#: gtk/gtkcurve.c:124 +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "نوع المنحنى" -#: gtk/gtkcurve.c:125 +#: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر" -#: gtk/gtkcurve.c:132 +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "س الدنيا" -#: gtk/gtkcurve.c:133 +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س" -#: gtk/gtkcurve.c:141 +#: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "س الأقصى" -#: gtk/gtkcurve.c:142 +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س" -#: gtk/gtkcurve.c:150 +#: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "ص الأدنى" -#: gtk/gtkcurve.c:151 +#: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص" -#: gtk/gtkcurve.c:159 +#: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "ص الأقصى" -#: gtk/gtkcurve.c:160 +#: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص" -#: gtk/gtkdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkdialog.c:118 msgid "Has separator" msgstr "له فاصل" -#: gtk/gtkdialog.c:119 +#: ../gtk/gtkdialog.c:119 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره" -#: gtk/gtkdialog.c:144 +#: ../gtk/gtkdialog.c:144 msgid "Content area border" msgstr "حد منطقة المحتوى" -#: gtk/gtkdialog.c:145 +#: ../gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية" -#: gtk/gtkdialog.c:152 +#: ../gtk/gtkdialog.c:152 msgid "Button spacing" msgstr "فراغات الأزار" -#: gtk/gtkdialog.c:153 +#: ../gtk/gtkdialog.c:153 msgid "Spacing between buttons" msgstr "الفراغات بين الأزرار" -#: gtk/gtkdialog.c:161 +#: ../gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Action area border" msgstr "حد منطقة العمل" -#: gtk/gtkdialog.c:162 +#: ../gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق" -#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389 +#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:392 msgid "Cursor Position" msgstr "موقع المؤشر" -#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390 +#: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:393 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز" -#: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399 +#: ../gtk/gtkentry.c:484 ../gtk/gtklabel.c:402 msgid "Selection Bound" msgstr "قيد المنتقى" -#: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400 +#: ../gtk/gtkentry.c:485 ../gtk/gtklabel.c:403 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز" -#: gtk/gtkentry.c:482 +#: ../gtk/gtkentry.c:495 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير" -#: gtk/gtkentry.c:489 +#: ../gtk/gtkentry.c:502 msgid "Maximum length" msgstr "الارتفاع الأقصى" -#: gtk/gtkentry.c:490 +#: ../gtk/gtkentry.c:503 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى" -#: gtk/gtkentry.c:498 +#: ../gtk/gtkentry.c:511 msgid "Visibility" msgstr "الرؤية" -#: gtk/gtkentry.c:499 +#: ../gtk/gtkentry.c:512 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)" -#: gtk/gtkentry.c:507 +#: ../gtk/gtkentry.c:520 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة" -#: gtk/gtkentry.c:515 +#: ../gtk/gtkentry.c:528 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" +msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي" -#: gtk/gtkentry.c:522 +#: ../gtk/gtkentry.c:535 msgid "Invisible character" msgstr "رمز مخفي" -#: gtk/gtkentry.c:523 +#: ../gtk/gtkentry.c:536 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")" -#: gtk/gtkentry.c:530 +#: ../gtk/gtkentry.c:543 msgid "Activates default" msgstr "تنشيط الافتراضات" -#: gtk/gtkentry.c:531 +#: ../gtk/gtkentry.c:544 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1942,133 +2048,138 @@ msgstr "" "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر " "زر الادخال" -#: gtk/gtkentry.c:537 +#: ../gtk/gtkentry.c:550 msgid "Width in chars" msgstr "العرض بالرموز" -#: gtk/gtkentry.c:538 +#: ../gtk/gtkentry.c:551 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة" -#: gtk/gtkentry.c:547 +#: ../gtk/gtkentry.c:560 msgid "Scroll offset" msgstr "تكافؤ اللف" -#: gtk/gtkentry.c:548 +#: ../gtk/gtkentry.c:561 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار" -#: gtk/gtkentry.c:558 +#: ../gtk/gtkentry.c:571 msgid "The contents of the entry" msgstr "محتويات الخانة" -#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:586 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "تنسيق س" -#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:587 ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL" -#: gtk/gtkentry.c:590 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:603 msgid "Truncate multiline" -msgstr "اختيار متعدد" +msgstr "قطع السطور المتعددة" -#: gtk/gtkentry.c:591 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:604 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة" +msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد" -#: gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Border between text and frame." +#: ../gtk/gtkentry.c:619 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620 +#: ../gtk/gtkentry.c:887 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "الحد بين النص والاطار." + +#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtklabel.c:623 msgid "Select on focus" msgstr "اختيار عند التركيز" -#: gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها" -#: gtk/gtkentry.c:878 +#: ../gtk/gtkentry.c:907 msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "" +msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر" -#: gtk/gtkentry.c:879 +#: ../gtk/gtkentry.c:908 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" -msgstr "" +msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:236 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:273 msgid "Completion Model" msgstr "نمط الانهاء" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:237 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:274 msgid "The model to find matches in" msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:243 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Minimum Key Length" msgstr "الطول الأدنى للمفتاح" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:244 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:296 ../gtk/gtkiconview.c:558 msgid "Text column" -msgstr "عمود نص" +msgstr "عمود النص" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:260 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:297 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه" +msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:316 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "التكملة الآلية السطرية" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:317 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا" +msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:294 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "التكملة الآلية المنبثقة" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا" +msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:310 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 msgid "Popup set width" -msgstr "عرض خط البؤرة" +msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:311 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" +msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:366 msgid "Popup single match" -msgstr "" +msgstr "انبثاق مطابقة واحدة" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة." + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:381 +#, fuzzy +msgid "Inline selection" +msgstr "التكملة الآلية السطرية" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 +msgid "Your description here" msgstr "" -#: gtk/gtkeventbox.c:91 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "النافذة المرئية" -#: gtk/gtkeventbox.c:92 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -2076,11 +2187,11 @@ msgstr "" "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه " "الأحداث." -#: gtk/gtkeventbox.c:98 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "فوق الابن" -#: gtk/gtkeventbox.c:99 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -2088,586 +2199,558 @@ msgstr "" "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس " "أن تكون تحتها." -#: gtk/gtkexpander.c:177 +#: ../gtk/gtkexpander.c:177 msgid "Expanded" msgstr "ممدد" -#: gtk/gtkexpander.c:178 +#: ../gtk/gtkexpander.c:178 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة" -#: gtk/gtkexpander.c:186 +#: ../gtk/gtkexpander.c:186 msgid "Text of the expander's label" msgstr "نص شارة الموسع" -#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308 +#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use markup" msgstr "استخدام التعليم" -#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309 +#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:312 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:210 +#: ../gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن" -#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "قطعة الشارة" -#: gtk/gtkexpander.c:220 +#: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية" -#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738 +#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Expander Size" msgstr "حجم الموسع" -#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739 +#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "حجم سهم الموسع" -#: gtk/gtkexpander.c:236 +#: ../gtk/gtkexpander.c:236 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "الفراغات حول سهم الموسع" -#: gtk/gtkfilechooser.c:197 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197 msgid "Action" msgstr "عملية" -#: gtk/gtkfilechooser.c:198 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات" -#: gtk/gtkfilechooser.c:204 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "File System Backend" msgstr "خلفية نظام الملفات" -#: gtk/gtkfilechooser.c:205 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم" -#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169 msgid "Filter" msgstr "مرشح" -#: gtk/gtkfilechooser.c:211 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض" -#: gtk/gtkfilechooser.c:216 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" msgstr "المحلي فقط" -#: gtk/gtkfilechooser.c:217 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين" -#: gtk/gtkfilechooser.c:222 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Preview widget" msgstr "قطعة التلميح" -#: gtk/gtkfilechooser.c:223 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة." -#: gtk/gtkfilechooser.c:228 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview Widget Active" msgstr "قطعة التلميح نشطة" -#: gtk/gtkfilechooser.c:229 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة." -#: gtk/gtkfilechooser.c:234 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Use Preview Label" msgstr "استخدام علامة المعاينة" -#: gtk/gtkfilechooser.c:235 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين." -#: gtk/gtkfilechooser.c:240 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Extra widget" msgstr "قطعة اضافية" -#: gtk/gtkfilechooser.c:241 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة." -#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142 msgid "Select Multiple" msgstr "إنتقاء متعدّد" -#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة" -#: gtk/gtkfilechooser.c:253 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 msgid "Show Hidden" msgstr "اظهار المخفي" -#: gtk/gtkfilechooser.c:254 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية" -#: gtk/gtkfilechooser.c:269 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية" -#: gtk/gtkfilechooser.c:270 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" +"اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان " +"كان ذلك مطلوبا." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "حوار" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "" +msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط" +msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "العرض المطلوب لقطعة الزر، بالمحارف" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا" - -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216 -#: gtk/gtkstatusicon.c:154 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" -#: gtk/gtkfilesel.c:527 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 msgid "The currently selected filename" msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا" -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Show file operations" msgstr "إظهار عمليات الملفات" -#: gtk/gtkfilesel.c:534 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات" -#: gtk/gtkfilesystem.c:389 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:382 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "أُلغيت" -#: gtk/gtkfilesystem.c:390 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:383 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" -msgstr "" +msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح " -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 +#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" msgstr "موقع س" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 +#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583 msgid "X position of child widget" msgstr "موقع س للقطعة الابنة" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 +#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592 msgid "Y position" msgstr "موقع ص" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 +#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593 msgid "Y position of child widget" msgstr "موقع ص للقطعة الابنة" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط" -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178 msgid "Font name" msgstr "اسم الخط" -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "The name of the selected font" msgstr "اسم الخط المنتقى" -#: gtk/gtkfontbutton.c:161 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161 msgid "Sans 12" msgstr "Sans·12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Use font in label" msgstr "استخدام خط في الشارة" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" msgstr "استخدام حجم في الشارة" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Show style" msgstr "اظهار الأسلوب" -#: gtk/gtkfontbutton.c:210 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Show size" msgstr "اظهار الحجم" -#: gtk/gtkfontbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة" -#: gtk/gtkfontsel.c:179 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "The X string that represents this font" msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط" -#: gtk/gtkfontsel.c:186 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:186 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً" -#: gtk/gtkfontsel.c:192 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:192 msgid "Preview text" msgstr "نص اللمحة" -#: gtk/gtkfontsel.c:193 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى" -#: gtk/gtkframe.c:96 +#: ../gtk/gtkframe.c:96 msgid "Text of the frame's label" msgstr "نص شارة الإطار" -#: gtk/gtkframe.c:103 +#: ../gtk/gtkframe.c:103 msgid "Label xalign" msgstr "ترصيف س للعلامة" -#: gtk/gtkframe.c:104 +#: ../gtk/gtkframe.c:104 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "الترصيف الأفقي للشارة" -#: gtk/gtkframe.c:112 +#: ../gtk/gtkframe.c:112 msgid "Label yalign" msgstr "ترصيف ص للعلامة" -#: gtk/gtkframe.c:113 +#: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "الترصيف العمودي للشارة" -#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169 +#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها" -#: gtk/gtkframe.c:128 +#: ../gtk/gtkframe.c:128 msgid "Frame shadow" msgstr "ظل الإطار" -#: gtk/gtkframe.c:129 +#: ../gtk/gtkframe.c:129 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "مظهر حدود الإطار" -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة" -#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168 -#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122 -msgid "Shadow type" -msgstr "نوع الظل" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:177 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي" -#: gtk/gtkhandlebox.c:185 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Handle position" msgstr "موقع المقبض" -#: gtk/gtkhandlebox.c:186 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن" -#: gtk/gtkhandlebox.c:194 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "Snap edge" msgstr "حافة سريعة" -#: gtk/gtkhandlebox.c:195 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة" -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Snap edge set" msgstr "ضبط الحافة السريعة" -#: gtk/gtkhandlebox.c:204 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position" -#: gtk/gtkiconview.c:517 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:521 msgid "Selection mode" -msgstr "قيد المنتقى" +msgstr "نمط الانتقاء" -#: gtk/gtkiconview.c:518 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:522 msgid "The selection mode" -msgstr "أالسنة المنتقات" +msgstr "نمط الانتقاء" -#: gtk/gtkiconview.c:536 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Pixbuf column" -msgstr "عمود نص" +msgstr "عمود Pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:537 +#: ../gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:555 +#: ../gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص" -#: gtk/gtkiconview.c:574 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:578 msgid "Markup column" -msgstr "تعليم" +msgstr "عمود الترميز" -#: gtk/gtkiconview.c:575 +#: ../gtk/gtkiconview.c:579 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" +msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو" -#: gtk/gtkiconview.c:582 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Icon View Model" -msgstr "نمط العرض الشجري" +msgstr "نمط عرض الأيقونات" -#: gtk/gtkiconview.c:583 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "The model for the icon view" -msgstr "نمط عرض الشجرة" +msgstr "نمط عرض الأيقونات" -#: gtk/gtkiconview.c:599 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:603 msgid "Number of columns" -msgstr "عدد القنوات" +msgstr "عدد الأعمدة" -#: gtk/gtkiconview.c:600 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:604 msgid "Number of columns to display" -msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها" +msgstr "عدد الأعمدة المعروضة" -#: gtk/gtkiconview.c:617 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:621 msgid "Width for each item" -msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر" +msgstr "عرض كل عنصر" -#: gtk/gtkiconview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:622 msgid "The width used for each item" -msgstr "" +msgstr "عرض كل عنصر" -#: gtk/gtkiconview.c:634 +#: ../gtk/gtkiconview.c:638 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "" +msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر" -#: gtk/gtkiconview.c:649 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:653 msgid "Row Spacing" msgstr "فراغات السطور" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtkiconview.c:654 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "" +msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة" -#: gtk/gtkiconview.c:665 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:669 msgid "Column Spacing" msgstr "فراغات العمود" -#: gtk/gtkiconview.c:666 +#: ../gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "" +msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة" -#: gtk/gtkiconview.c:681 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:685 msgid "Margin" -msgstr "الهامش الأيسر" +msgstr "الحاشية" -#: gtk/gtkiconview.c:682 +#: ../gtk/gtkiconview.c:686 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" +msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات" -#: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97 +#: ../gtk/gtkiconview.c:702 ../gtk/gtkprogressbar.c:130 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:275 ../gtk/gtktoolbar.c:484 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96 msgid "Orientation" msgstr "الاتجاه" -#: gtk/gtkiconview.c:699 +#: ../gtk/gtkiconview.c:703 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" +msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما" -#: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: ../gtk/gtkiconview.c:719 ../gtk/gtktreeview.c:602 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Reorderable" msgstr "قابل لإعادة الترتيب" -#: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598 +#: ../gtk/gtkiconview.c:720 ../gtk/gtktreeview.c:603 msgid "View is reorderable" msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب" -#: gtk/gtkiconview.c:723 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:727 msgid "Selection Box Color" -msgstr "قيد المنتقى" +msgstr "لون علبة الإختيار" -#: gtk/gtkiconview.c:724 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:728 msgid "Color of the selection box" -msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط" +msgstr "لون صندوق الإختيار" -#: gtk/gtkiconview.c:730 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:734 msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "قيد المنتقى" +msgstr "ألفا علبة الإختيار" -#: gtk/gtkiconview.c:731 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:735 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط" +msgstr "شفافية علبة الإختيار" -#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146 +#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:176 msgid "Pixbuf" msgstr "بكسبف" -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147 +#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:177 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf لعرضه" -#: gtk/gtkimage.c:138 +#: ../gtk/gtkimage.c:138 msgid "Pixmap" msgstr "بكسماب" -#: gtk/gtkimage.c:139 +#: ../gtk/gtkimage.c:139 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "GdkPixmap لعرضها" -#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "صورة" -#: gtk/gtkimage.c:147 +#: ../gtk/gtkimage.c:147 msgid "A GdkImage to display" msgstr "GdkImage لعرضها" -#: gtk/gtkimage.c:154 +#: ../gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask" msgstr "غلاف" -#: gtk/gtkimage.c:155 +#: ../gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155 +#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:185 msgid "Filename to load and display" msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض" -#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163 +#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:193 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض" -#: gtk/gtkimage.c:179 +#: ../gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set" msgstr "مجموعة الأيقونات" -#: gtk/gtkimage.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set to display" msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض" -#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539 +#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "Icon size" msgstr "حجم الأيقونة" -#: gtk/gtkimage.c:188 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimage.c:188 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات" +msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى" -#: gtk/gtkimage.c:204 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimage.c:204 msgid "Pixel size" -msgstr "بكسلات" +msgstr "حجم البكسل" -#: gtk/gtkimage.c:205 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات" +msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة" -#: gtk/gtkimage.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:213 msgid "Animation" msgstr "رسوم متحركة" -#: gtk/gtkimage.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:214 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها" -#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:208 msgid "Storage type" msgstr "نوع التخزين" -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179 +#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:209 msgid "The representation being used for image data" msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Show menu images" msgstr "اظهار صور القوائم" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:587 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة" -#: gtk/gtklabel.c:295 +#: ../gtk/gtklabel.c:298 msgid "The text of the label" msgstr "نص الشارة" -#: gtk/gtklabel.c:302 +#: ../gtk/gtklabel.c:305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة" -#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565 +#: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:575 msgid "Justification" msgstr "ضبط" -#: gtk/gtklabel.c:324 +#: ../gtk/gtklabel.c:327 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2676,469 +2759,450 @@ msgstr "" "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف " "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات" -#: gtk/gtklabel.c:332 +#: ../gtk/gtklabel.c:335 msgid "Pattern" msgstr "نمط" -#: gtk/gtklabel.c:333 +#: ../gtk/gtklabel.c:336 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص" -#: gtk/gtklabel.c:340 +#: ../gtk/gtklabel.c:343 msgid "Line wrap" -msgstr "تقطيع السطور" +msgstr "لف السطور" -#: gtk/gtklabel.c:341 +#: ../gtk/gtklabel.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا" +msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا" -#: gtk/gtklabel.c:356 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:359 msgid "Line wrap mode" -msgstr "تقطيع السطور" +msgstr "نسق نظام الالتواء" -#: gtk/gtklabel.c:357 +#: ../gtk/gtklabel.c:360 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" +msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر." -#: gtk/gtklabel.c:364 +#: ../gtk/gtklabel.c:367 msgid "Selectable" msgstr "قابل للاختيار" -#: gtk/gtklabel.c:365 +#: ../gtk/gtklabel.c:368 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة" -#: gtk/gtklabel.c:371 +#: ../gtk/gtklabel.c:374 msgid "Mnemonic key" msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر" -#: gtk/gtklabel.c:372 +#: ../gtk/gtklabel.c:375 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة" -#: gtk/gtklabel.c:380 +#: ../gtk/gtklabel.c:383 msgid "Mnemonic widget" msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر" -#: gtk/gtklabel.c:381 +#: ../gtk/gtklabel.c:384 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر" -#: gtk/gtklabel.c:425 +#: ../gtk/gtklabel.c:428 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" +"المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي " +"لعرض كل النص" -#: gtk/gtklabel.c:465 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:468 msgid "Single Line Mode" -msgstr "نسق الفقرة الوحيدة" +msgstr "نمط سطر وحيد" -#: gtk/gtklabel.c:466 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:469 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى" +msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد" -#: gtk/gtklabel.c:483 +#: ../gtk/gtklabel.c:486 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "الزاويه" -#: gtk/gtklabel.c:484 +#: ../gtk/gtklabel.c:487 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان" -#: gtk/gtklabel.c:504 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:507 msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "العرض بالرموز" +msgstr "العرض الأكبر بالحروف" -#: gtk/gtklabel.c:505 +#: ../gtk/gtklabel.c:508 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف" -#: gtk/gtklabel.c:621 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:624 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها" +msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها" -#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 +#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "ضبط أفقي" -#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 +#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي" -#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 +#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "ضبط عمودي" -#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 +#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي" -#: gtk/gtklayout.c:619 +#: ../gtk/gtklayout.c:619 msgid "The width of the layout" msgstr "عرض التصميم" -#: gtk/gtklayout.c:628 +#: ../gtk/gtklayout.c:628 msgid "The height of the layout" msgstr "ارتفاع التصميم" -#: gtk/gtkmenu.c:485 +#: ../gtk/gtkmenu.c:485 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة" -#: gtk/gtkmenu.c:499 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:499 msgid "Tearoff State" -msgstr "قطف العنوان" +msgstr "حالة القطع" -#: gtk/gtkmenu.c:500 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:500 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة" +msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا" -#: gtk/gtkmenu.c:506 +#: ../gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Vertical Padding" msgstr "الحشو العمودي" -#: gtk/gtkmenu.c:507 +#: ../gtk/gtkmenu.c:507 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة" -#: gtk/gtkmenu.c:515 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:515 msgid "Horizontal Padding" msgstr "الحشو الأفقي" -#: gtk/gtkmenu.c:516 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:516 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة" +msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا" -#: gtk/gtkmenu.c:524 +#: ../gtk/gtkmenu.c:524 msgid "Vertical Offset" msgstr "التكافؤ العمودي" -#: gtk/gtkmenu.c:525 +#: ../gtk/gtkmenu.c:525 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض" -#: gtk/gtkmenu.c:533 +#: ../gtk/gtkmenu.c:533 msgid "Horizontal Offset" msgstr "التكافؤ العمودي" -#: gtk/gtkmenu.c:534 +#: ../gtk/gtkmenu.c:534 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض" -#: gtk/gtkmenu.c:542 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:542 msgid "Double Arrows" -msgstr "عرض السهم" +msgstr "أسهم مزدوجة" -#: gtk/gtkmenu.c:543 +#: ../gtk/gtkmenu.c:543 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "" +msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم" -#: gtk/gtkmenu.c:551 +#: ../gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Left Attach" msgstr "ربط على اليسار" -#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174 +#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن" -#: gtk/gtkmenu.c:559 +#: ../gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Right Attach" msgstr "ربط على اليمين" -#: gtk/gtkmenu.c:560 +#: ../gtk/gtkmenu.c:560 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن" -#: gtk/gtkmenu.c:567 +#: ../gtk/gtkmenu.c:567 msgid "Top Attach" msgstr "ربط بالأعلى" -#: gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن" -#: gtk/gtkmenu.c:575 +#: ../gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Bottom Attach" msgstr "ربط بالأسفل" -#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195 +#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن" -#: gtk/gtkmenu.c:663 +#: ../gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Can change accelerators" msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار" -#: gtk/gtkmenu.c:664 +#: ../gtk/gtkmenu.c:664 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر " "القائمة" -#: gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية" -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: ../gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية" -#: gtk/gtkmenu.c:677 +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية" -#: gtk/gtkmenu.c:678 +#: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة" -#: gtk/gtkmenubar.c:175 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenubar.c:175 msgid "Pack direction" -msgstr "اتجاه النص" +msgstr "اتّجاه الجمع" -#: gtk/gtkmenubar.c:176 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenubar.c:176 msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "اتجاه شريط ا?دوات" +msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة" -#: gtk/gtkmenubar.c:192 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Child Pack direction" -msgstr "" +msgstr "اتجاه حزمة الإبن" -#: gtk/gtkmenubar.c:193 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenubar.c:193 msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "اتجاه شريط ا?دوات" +msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم" -#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" msgstr "الحشو الداخلي" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة" -#: gtk/gtkmenubar.c:217 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة" -#: gtk/gtkmenubar.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة" -#: gtk/gtkmenushell.c:344 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenushell.c:339 msgid "Take Focus" -msgstr "له بؤرة" +msgstr "أخذ تركيز" -#: gtk/gtkmenushell.c:345 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenushell.c:340 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة" +msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "القائمة" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "القائمة النازلة" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:97 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "حد الصورة/الشارة" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:113 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "استخدم فاصل" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:127 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "نوع الرسالة" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "نوع الرسالة" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:135 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "أزرار الرسالة" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:153 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة" +msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:168 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" -msgstr "استخدام التعليم" +msgstr "استمل التشكيل" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()" +msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" -msgstr "ثانوي" +msgstr "النص الثانوي" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة" +msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:199 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "" +msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "" +msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" -msgstr "القيمة" +msgstr "الصورة" -#: gtk/gtkmisc.c:83 +#: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "تنسيق ص" -#: gtk/gtkmisc.c:84 +#: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)" -#: gtk/gtkmisc.c:93 +#: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "حشو س" -#: gtk/gtkmisc.c:94 +#: ../gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل" -#: gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "حشو ص" -#: gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل" -#: gtk/gtknotebook.c:524 +#: ../gtk/gtknotebook.c:529 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: gtk/gtknotebook.c:525 +#: ../gtk/gtknotebook.c:530 msgid "The index of the current page" msgstr "دليل الصفحة الحالية" -#: gtk/gtknotebook.c:533 +#: ../gtk/gtknotebook.c:538 msgid "Tab Position" msgstr "موقع اللسان" -#: gtk/gtknotebook.c:534 +#: ../gtk/gtknotebook.c:539 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة" -#: gtk/gtknotebook.c:541 +#: ../gtk/gtknotebook.c:546 msgid "Tab Border" msgstr "حد اللسان" -#: gtk/gtknotebook.c:542 +#: ../gtk/gtknotebook.c:547 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة" -#: gtk/gtknotebook.c:550 +#: ../gtk/gtknotebook.c:555 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "حد اللسان الأفقي" -#: gtk/gtknotebook.c:551 +#: ../gtk/gtknotebook.c:556 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة" -#: gtk/gtknotebook.c:559 +#: ../gtk/gtknotebook.c:564 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "الحد العمودي للسان" -#: gtk/gtknotebook.c:560 +#: ../gtk/gtknotebook.c:565 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان" -#: gtk/gtknotebook.c:568 +#: ../gtk/gtknotebook.c:573 msgid "Show Tabs" msgstr "عرض الألسنة" -#: gtk/gtknotebook.c:569 +#: ../gtk/gtknotebook.c:574 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا" -#: gtk/gtknotebook.c:575 +#: ../gtk/gtknotebook.c:580 msgid "Show Border" msgstr "عرض الحد" -#: gtk/gtknotebook.c:576 +#: ../gtk/gtknotebook.c:581 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا" -#: gtk/gtknotebook.c:582 +#: ../gtk/gtknotebook.c:587 msgid "Scrollable" msgstr "قابل للف" -#: gtk/gtknotebook.c:583 +#: ../gtk/gtknotebook.c:588 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة" -#: gtk/gtknotebook.c:589 +#: ../gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Enable Popup" msgstr "تفعيل النوافذ البارزة" -#: gtk/gtknotebook.c:590 +#: ../gtk/gtknotebook.c:595 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3146,597 +3210,573 @@ msgstr "" "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من " "الذهاب لصفحة" -#: gtk/gtknotebook.c:597 +#: ../gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة" -#: gtk/gtknotebook.c:603 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:608 msgid "Group ID" -msgstr "مجموعة" +msgstr "هويّة المجموعة" -#: gtk/gtknotebook.c:604 +#: ../gtk/gtknotebook.c:609 msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "" +msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة" -#: gtk/gtknotebook.c:613 +#: ../gtk/gtknotebook.c:618 msgid "Tab label" msgstr "شارة اللسان" -#: gtk/gtknotebook.c:614 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:619 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان" -#: gtk/gtknotebook.c:620 +#: ../gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Menu label" msgstr "شارة القائمة" -#: gtk/gtknotebook.c:621 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:626 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن" -#: gtk/gtknotebook.c:634 +#: ../gtk/gtknotebook.c:639 msgid "Tab expand" msgstr "تمديد اللسان" -#: gtk/gtknotebook.c:635 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:640 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا" -#: gtk/gtknotebook.c:641 +#: ../gtk/gtknotebook.c:646 msgid "Tab fill" msgstr "ملأ اللسان" -#: gtk/gtknotebook.c:642 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:647 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة" -#: gtk/gtknotebook.c:648 +#: ../gtk/gtknotebook.c:653 msgid "Tab pack type" msgstr "نوع حزم الألسنة" -#: gtk/gtknotebook.c:655 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:660 msgid "Tab reorderable" -msgstr "قابل لإعادة الترتيب" +msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف" -#: gtk/gtknotebook.c:656 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:661 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا" +msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف" -#: gtk/gtknotebook.c:662 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:667 msgid "Tab detachable" -msgstr "شارة اللسان" +msgstr "لسان قابل للقطع" -#: gtk/gtknotebook.c:663 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:668 msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة." +msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع" -#: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "متخطي التراجع الثانوي" -#: gtk/gtknotebook.c:679 +#: ../gtk/gtknotebook.c:684 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان" +msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان" -#: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: ../gtk/gtknotebook.c:699 ../gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "متخطي التقدم الثانوي" -#: gtk/gtknotebook.c:695 +#: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان" +msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان" -#: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:714 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "متخطي التراجع" -#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:715 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي" -#: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:729 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "متخطي التقدم" -#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي" -#: gtk/gtknotebook.c:739 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:744 msgid "Tab overlap" -msgstr "حد اللسان" +msgstr "تداخل اللسان" -#: gtk/gtknotebook.c:740 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "حجم سهم الموسع" +msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان" -#: gtk/gtknotebook.c:755 +#: ../gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Tab curvature" -msgstr "" +msgstr "تقوس اللسان" -#: gtk/gtknotebook.c:756 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Size of tab curvature" -msgstr "حجم الفواصل" +msgstr "حجم تقوس اللسان" -#: gtk/gtkobject.c:367 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkobject.c:367 msgid "User Data" -msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)" +msgstr "البيانات الشخصية" -#: gtk/gtkobject.c:368 +#: ../gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "" +msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:163 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "قائمة الخيارات" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:170 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:176 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "الفراغات حول المؤشر" -#: gtk/gtkpaned.c:217 +#: ../gtk/gtkpaned.c:220 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)" -#: gtk/gtkpaned.c:225 +#: ../gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Position Set" msgstr "ضبط الموقع" -#: gtk/gtkpaned.c:226 +#: ../gtk/gtkpaned.c:229 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع" -#: gtk/gtkpaned.c:232 +#: ../gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Handle Size" msgstr "حجم المقبض" -#: gtk/gtkpaned.c:233 +#: ../gtk/gtkpaned.c:236 msgid "Width of handle" msgstr "عرض المقبض" -#: gtk/gtkpaned.c:249 +#: ../gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Minimal Position" msgstr "الموقع الأدنى" -#: gtk/gtkpaned.c:250 +#: ../gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\"" -#: gtk/gtkpaned.c:267 +#: ../gtk/gtkpaned.c:270 msgid "Maximal Position" msgstr "الموقع الأقصى" -#: gtk/gtkpaned.c:268 +#: ../gtk/gtkpaned.c:271 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\"" -#: gtk/gtkpaned.c:285 +#: ../gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Resize" msgstr "تحجيم" -#: gtk/gtkpaned.c:286 +#: ../gtk/gtkpaned.c:289 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح" -#: gtk/gtkpaned.c:301 +#: ../gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Shrink" msgstr "تقليص" -#: gtk/gtkpaned.c:302 +#: ../gtk/gtkpaned.c:305 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه" -#: gtk/gtkpreview.c:106 +#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkplug.c:147 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية." + +#: ../gtk/gtkpreview.c:106 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها" -#: gtk/gtkprintbackend.c:261 -#, fuzzy -msgid "Default print backend" -msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:262 -#, fuzzy -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا" - -#: gtk/gtkprinter.c:120 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:120 msgid "Name of the printer" -msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها" +msgstr "اسم الطابعة" -#: gtk/gtkprinter.c:126 +#: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "نهاية خلفية" -#: gtk/gtkprinter.c:127 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:127 msgid "Backend for the printer" -msgstr "نمط عرض الشجرة" +msgstr "النهاية الخلفية للطابعة" -#: gtk/gtkprinter.c:133 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Is Virtual" -msgstr "مهم" +msgstr "خيالي" -#: gtk/gtkprinter.c:134 +#: ../gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "" +msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية" -#: gtk/gtkprinter.c:140 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "Accepts PDF" -msgstr "تقبل الألسنة" +msgstr "تقبل PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:141 +#: ../gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "" +msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:147 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "Accepts PostScript" -msgstr "تقبل الألسنة" +msgstr "تقبل PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:148 +#: ../gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" +msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:154 +#: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" -msgstr "" +msgstr "رسالة الحالة" -#: gtk/gtkprinter.c:155 +#: ../gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "" +msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة" -#: gtk/gtkprinter.c:161 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "Location" -msgstr "عملية" +msgstr "الموقع" -#: gtk/gtkprinter.c:162 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:162 msgid "The location of the printer" -msgstr "اتجاه شريط ا?دوات" +msgstr "مكان الطابعة" -#: gtk/gtkprinter.c:169 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:169 msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "نمط عرض الشجرة" +msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة" -#: gtk/gtkprinter.c:175 +#: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" -msgstr "" +msgstr "عدد الأعمال" -#: gtk/gtkprinter.c:176 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:176 msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "عدد السطور في الجدول" +msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" -msgstr "الخيارات العمودية" +msgstr "خيار المصدر" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "" +msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه القطعة" -#: gtk/gtkprintjob.c:117 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" -msgstr "عنوان النافذة" +msgstr "عنوان عمل الطبع" -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" -msgstr "مرشح" +msgstr "طابعة" -#: gtk/gtkprintjob.c:126 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" -msgstr "" +msgstr "الطابعة المتلقية للطبع" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "تعيينات" -#: gtk/gtkprintjob.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" -msgstr "" +msgstr "تعيينات الطابعة" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230 msgid "Page Setup" -msgstr "حجم الصفحة" +msgstr "إعداد الصفحة" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1002 msgid "Track Print Status" -msgstr "" +msgstr "متابعة حالة الطبع" -#: gtk/gtkprintjob.c:153 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع " +"لخادم الطباعة." -#: gtk/gtkprintoperation.c:857 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:875 msgid "Default Page Setup" -msgstr "الإرتفاع الإفتراضي" +msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي" -#: gtk/gtkprintoperation.c:858 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:876 msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "" +msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا" -#: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:894 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248 msgid "Print Settings" -msgstr "" +msgstr "تعيينات الطبع" -#: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" +msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار" -#: gtk/gtkprintoperation.c:895 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:913 msgid "Job Name" -msgstr "اسم الخط" +msgstr "اسم العمل" -#: gtk/gtkprintoperation.c:896 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:914 msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" +msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع." -#: gtk/gtkprintoperation.c:919 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:937 msgid "Number of Pages" -msgstr "عدد القنوات" +msgstr "عدد الصفحات" -#: gtk/gtkprintoperation.c:920 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:938 msgid "The number of pages in the document." -msgstr "عدد السطور في الجدول" +msgstr "عدد الصفحات في المستند" -#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:959 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238 msgid "Current Page" -msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)" +msgstr "الصفحة الحالية" -#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:960 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239 msgid "The current page in the document" -msgstr "حجم الصفحة عند التسوية" +msgstr "الصفحة الحالية في المستند" -#: gtk/gtkprintoperation.c:963 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:981 msgid "Use full page" -msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)" +msgstr "استعمل صفحة كاملة" -#: gtk/gtkprintoperation.c:964 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:982 +#, fuzzy msgid "" -"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " -"and not the corner of the imageable area" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" +"صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة " +"الصورية" -#: gtk/gtkprintoperation.c:985 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات " +"الطبع لخادم الطباعة." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1002 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1020 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "الوحدة" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1003 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "" +msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1038 msgid "Show Dialog" -msgstr "اظهار الترويسة" +msgstr "اظهر الحوار" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1021 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" +msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1044 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062 msgid "Allow Async" -msgstr "اسمح بالقواعد" +msgstr "اسمح بـ Async" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1045 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" +msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1086 ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Export filename" -msgstr "اسم الملف" +msgstr "صدّر اسم الملف" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "الحالة" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1084 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 msgid "The status of the print operation" -msgstr "حالة التحول للزر" +msgstr "حالة عملية الطباعة" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122 msgid "Status String" -msgstr "" +msgstr "نص الحالة" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123 msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "" +msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1123 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141 msgid "Custom tab label" -msgstr "لوحة الألوان الخاصة" +msgstr "عنوان لسان مخصص" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1124 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "" +msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231 msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "" +msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256 msgid "Selected Printer" -msgstr "أالسنة المنتقات" +msgstr "الطابعة المنتقاة" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257 msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "العنصر النشط حاليا" +msgstr "الـ GtkPrinter المختار" -#: gtk/gtkprogress.c:100 +#: ../gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" msgstr "نمط النشاط" -#: gtk/gtkprogress.c:101 +#: ../gtk/gtkprogress.c:100 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول " "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ " "شيئا لا تعلم كم سيستغرق" -#: gtk/gtkprogress.c:108 +#: ../gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Show text" msgstr "اظهار نص" -#: gtk/gtkprogress.c:109 -msgid "Whether the progress is shown as text" +#: ../gtk/gtkprogress.c:109 +#, fuzzy +msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص" -#: gtk/gtkprogress.c:116 +#: ../gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" msgstr "ترصيف س للنص" -#: gtk/gtkprogress.c:117 +#: ../gtk/gtkprogress.c:116 +#, fuzzy msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL" -#: gtk/gtkprogress.c:125 +#: ../gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Text y alignment" msgstr "ترصيف ص للنص" -#: gtk/gtkprogress.c:126 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم" +#: ../gtk/gtkprogress.c:123 +#, fuzzy +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204 -msgid "Adjustment" -msgstr "الملائمة" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:121 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:129 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر" -#: gtk/gtkprogressbar.c:137 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139 msgid "Bar style" msgstr "أسلوب العمود" -#: gtk/gtkprogressbar.c:138 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:146 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Activity Step" msgstr "خطوة النشاط" -#: gtk/gtkprogressbar.c:147 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:156 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Activity Blocks" msgstr "قوالب النشاط" -#: gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:166 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "Discrete Blocks" msgstr "القوالب المتقطعة" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "Fraction" msgstr "جزء" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "جزء من العمل الذي تم" -#: gtk/gtkprogressbar.c:186 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Pulse Step" msgstr "خطوة النبض" -#: gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم" -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 +#, fuzzy msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي " +"لعرض كل النص" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +#, fuzzy +msgid "XSpacing" +msgstr "فراغات" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" -#: gtk/gtkradioaction.c:111 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "القيمة" -#: gtk/gtkradioaction.c:112 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -3744,1087 +3784,1203 @@ msgstr "" "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا " "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته." -#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342 msgid "Group" msgstr "مجموعة" -#: gtk/gtkradioaction.c:129 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل." +msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة" -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" -msgstr "اللون الحالي" +msgstr "القيمة الحالية" -#: gtk/gtkradioaction.c:145 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." -msgstr "" +msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل." -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة." +msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة" -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة." +msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة" -#: gtk/gtkrange.c:315 +#: ../gtk/gtkrange.c:323 msgid "Update policy" msgstr "سياسة التحديث" -#: gtk/gtkrange.c:316 +#: ../gtk/gtkrange.c:324 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة" -#: gtk/gtkrange.c:325 +#: ../gtk/gtkrange.c:333 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا" -#: gtk/gtkrange.c:332 +#: ../gtk/gtkrange.c:340 msgid "Inverted" msgstr "معكوس" -#: gtk/gtkrange.c:333 +#: ../gtk/gtkrange.c:341 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى" -#: gtk/gtkrange.c:340 +#: ../gtk/gtkrange.c:348 msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "تخفيض حساسية المدرج" -#: gtk/gtkrange.c:341 +#: ../gtk/gtkrange.c:349 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" -msgstr "" +msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي " -#: gtk/gtkrange.c:349 +#: ../gtk/gtkrange.c:357 msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "زيادة حساسية المدرج" -#: gtk/gtkrange.c:350 +#: ../gtk/gtkrange.c:358 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" +msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي " + +#: ../gtk/gtkrange.c:375 +msgid "Show Fill Level" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:357 +#: ../gtk/gtkrange.c:376 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:392 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:393 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:408 +msgid "Fill Level" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:409 +msgid "The fill level." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:417 msgid "Slider Width" msgstr "عرض المتزحلق" -#: gtk/gtkrange.c:358 +#: ../gtk/gtkrange.c:418 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس" -#: gtk/gtkrange.c:365 +#: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "Trough Border" msgstr "حد منخفض" -#: gtk/gtkrange.c:366 +#: ../gtk/gtkrange.c:426 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية" -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "Stepper Size" msgstr "حجم المتخطي" -#: gtk/gtkrange.c:374 +#: ../gtk/gtkrange.c:434 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات" -#: gtk/gtkrange.c:389 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Stepper Spacing" msgstr "فراغات المتخطي" -#: gtk/gtkrange.c:390 +#: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام" -#: gtk/gtkrange.c:397 +#: ../gtk/gtkrange.c:457 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "إزاحة السهم في س" -#: gtk/gtkrange.c:398 +#: ../gtk/gtkrange.c:458 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر" -#: gtk/gtkrange.c:405 +#: ../gtk/gtkrange.c:465 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "إزاحة السهم في ص" -#: gtk/gtkrange.c:406 +#: ../gtk/gtkrange.c:466 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر" -#: gtk/gtkrange.c:414 +#: ../gtk/gtkrange.c:474 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "" +msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب" -#: gtk/gtkrange.c:415 +#: ../gtk/gtkrange.c:475 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" -msgstr "" +msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها" -#: gtk/gtkrange.c:426 +#: ../gtk/gtkrange.c:486 msgid "Trough Side Details" -msgstr "" +msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية" -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: ../gtk/gtkrange.c:487 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" +"إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل " +"مختلفة" -#: gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkrange.c:503 msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "" +msgstr "انخفاض تحت المدرج" -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:504 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and " +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" -msgstr "" +msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:112 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112 msgid "Recent Manager" -msgstr "" +msgstr "المدير الأخير" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:113 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113 msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام" +msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118 msgid "Show Private" -msgstr "اظهار نص" +msgstr "اظهر الخاص" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:119 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119 msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية" +msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:124 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124 msgid "Show Tooltips" -msgstr "تلميحة" +msgstr "اظهر التلميحات" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:125 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا" +msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Show Icons" -msgstr "أيقونة المخزون" +msgstr "اظهر الأيقونات" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا" +msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:136 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Show Not Found" -msgstr "" +msgstr "اظهر غير الموجودة" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:137 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية" +msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:143 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة" +msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Local only" msgstr "المحلي فقط" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين" +msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "الحدّ" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:155 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155 msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها" +msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Sort Type" -msgstr "نوع الظل" +msgstr "نوع التّرتيب" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه" +msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:170 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض" +msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212 msgid "Show Numbers" -msgstr "اظهار أرقام الأسابيع" +msgstr "اعرض الأرقام" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213 msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم" +msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:217 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" +msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة." -#: gtk/gtkrecentmanager.c:232 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" +msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:248 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248 msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "" +msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا" -#: gtk/gtkruler.c:90 +#: ../gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "الأسفل" -#: gtk/gtkruler.c:91 +#: ../gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "الحد الأسفل للمسطرة" -#: gtk/gtkruler.c:100 +#: ../gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "الأعلى" -#: gtk/gtkruler.c:101 +#: ../gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "الحد الأعلى للمسطرة" -#: gtk/gtkruler.c:111 +#: ../gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "موقع العلامة على المسطرة" -#: gtk/gtkruler.c:120 +#: ../gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "الحجم الأقصى" -#: gtk/gtkruler.c:121 +#: ../gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة" -#: gtk/gtkruler.c:136 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkruler.c:136 msgid "Metric" -msgstr "رقمي" +msgstr "القياس" -#: gtk/gtkruler.c:137 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkruler.c:137 msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "نمط عرض الشجرة" +msgstr "القياس المستعمل للمسطرة" -#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222 -msgid "Digits" -msgstr "خانات رقمية" - -#: gtk/gtkscale.c:143 +#: ../gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة" -#: gtk/gtkscale.c:152 +#: ../gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "رسم القيمة" -#: gtk/gtkscale.c:153 +#: ../gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق" -#: gtk/gtkscale.c:160 +#: ../gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "موقع القيمة" -#: gtk/gtkscale.c:161 +#: ../gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "موقع عرض القيمة الحالية" -#: gtk/gtkscale.c:168 +#: ../gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" msgstr "طول المتزحلق" -#: gtk/gtkscale.c:169 +#: ../gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" msgstr "طول متزحلق القياس" -#: gtk/gtkscale.c:177 +#: ../gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" msgstr "فراغات القيمة" -#: gtk/gtkscale.c:178 +#: ../gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض" -#: gtk/gtkscrollbar.c:50 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف" -#: gtk/gtkscrollbar.c:59 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت" -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى" -#: gtk/gtkscrollbar.c:84 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج" +msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج" -#: gtk/gtkscrollbar.c:92 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج" +msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541 +#: ../gtk/gtktreeview.c:562 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "ضبط أفقي" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549 +#: ../gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "ضبط عمودي" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Window Placement" msgstr "موضع النافذة" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف" +msgstr "" +"موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-" +"placement-set\" صحيحة TRUE." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement Set" -msgstr "موضع النافذة" +msgstr "تم تحديد مكان النافذة" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." -msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف" +msgstr "" +"إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "نوع الظل" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +#, fuzzy +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "فراغات عمود اللف" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#, fuzzy +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "فراغات عمود اللف" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:308 msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "موضع النافذة" +msgstr "وضع النافذة الملفوفة" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:309 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف" +msgstr "" +"موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع " +"النافذة الملفوفة نفسها." -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" msgstr "رسم" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا" -#: gtk/gtksettings.c:190 +#: ../gtk/gtksettings.c:203 msgid "Double Click Time" msgstr "وقت النقر الثنائي" -#: gtk/gtksettings.c:191 +#: ../gtk/gtksettings.c:204 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)" -#: gtk/gtksettings.c:198 +#: ../gtk/gtksettings.c:211 msgid "Double Click Distance" msgstr "مسافة النقر الثنائي" -#: gtk/gtksettings.c:199 +#: ../gtk/gtksettings.c:212 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)" -#: gtk/gtksettings.c:206 +#: ../gtk/gtksettings.c:228 msgid "Cursor Blink" msgstr "وميض المؤشر" -#: gtk/gtksettings.c:207 +#: ../gtk/gtksettings.c:229 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض" -#: gtk/gtksettings.c:214 +#: ../gtk/gtksettings.c:236 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "وقت وميض المؤشر" -#: gtk/gtksettings.c:215 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +#: ../gtk/gtksettings.c:237 +#, fuzzy +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية" -#: gtk/gtksettings.c:222 +#: ../gtk/gtksettings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "وقت وميض المؤشر" + +#: ../gtk/gtksettings.c:257 +#, fuzzy +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية" + +#: ../gtk/gtksettings.c:264 msgid "Split Cursor" msgstr "قسم المؤشر" -#: gtk/gtksettings.c:223 +#: ../gtk/gtksettings.c:265 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار" -#: gtk/gtksettings.c:230 +#: ../gtk/gtksettings.c:272 msgid "Theme Name" msgstr "اسم التيمة" -#: gtk/gtksettings.c:231 +#: ../gtk/gtksettings.c:273 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله" -#: gtk/gtksettings.c:239 +#: ../gtk/gtksettings.c:281 msgid "Icon Theme Name" msgstr "اسم تيمة الأيقونات" -#: gtk/gtksettings.c:240 +#: ../gtk/gtksettings.c:282 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها" -#: gtk/gtksettings.c:248 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:290 msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "اسم تيمة الأيقونات" +msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية" -#: gtk/gtksettings.c:249 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:291 msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها" +msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: ../gtk/gtksettings.c:299 msgid "Key Theme Name" msgstr "اسم تيمة المفتاح" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: ../gtk/gtksettings.c:300 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: ../gtk/gtksettings.c:308 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة" -#: gtk/gtksettings.c:267 +#: ../gtk/gtksettings.c:309 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: ../gtk/gtksettings.c:317 msgid "Drag threshold" msgstr "سحب العتبة" -#: gtk/gtksettings.c:276 +#: ../gtk/gtksettings.c:318 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب" -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: ../gtk/gtksettings.c:326 msgid "Font Name" msgstr "اسم الخط" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: ../gtk/gtksettings.c:327 msgid "Name of default font to use" msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: ../gtk/gtksettings.c:335 msgid "Icon Sizes" msgstr "أحجام الأيقونات" -#: gtk/gtksettings.c:294 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:336 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..." +msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:344 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:345 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Xft Antialias" msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·" -#: gtk/gtksettings.c:313 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض" -#: gtk/gtksettings.c:322 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "Xft Hinting" msgstr "تركيز Xft" -#: gtk/gtksettings.c:323 +#: ../gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض" -#: gtk/gtksettings.c:332 +#: ../gtk/gtksettings.c:374 msgid "Xft Hint Style" msgstr "أسلوب تركيز Xft" -#: gtk/gtksettings.c:333 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:375 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل" +msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: ../gtk/gtksettings.c:385 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:395 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة" -#: gtk/gtksettings.c:362 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor theme name" -msgstr "اسم تيمة الأيقونات" +msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر" -#: gtk/gtksettings.c:363 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها" +msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي" -#: gtk/gtksettings.c:371 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "Cursor theme size" -msgstr "المؤشر مرئي" +msgstr "حجم سِمة المؤشر" -#: gtk/gtksettings.c:372 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة" +msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Alternative button order" -msgstr "" +msgstr "ترتيب الأزرار البديل" -#: gtk/gtksettings.c:383 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار" +msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل" -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" +#: ../gtk/gtksettings.c:442 +#, fuzzy +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "ترتيب الأزرار البديل" + +#: ../gtk/gtksettings.c:443 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:451 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'" + +#: ../gtk/gtksettings.c:452 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" +"فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية " +"الإدخال" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:460 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg " -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:461 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" +"فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف " +"التغيير" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "Start timeout" -msgstr "" +msgstr "انقضاء مدة البدأ" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: ../gtk/gtksettings.c:470 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر" -#: gtk/gtksettings.c:419 +#: ../gtk/gtksettings.c:479 msgid "Repeat timeout" -msgstr "" +msgstr "انقضاء مدة الإعادة" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: ../gtk/gtksettings.c:480 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر" -#: gtk/gtksettings.c:429 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "Expand timeout" -msgstr "حجم الموسع" +msgstr "مدة انقضاء التوسيع" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" +msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد القطعة إلى منطقة جديدة" -#: gtk/gtksettings.c:459 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:525 msgid "Color scheme" -msgstr "مساحة اللون" +msgstr "مخطط اللون" -#: gtk/gtksettings.c:460 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "اسم الخط المنتقى" +msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات" -#: gtk/gtksettings.c:469 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:535 msgid "Enable Animations" -msgstr "رسوم متحركة" +msgstr "مكّن الرسوم المتحركة" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة " -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" +msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:572 #, fuzzy -msgid "Color Hash" -msgstr "مساحة اللون" +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "انقضاء مدة البدأ" -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "A hash table representation of the color scheme." +#: ../gtk/gtksettings.c:573 +msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" -#: gtk/gtksizegroup.c:267 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:599 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:620 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:621 +#, fuzzy +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة" + +#: ../gtk/gtksettings.c:640 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:641 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:658 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:659 +#, fuzzy +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع" + +#: ../gtk/gtksettings.c:679 +msgid "Error Bell" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:680 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:697 +msgid "Color Hash" +msgstr "هاش اللون" + +#: ../gtk/gtksettings.c:698 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان" + +#: ../gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة" + +#: ../gtk/gtksettings.c:707 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا" + +#: ../gtk/gtksettings.c:724 +msgid "Default print backend" +msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة" + +#: ../gtk/gtksettings.c:725 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا" + +#: ../gtk/gtksettings.c:748 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع" + +#: ../gtk/gtksettings.c:749 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع" + +#: ../gtk/gtksettings.c:765 +#, fuzzy +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "مكّن الرسوم المتحركة" + +#: ../gtk/gtksettings.c:766 +#, fuzzy +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة" + +#: ../gtk/gtksettings.c:782 +#, fuzzy +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار" + +#: ../gtk/gtksettings.c:783 +#, fuzzy +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:277 msgid "Mode" msgstr "النسق" -#: gtk/gtksizegroup.c:268 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksizegroup.c:278 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها" +msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها " -#: gtk/gtksizegroup.c:284 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:294 msgid "Ignore hidden" -msgstr "" +msgstr "أهمل المخفي" -#: gtk/gtksizegroup.c:285 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:295 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" +msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة" -#: gtk/gtkspinbutton.c:205 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض" -#: gtk/gtkspinbutton.c:212 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:215 msgid "Climb Rate" msgstr "نسبة التسلق" -#: gtk/gtkspinbutton.c:213 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:223 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:232 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:235 msgid "Snap to Ticks" msgstr "طقطقات لنقرات" -#: gtk/gtkspinbutton.c:233 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض" -#: gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Numeric" msgstr "رقمي" -#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية" -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Wrap" msgstr "التواء" -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده" -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Update Policy" msgstr "سياسة التحديث" -#: gtk/gtkspinbutton.c:257 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة" -#: gtk/gtkspinbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة" -#: gtk/gtkspinbutton.c:275 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض" -#: gtk/gtkstatusbar.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "له مقبض تحجيم" -#: gtk/gtkstatusbar.c:142 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة " -#: gtk/gtkstatusbar.c:169 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة" -#: gtk/gtkstatusicon.c:188 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:218 msgid "The size of the icon" -msgstr "عنوان النافذة" +msgstr "حجم الأيقونة" -#: gtk/gtkstatusicon.c:197 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228 +#, fuzzy +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Blinking" -msgstr "" +msgstr "ومّاض" -#: gtk/gtkstatusicon.c:198 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:236 msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية." +msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة" -#: gtk/gtkstatusicon.c:206 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية." +msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية." -#: gtk/gtktable.c:129 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:260 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية." + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:276 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "إتجاه الطبق." + +#: ../gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "سطور" -#: gtk/gtktable.c:130 +#: ../gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "عدد السطور في الجدول" -#: gtk/gtktable.c:138 +#: ../gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "الأعمدة" -#: gtk/gtktable.c:139 +#: ../gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "عدد الأعمدة في الجدول" -#: gtk/gtktable.c:147 +#: ../gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "فراغات السطور" -#: gtk/gtktable.c:148 +#: ../gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين" -#: gtk/gtktable.c:156 +#: ../gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "فراغات العمود" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين" -#: gtk/gtktable.c:166 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول" -#: gtk/gtktable.c:173 +#: ../gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "ربط إلى اليسار" -#: gtk/gtktable.c:180 +#: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "ربط إلى اليمين" -#: gtk/gtktable.c:181 +#: ../gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة" -#: gtk/gtktable.c:187 +#: ../gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "ربط للأعلى" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة" -#: gtk/gtktable.c:194 +#: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "ربط للأسفل" -#: gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "الخيارات الأفقية" -#: gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن" -#: gtk/gtktable.c:208 +#: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "الخيارات العمودية" -#: gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن" -#: gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "الحشو الأفقي" -#: gtk/gtktable.c:216 +#: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات" -#: gtk/gtktable.c:222 +#: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "الحشو العمودي" -#: gtk/gtktable.c:223 +#: ../gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات" -#: gtk/gtktext.c:542 +#: ../gtk/gtktext.c:542 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص" -#: gtk/gtktext.c:550 +#: ../gtk/gtktext.c:550 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص" -#: gtk/gtktext.c:557 +#: ../gtk/gtktext.c:557 msgid "Line Wrap" msgstr "قسم السطر" -#: gtk/gtktext.c:558 +#: ../gtk/gtktext.c:558 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع" -#: gtk/gtktext.c:565 +#: ../gtk/gtktext.c:565 msgid "Word Wrap" msgstr "قسم الكلمات" -#: gtk/gtktext.c:566 +#: ../gtk/gtktext.c:566 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع" -#: gtk/gtktextbuffer.c:179 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" msgstr "جدول الشارات" -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" msgstr "جدول الشارات النصية" -#: gtk/gtktextbuffer.c:198 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Current text of the buffer" -msgstr "نص الشارة" +msgstr "النص الحالي للحاجز" -#: gtk/gtktextbuffer.c:212 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 msgid "Has selection" -msgstr "أالسنة المنتقات" +msgstr "له اختيار" -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً" +msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن" -#: gtk/gtktextbuffer.c:228 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228 msgid "Cursor position" -msgstr "موقع المؤشر" +msgstr "موقع المؤشّر" -#: gtk/gtktextbuffer.c:229 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" +msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:244 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244 msgid "Copy target list" -msgstr "" +msgstr "انسخ القائمة الوجهة" -#: gtk/gtktextbuffer.c:245 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" +msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND" -#: gtk/gtktextbuffer.c:260 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260 msgid "Paste target list" -msgstr "" +msgstr "قائمة أهداف اللصق" -#: gtk/gtktextbuffer.c:261 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" -msgstr "" +msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND" -#: gtk/gtktexttag.c:171 +#: ../gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "اسم الشارة" -#: gtk/gtktexttag.c:172 +#: ../gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة" -#: gtk/gtktexttag.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)" -#: gtk/gtktexttag.c:197 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى" -#: gtk/gtktexttag.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط" -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "غلاف تنقيط الخلفية" -#: gtk/gtktexttag.c:207 +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص" -#: gtk/gtktexttag.c:224 +#: ../gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)" -#: gtk/gtktexttag.c:232 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "قناع تنقيط الواجهة" -#: gtk/gtktexttag.c:233 +#: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص" -#: gtk/gtktexttag.c:240 +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "اتجاه النص" -#: gtk/gtktexttag.c:241 +#: ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين" -#: gtk/gtktexttag.c:290 +#: ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:299 +#: ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:308 +#: ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:319 +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:328 +#: ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو" -#: gtk/gtktexttag.c:338 +#: ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -4834,438 +4990,431 @@ msgstr "" "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566 +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:576 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط" -#: gtk/gtktexttag.c:377 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم " -"النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه" +"النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي." -#: gtk/gtktexttag.c:384 +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "الهامش ا?يسر" -#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575 +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:585 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل" -#: gtk/gtktexttag.c:394 +#: ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "الهامش ا?يمن" -#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585 +#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل" -#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594 +#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:604 msgid "Indent" msgstr "إزاحة" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:605 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل" -#: gtk/gtktexttag.c:417 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -"تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بالبكسل" +"تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات " +"بونغو" -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر" -#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:529 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات" -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: ../gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر" -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529 +#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات" -#: gtk/gtktexttag.c:446 +#: ../gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "بكسلات داخل الالتواء" -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539 +#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة" -#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557 +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:567 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز" -#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604 +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:614 msgid "Tabs" msgstr "الأشرطة" -#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605 +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:615 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص" -#: gtk/gtktexttag.c:502 +#: ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "مخفي" -#: gtk/gtktexttag.c:503 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع" +msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا" -#: gtk/gtktexttag.c:517 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" -msgstr "اسم لون خلفية الخلية" +msgstr "اسم لون خلفية الفقرة" -#: gtk/gtktexttag.c:518 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "لون الخلفية كسلسلة" +msgstr "اسم لون خلفية كنص" -#: gtk/gtktexttag.c:533 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" -msgstr "لون خلفية الخلية" +msgstr "اسم لون خلفية" -#: gtk/gtktexttag.c:534 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)" +msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)" -#: gtk/gtktexttag.c:547 +#: ../gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية" -#: gtk/gtktexttag.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية" -#: gtk/gtktexttag.c:551 +#: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية" -#: gtk/gtktexttag.c:552 +#: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية" -#: gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية" -#: gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "تعيين الضبط" -#: gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات" -#: gtk/gtktexttag.c:603 +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "تعيين الهامش ا?يسر" -#: gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر" -#: gtk/gtktexttag.c:607 +#: ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "تعيين الإزاحة" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة" -#: gtk/gtktexttag.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر" -#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر" -#: gtk/gtktexttag.c:619 +#: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر" -#: gtk/gtktexttag.c:623 +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية" -#: gtk/gtktexttag.c:631 +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "تعيين الهامش ا?يمن" -#: gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن" -#: gtk/gtktexttag.c:639 +#: ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "تعيين نظام الالتواء" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر" -#: gtk/gtktexttag.c:643 +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "تعيين الأشرطة" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة" -#: gtk/gtktexttag.c:647 +#: ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "تعيين غير المرئية" -#: gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص" -#: gtk/gtktexttag.c:651 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" -msgstr "ضبط خلفية الخلية" +msgstr "لون خلفية محدّد" -#: gtk/gtktexttag.c:652 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية" +msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة" -#: gtk/gtktextview.c:518 +#: ../gtk/gtktextview.c:528 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "بكسلات فوق ا?سطر" -#: gtk/gtktextview.c:528 +#: ../gtk/gtktextview.c:538 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "بكسلات تحت ا?سطر" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "بكسلات داخل الالتواء" -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: ../gtk/gtktextview.c:566 msgid "Wrap Mode" msgstr "نظام الالتواء" -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: ../gtk/gtktextview.c:584 msgid "Left Margin" msgstr "الهامش الأيسر" -#: gtk/gtktextview.c:584 +#: ../gtk/gtktextview.c:594 msgid "Right Margin" msgstr "الهامش الأيمن" -#: gtk/gtktextview.c:612 +#: ../gtk/gtktextview.c:622 msgid "Cursor Visible" msgstr "المؤشر مرئي" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: ../gtk/gtktextview.c:623 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه" -#: gtk/gtktextview.c:620 +#: ../gtk/gtktextview.c:630 msgid "Buffer" msgstr "ذاكرة وسيطة" -#: gtk/gtktextview.c:621 +#: ../gtk/gtktextview.c:631 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة" -#: gtk/gtktextview.c:628 +#: ../gtk/gtktextview.c:638 msgid "Overwrite mode" msgstr "نسق التنميق" -#: gtk/gtktextview.c:629 +#: ../gtk/gtktextview.c:639 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة" -#: gtk/gtktextview.c:636 +#: ../gtk/gtktextview.c:646 msgid "Accepts tab" msgstr "تقبل الألسنة" -#: gtk/gtktextview.c:637 +#: ../gtk/gtktextview.c:647 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان" -#: gtk/gtktextview.c:646 +#: ../gtk/gtktextview.c:656 msgid "Error underline color" msgstr "خطأ في لون التسطير" -#: gtk/gtktextview.c:647 +#: ../gtk/gtktextview.c:657 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء" -#: gtk/gtktoggleaction.c:103 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة" -#: gtk/gtktoggleaction.c:119 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا" +msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا" -#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا" -#: gtk/gtktogglebutton.c:113 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\"" -#: gtk/gtktogglebutton.c:120 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118 msgid "Draw Indicator" msgstr "رسم المؤشر" -#: gtk/gtktogglebutton.c:121 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه" -#: gtk/gtktoolbar.c:485 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "اتجاه شريط ا?دوات" -#: gtk/gtktoolbar.c:493 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "Toolbar Style" msgstr "منط شريط الأدوات" -#: gtk/gtktoolbar.c:494 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات" -#: gtk/gtktoolbar.c:501 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "Show Arrow" msgstr "عرض السهم" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Tooltips" -msgstr "تلميحة" +msgstr "تلميحات" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا" +msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات " -#: gtk/gtktoolbar.c:540 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية" +msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات" -#: gtk/gtktoolbar.c:555 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:555 msgid "Icon size set" -msgstr "ضبط حجم الخط" +msgstr "حجم الأيقونات محدّد" -#: gtk/gtktoolbar.c:556 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة." +msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size" -#: gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى" -#: gtk/gtktoolbar.c:580 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Spacer size" msgstr "حجم الفاصل" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Size of spacers" msgstr "حجم الفواصل" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار" -#: gtk/gtktoolbar.c:598 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum child expand" -msgstr "عرض الابن الادنى" +msgstr "التوسيع العلوي للابن " -#: gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" msgstr "نمط الفاصل" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات" -#: gtk/gtktoolbar.c:615 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Button relief" msgstr "تحرير الزر" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات" -#: gtk/gtktoolbar.c:623 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:623 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات" -#: gtk/gtktoolbar.c:629 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 msgid "Toolbar style" msgstr "نمط شريط الأدوات" -#: gtk/gtktoolbar.c:630 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، " "إلخ." -#: gtk/gtktoolbar.c:636 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:636 msgid "Toolbar icon size" msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات" -#: gtk/gtktoolbar.c:637 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية" -#: gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر." -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -5273,47 +5422,43 @@ msgstr "" "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه " "لمفتاح التذكير المسرع" -#: gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر" -#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" msgstr "هوية المخزون" -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر" -#: gtk/gtktoolbutton.c:218 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218 msgid "Icon name" -msgstr "اسم الخط" +msgstr "اسم الأيقونة" -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر" +msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر" -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon widget" msgstr "قطعة الأيقونة" -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر" -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Icon spacing" -msgstr "فراغات السطور" +msgstr "تَبَاعُد الأيقونة" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام" +msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة" -#: gtk/gtktoolitem.c:145 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -5321,571 +5466,568 @@ msgstr "" "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود " "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98 -#, fuzzy -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "اتجاه شريط ا?دوات" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:274 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:275 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز" -#: gtk/gtktreeview.c:549 +#: ../gtk/gtktreeview.c:554 msgid "TreeView Model" msgstr "نمط العرض الشجري" -#: gtk/gtktreeview.c:550 +#: ../gtk/gtktreeview.c:555 msgid "The model for the tree view" msgstr "نمط عرض الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:558 +#: ../gtk/gtktreeview.c:563 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "الضبط الأفقي للكائن" -#: gtk/gtktreeview.c:566 +#: ../gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "الضبط العمودي للكائن" -#: gtk/gtktreeview.c:573 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Headers Visible" -msgstr "الرؤوس قابلة للنقر" +msgstr "العناوين مرئية" -#: gtk/gtktreeview.c:574 +#: ../gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Show the column header buttons" msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود" -#: gtk/gtktreeview.c:581 +#: ../gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Headers Clickable" msgstr "الرؤوس قابلة للنقر" -#: gtk/gtktreeview.c:582 +#: ../gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر" -#: gtk/gtktreeview.c:589 +#: ../gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Expander Column" msgstr "عمود موسع" -#: gtk/gtktreeview.c:590 +#: ../gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "تعين العمود للعمود الموسع" -#: gtk/gtktreeview.c:605 +#: ../gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Rules Hint" msgstr "تلميحة القواعد" -#: gtk/gtktreeview.c:606 +#: ../gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة" -#: gtk/gtktreeview.c:613 +#: ../gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Enable Search" msgstr "تفعيل البحث" -#: gtk/gtktreeview.c:614 +#: ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل" -#: gtk/gtktreeview.c:621 +#: ../gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Search Column" msgstr "عمود بحث" -#: gtk/gtktreeview.c:622 +#: ../gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود" -#: gtk/gtktreeview.c:642 +#: ../gtk/gtktreeview.c:647 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "نسق الارتفاع الثابت" -#: gtk/gtktreeview.c:643 +#: ../gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد" -#: gtk/gtktreeview.c:663 +#: ../gtk/gtktreeview.c:668 msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "اختيار الحوم" -#: gtk/gtktreeview.c:664 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم" +msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر" -#: gtk/gtktreeview.c:683 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:688 msgid "Hover Expand" -msgstr "تمديد" +msgstr "تمديد الحوم" -#: gtk/gtktreeview.c:684 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:689 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ" +msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها" -#: gtk/gtktreeview.c:691 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:696 msgid "Show Expanders" -msgstr "هو موسِّع" +msgstr "اظهار الموسعات" -#: gtk/gtktreeview.c:692 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:697 msgid "View has expanders" -msgstr "هو موسِّع" +msgstr "المظهر له موسعات" -#: gtk/gtktreeview.c:699 +#: ../gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Level Indentation" -msgstr "" +msgstr "مستوى التثليم" -#: gtk/gtktreeview.c:700 +#: ../gtk/gtktreeview.c:705 msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "" +msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى" -#: gtk/gtktreeview.c:709 +# In french = etirement +#: ../gtk/gtktreeview.c:714 msgid "Rubber Banding" -msgstr "" +msgstr "التمديد" -#: gtk/gtktreeview.c:710 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:715 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة" +msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة" -#: gtk/gtktreeview.c:717 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:722 msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم" +msgstr "مكّن خطوط الشبكة" -#: gtk/gtktreeview.c:718 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:723 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا" +msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:726 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:731 msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم" +msgstr "مكّن خطوط الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:727 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:732 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا" +msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:747 +#: ../gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "العرض العمودي للفاصل" -#: gtk/gtktreeview.c:748 +#: ../gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا" -#: gtk/gtktreeview.c:756 +#: ../gtk/gtktreeview.c:761 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "العرض الأفقي للفاصل" -#: gtk/gtktreeview.c:757 +#: ../gtk/gtktreeview.c:762 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا" -#: gtk/gtktreeview.c:765 +#: ../gtk/gtktreeview.c:770 msgid "Allow Rules" msgstr "اسمح بالقواعد" -#: gtk/gtktreeview.c:766 +#: ../gtk/gtktreeview.c:771 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية" -#: gtk/gtktreeview.c:772 +#: ../gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Indent Expanders" msgstr "إزاحة الموسعات" -#: gtk/gtktreeview.c:773 +#: ../gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Make the expanders indented" msgstr "جعل الموسعات مجوفة" -#: gtk/gtktreeview.c:779 +#: ../gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Even Row Color" msgstr "لون السطر الزوجي" -#: gtk/gtktreeview.c:780 +#: ../gtk/gtktreeview.c:785 msgid "Color to use for even rows" msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية" -#: gtk/gtktreeview.c:786 +#: ../gtk/gtktreeview.c:791 msgid "Odd Row Color" msgstr "لون السطر الغريب" -#: gtk/gtktreeview.c:787 +#: ../gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة" -#: gtk/gtktreeview.c:793 +#: ../gtk/gtktreeview.c:798 msgid "Row Ending details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل نهاية الصف" -#: gtk/gtktreeview.c:794 +#: ../gtk/gtktreeview.c:799 msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "" +msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة" -#: gtk/gtktreeview.c:800 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:805 msgid "Grid line width" -msgstr "عرض خط البؤرة" +msgstr "عرض خط الشبكة" -#: gtk/gtktreeview.c:801 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:806 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز" +msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:807 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:812 msgid "Tree line width" -msgstr "العرض الثابت" +msgstr "عرض سطر الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:808 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:813 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز" +msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:814 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:819 msgid "Grid line pattern" -msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع" +msgstr "نمط خط الشبكة" -#: gtk/gtktreeview.c:815 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:820 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز" +msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:821 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:826 msgid "Tree line pattern" -msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع" +msgstr "نمط سطر الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:822 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:827 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز" +msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 msgid "Whether to display the column" msgstr "ما إذا يعرض العمود" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 ../gtk/gtkwindow.c:509 msgid "Resizable" msgstr "قابل للتحجيم" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 msgid "Column is user-resizable" msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 msgid "Current width of the column" msgstr "العرض الحالي للعمود" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" +msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Sizing" msgstr "تحجيم" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Resize mode of the column" msgstr "نظام التحجيم للعمود" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Fixed Width" msgstr "العرض الثابت" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Minimum Width" msgstr "العرض الأصغر" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Maximum Width" msgstr "العرض الأكبر" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Title to appear in column header" msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Clickable" msgstr "قابل للنقر" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Widget" msgstr "كائن" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Sort indicator" msgstr "مؤشر الفرز" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Sort order" msgstr "ترتيب الفرز" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه" -#: gtk/gtkuimanager.c:196 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:196 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم" -#: gtk/gtkuimanager.c:203 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:203 msgid "Merged UI definition" msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة" -#: gtk/gtkuimanager.c:204 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:204 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة" -#: gtk/gtkviewport.c:107 +#: ../gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد" -#: gtk/gtkviewport.c:115 +#: ../gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد" -#: gtk/gtkviewport.c:123 +#: ../gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد" -#: gtk/gtkwidget.c:418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Widget name" msgstr "اسم الكائن" -#: gtk/gtkwidget.c:419 +#: ../gtk/gtkwidget.c:441 msgid "The name of the widget" msgstr "اسم الكائن" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Parent widget" msgstr "الكائن ا?ب" -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:448 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية" -#: gtk/gtkwidget.c:433 +#: ../gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Width request" msgstr "طلب عرض" -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkwidget.c:456 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي" -#: gtk/gtkwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Height request" msgstr "طلب ارتفاع" -#: gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:465 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي" -#: gtk/gtkwidget.c:452 +#: ../gtk/gtkwidget.c:474 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا" -#: gtk/gtkwidget.c:459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:481 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال" -#: gtk/gtkwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Application paintable" msgstr "التطبيق قابل للرسم" -#: gtk/gtkwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkwidget.c:488 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن" -#: gtk/gtkwidget.c:472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:494 msgid "Can focus" msgstr "ممكن تلقي البؤرة" -#: gtk/gtkwidget.c:473 +#: ../gtk/gtkwidget.c:495 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال" -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: ../gtk/gtkwidget.c:501 msgid "Has focus" msgstr "له بؤرة" -#: gtk/gtkwidget.c:480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:502 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:508 msgid "Is focus" msgstr "هو تركيز" -#: gtk/gtkwidget.c:487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:515 msgid "Can default" msgstr "ممكن الافتراض" -#: gtk/gtkwidget.c:494 +#: ../gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي" -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:522 msgid "Has default" msgstr "له افتراض" -#: gtk/gtkwidget.c:501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي" -#: gtk/gtkwidget.c:507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:529 msgid "Receives default" msgstr "استقبال الافتراض" -#: gtk/gtkwidget.c:508 +#: ../gtk/gtkwidget.c:530 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها" -#: gtk/gtkwidget.c:514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Composite child" msgstr "ابن مركب" -#: gtk/gtkwidget.c:515 +#: ../gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر" -#: gtk/gtkwidget.c:521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:543 msgid "Style" msgstr "نمط" -#: gtk/gtkwidget.c:522 +#: ../gtk/gtkwidget.c:544 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)" -#: gtk/gtkwidget.c:528 +#: ../gtk/gtkwidget.c:550 msgid "Events" msgstr "أحداث" -#: gtk/gtkwidget.c:529 +#: ../gtk/gtkwidget.c:551 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة" -#: gtk/gtkwidget.c:536 +#: ../gtk/gtkwidget.c:558 msgid "Extension events" msgstr "أحداث امتداد" -#: gtk/gtkwidget.c:537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:559 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة" -#: gtk/gtkwidget.c:544 +#: ../gtk/gtkwidget.c:566 msgid "No show all" msgstr "لا عرض للكل" -#: gtk/gtkwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkwidget.c:567 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة" -#: gtk/gtkwidget.c:1483 +#: ../gtk/gtkwidget.c:584 +#, fuzzy +msgid "Has tooltip" +msgstr "تلميحة" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:585 +#, fuzzy +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:606 +#, fuzzy +msgid "Tooltip markup" +msgstr "تلميحة" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:607 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "محتويات الخانة" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 msgid "Interior Focus" msgstr "بؤرة داخلية" -#: gtk/gtkwidget.c:1484 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع" -#: gtk/gtkwidget.c:1490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1651 msgid "Focus linewidth" msgstr "عرض خط البؤرة" -#: gtk/gtkwidget.c:1491 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1652 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز" -#: gtk/gtkwidget.c:1497 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1658 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع" -#: gtk/gtkwidget.c:1498 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1659 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز" -#: gtk/gtkwidget.c:1503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1664 msgid "Focus padding" msgstr "حشو البؤرة" -#: gtk/gtkwidget.c:1504 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1665 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'" -#: gtk/gtkwidget.c:1509 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1670 msgid "Cursor color" msgstr "لون المؤشر" -#: gtk/gtkwidget.c:1510 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1671 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال" -#: gtk/gtkwidget.c:1515 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1676 msgid "Secondary cursor color" msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي" -#: gtk/gtkwidget.c:1516 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1677 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -5893,121 +6035,119 @@ msgstr "" "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى " "اليسار و من اليسار إلى اليمين" -#: gtk/gtkwidget.c:1521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1682 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر" -#: gtk/gtkwidget.c:1522 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1683 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال." -#: gtk/gtkwidget.c:1536 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1697 msgid "Draw Border" -msgstr "حد اللسان" +msgstr "ارسم الحدّ" -#: gtk/gtkwidget.c:1537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1698 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "" +msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان القطعة " -#: gtk/gtkwidget.c:1550 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1711 msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "اللون الحالي" +msgstr "لون الوصلة غير المزارة" -#: gtk/gtkwidget.c:1551 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1712 msgid "Color of unvisited links" -msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط" +msgstr "لون الوصلات غير المزارة" -#: gtk/gtkwidget.c:1564 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1725 msgid "Visited Link Color" -msgstr "اللون الحالي" +msgstr "لون الوصلة المزارة" -#: gtk/gtkwidget.c:1565 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1726 msgid "Color of visited links" -msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط" +msgstr "لون الوصلات المزارة" -#: gtk/gtkwidget.c:1579 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1740 msgid "Wide Separators" -msgstr "استخدم فاصل" +msgstr "فواصل عريضة" -#: gtk/gtkwidget.c:1580 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1741 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" -msgstr "" +msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط" -#: gtk/gtkwidget.c:1594 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1755 msgid "Separator Width" -msgstr "العرض العمودي للفاصل" +msgstr "عرض الفاصل" -#: gtk/gtkwidget.c:1595 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1756 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" +msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE" -#: gtk/gtkwidget.c:1609 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1770 msgid "Separator Height" -msgstr "الإرتفاع الإفتراضي" +msgstr "ارتفاع الفاصل" -#: gtk/gtkwidget.c:1610 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1771 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" +msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE" -#: gtk/gtkwidget.c:1624 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1785 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي" +msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي" -#: gtk/gtkwidget.c:1625 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1786 msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي" +msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي" -#: gtk/gtkwidget.c:1639 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1800 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي" +msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي" -#: gtk/gtkwidget.c:1640 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1801 msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي" +msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي" -#: gtk/gtkwindow.c:411 +#: ../gtk/gtkwindow.c:450 msgid "Window Type" msgstr "نوع النافذة" -#: gtk/gtkwindow.c:412 +#: ../gtk/gtkwindow.c:451 msgid "The type of the window" msgstr "نوع النافذة" -#: gtk/gtkwindow.c:420 +#: ../gtk/gtkwindow.c:459 msgid "Window Title" msgstr "عنوان النافذة" -#: gtk/gtkwindow.c:421 +#: ../gtk/gtkwindow.c:460 msgid "The title of the window" msgstr "عنوان النافذة" -#: gtk/gtkwindow.c:428 +#: ../gtk/gtkwindow.c:467 msgid "Window Role" msgstr "دور النافذة" -#: gtk/gtkwindow.c:429 +#: ../gtk/gtkwindow.c:468 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة" -#: gtk/gtkwindow.c:436 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "السماح بالانكماش" +#: ../gtk/gtkwindow.c:484 +#, fuzzy +msgid "Startup ID" +msgstr "هويّة المجموعة" -#: gtk/gtkwindow.c:438 +#: ../gtk/gtkwindow.c:485 +#, fuzzy +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:492 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "اسمح بالانكماش" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:494 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -6016,23 +6156,23 @@ msgstr "" "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% " "من الحالات." -#: gtk/gtkwindow.c:445 +#: ../gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Allow Grow" -msgstr "السماح بالنمو" +msgstr "اسمح بالنمو" -#: gtk/gtkwindow.c:446 +#: ../gtk/gtkwindow.c:502 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى" -#: gtk/gtkwindow.c:454 +#: ../gtk/gtkwindow.c:510 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة." -#: gtk/gtkwindow.c:461 +#: ../gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Modal" msgstr "سائدة" -#: gtk/gtkwindow.c:462 +#: ../gtk/gtkwindow.c:518 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -6040,213 +6180,181 @@ msgstr "" "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز " "هذه النافذة)" -#: gtk/gtkwindow.c:469 +#: ../gtk/gtkwindow.c:525 msgid "Window Position" msgstr "موقع النافذة" -#: gtk/gtkwindow.c:470 +#: ../gtk/gtkwindow.c:526 msgid "The initial position of the window" msgstr "موقع النافذة الأولي" -#: gtk/gtkwindow.c:478 +#: ../gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Default Width" msgstr "العرض الافتراضي" -#: gtk/gtkwindow.c:479 +#: ../gtk/gtkwindow.c:535 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى" -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: ../gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Default Height" msgstr "الإرتفاع الإفتراضي" -#: gtk/gtkwindow.c:489 +#: ../gtk/gtkwindow.c:545 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: ../gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Destroy with Parent" msgstr "تدمير مع الأم" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: ../gtk/gtkwindow.c:555 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم" -#: gtk/gtkwindow.c:506 +#: ../gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Icon" msgstr "أيقونة" -#: gtk/gtkwindow.c:507 +#: ../gtk/gtkwindow.c:563 msgid "Icon for this window" msgstr "أيقونة لهذه النافذة" -#: gtk/gtkwindow.c:523 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "أيقونة لهذه النافذة" +msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة" -#: gtk/gtkwindow.c:538 +#: ../gtk/gtkwindow.c:594 msgid "Is Active" msgstr "نشط" -#: gtk/gtkwindow.c:539 +#: ../gtk/gtkwindow.c:595 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة" -#: gtk/gtkwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:602 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "تركيز في المستوى الأعلى" -#: gtk/gtkwindow.c:547 +#: ../gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي" -#: gtk/gtkwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkwindow.c:610 msgid "Type hint" msgstr "أكتب التلميحة" -#: gtk/gtkwindow.c:555 +#: ../gtk/gtkwindow.c:611 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها" -#: gtk/gtkwindow.c:563 +#: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Skip taskbar" msgstr "تخطي عمود المهام" -#: gtk/gtkwindow.c:564 +#: ../gtk/gtkwindow.c:620 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام." -#: gtk/gtkwindow.c:571 +#: ../gtk/gtkwindow.c:627 msgid "Skip pager" msgstr "تخطي المتصفح" -#: gtk/gtkwindow.c:572 +#: ../gtk/gtkwindow.c:628 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح." -#: gtk/gtkwindow.c:579 +#: ../gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "إستعجالي" -#: gtk/gtkwindow.c:580 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:636 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح." +msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة" -#: gtk/gtkwindow.c:594 +#: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Accept focus" msgstr "تقبل التركيز" -#: gtk/gtkwindow.c:595 +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال." -#: gtk/gtkwindow.c:609 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "Focus on map" -msgstr "تركيز عند النقر" +msgstr "تركيز على الخارطة" -#: gtk/gtkwindow.c:610 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:666 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال." -#: gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:680 msgid "Decorated" msgstr "مزوق" -#: gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ" -#: gtk/gtkwindow.c:639 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Deletable" -msgstr "قابل للاختيار" +msgstr "قابل للحذف" -#: gtk/gtkwindow.c:640 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ" +msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق" -#: gtk/gtkwindow.c:656 +#: ../gtk/gtkwindow.c:712 msgid "Gravity" msgstr "الجاذبية" -#: gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtkwindow.c:713 msgid "The window gravity of the window" msgstr "جاذيبة الشباك للشباك" -#: gtk/gtkwindow.c:674 +#: ../gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Transient for Window" -msgstr "" +msgstr "عابر النافذة" -#: gtk/gtkwindow.c:675 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:731 msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة" +msgstr "العابر الوالد للنافذة" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +#, fuzzy +msgid "Opacity for Window" +msgstr "عابر النافذة" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +#, fuzzy +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "نوع النافذة" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال" -#~ msgid "Font description as a string" -#~ msgstr "وصف الخط كسلسلة" +#~ msgid "" +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " +#~ "text in the progress widget" +#~ msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم" -#, fuzzy -#~ msgid "The current page in the document." -#~ msgstr "حجم الصفحة عند التسوية" - -#~ msgid "Homogenous" -#~ msgstr "متجانس" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Preview" -#~ msgstr "اظهار نص" - -#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -#~ msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width In Chararacters" -#~ msgstr "العرض بالرموز" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." -#~ msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا" - -#, fuzzy -#~ msgid "Row separator column" -#~ msgstr "عمود إمتداد السطر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" -#~ msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر" - -#~ msgid "ComboBox appareance" -#~ msgstr "مظهر الـ ComboBox" - -#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -#~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة." - -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "نمط الدلائل" - -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات" +#~ msgid "" +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " +#~ "text in the progress widget" +#~ msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 36956bd2df..329523e7c2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-05-4 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + 2007-04-29 Ihar Hrachyshka * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index f01dea59e4..92f63aa1e9 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,59 +1,64 @@ -# translation of gtk+.po to Arabic -# translation of gtk+.po to Arabic -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# translation of gtk+.gtk-2-10.ar.po to Arabic +# translation of gtk+.gtk-2-10.ar.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. # Isam Bayazidi , 2002. # Arafat Medini , 2003. # Arafat Medini , 2004. # Ayman Hourieh , 2004. -# +# Djihed Afifi , 2006. +# Khaled Hosny , 2006, 2007. +# Seba Barto , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-10.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-30 19:23+0300\n" -"Last-Translator: Ayman Hourieh \n" -"Language-Team: Arabic \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-04 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-13 14:03+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " "3\n" +"\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "لا·يحتوي·ملف الصورة '%s' على بيانات" +msgstr "لا يحتوي ملف الصورة '%s' على بيانات" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفاً" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"فشل تحميل الرسوم المتحركة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الرسوم المتحرّكة " +"فشل تحميل الرسوم المتحرّكة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الرسوم المتحرّكة " "تالفاً" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "لم يمكن تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s" +msgstr "لا يمكن تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -61,439 +66,391 @@ msgid "" msgstr "" "وحدة تحميل الصور %s لا تصدّر الواجهة الصحيحة؛ قد تكون من إصدارة GTK مغايرة؟" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "نوع الصورة '%s' غير مدعوم" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "لم أستطع تمييز تهيئة ملف الصورة للملف '%s'" +msgstr "لا يمكن تمييز صيغة ملف الصورة للملف '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "تهيئة ملف صورة لا بمكن تمييزها" +msgstr "صيغة ملف صورة لا يمكن تمييزها" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "فشلت الكتابة إلى ملف الصورة: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "بناء gdk-pixbuf هذا لا يدعم حفظ تهيئة الصور: %s" +msgstr "بناء gdk-pixbuf هذا لا يدعم حفظ صيغة الصور: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة إلى إعادة النداء" +msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة إلى إعادة النداء(callback)" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "فشل فتح الملف المؤقّت" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، من الممكن أنّه لم يتّّم حفظ كل·البيانات: % s" +"فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، من الممكن أنّه لم يتم حفظ كل البيانات: % s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة في الذاكرة الوسيّطة" +msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة في الذاكرة الوسيطة" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في بدء تحميل صورة، لكنّها لم تعطي أي " -"سبب للفشل" +"خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في إنهاء احدى العمليات، لكنّها لم تعطي " +"سببا للفشل" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصورة '%s' غير مدعوم" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "ترويسة الصورة تالفة" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" -msgstr "تهيئة الصورة مجهولة" +msgstr "صيغة الصورة مجهولة" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "البيانات البكسلية للصورة تالفة" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا" -msgstr[1] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا" -msgstr[2] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا" -msgstr[3] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا" +msgstr[0] "فشل توزيع ذاكرة وسيطة للصورة بحجم واحد بايت" +msgstr[1] "فشل توزيع ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت" +msgstr[2] "فشل توزيع ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت" +msgstr[3] "فشل توزيع ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "قطعة أيقونة غير متوقعة في الرسوم المتحرّكة" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 msgid "Invalid header in animation" msgstr "ترويسة غير صالحة في الرسوم المتحرّكة" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل الرسوم المتحرّكة" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "قطعة مشوّهة في الصور المتحرّكة" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680 msgid "The ANI image format" -msgstr "تهيئة ANI للصورة" +msgstr "صيغة ANI للصورة" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "صورة BMP لها بيانات ترويسة زائفة" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل صورة بتماب" +msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل صورة bitmap" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "صورة BMP لها حجم ترويسة غير مدعوم" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" +msgstr "صور BMP أعلى-أسفل لا يمكن ضغطها" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG" +msgstr "تعذّر توزيع ذاكرة لحفظ ملف BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "لم أستطع تحويل اسم الملف" +msgstr "تعذّر الكتابة في ملف BMP " -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 msgid "The BMP image format" -msgstr "تهيئة صورة BMP" +msgstr "صيغة صورة BMP" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "افتقد ملف GIF بعض البيانات (ربما استقطعت بكيفية ما؟)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)" +msgstr "خطأ داخلي في محمّل GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "فيضان المكدّس" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "لا يستطيع محمّل صور GIF فهم هذه الصورة." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" -msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة" +msgstr "وُجدت شِفرة غير سليمة" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "خانة جدول دائرية في ملف GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف GIF" +msgstr "ذاكرة غير كافية لتشكيل إطار في ملف GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "صورة GIF تالفة (ضغط LZW غير سليم)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "يبدو أن الملف ليس ملف GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "الإصدارة %s لتهيئة ملف GIF غير مدعومة" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -"ليس لصورة GIF خارطة ألوان عامة، والاطار الذي بداخلها لا يملك خارطة ألوان " -"محليّة." +"ليس لصورة GIF مخطط ألوان عام، والاطار الذي بداخلها لا يملك مخطط ألوان محلي." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "صورة GIF مقطعة أو غير كاملة." +msgstr "صورة GIF مقطّعة أو غير كاملة." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 msgid "The GIF image format" -msgstr "تهيئة GIF للصورة" +msgstr "صيغة GIF للصورة" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل الأيقونة" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336 msgid "Invalid header in icon" msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299 msgid "Icon has zero width" msgstr "عرض الأيقونة صفر" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309 msgid "Icon has zero height" -msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" +msgstr "إرتفاع الأيقونة صفر" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "الأيقونات المضغوطة غير مدعومة" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394 msgid "Unsupported icon type" msgstr "نوع أيقونة غير مدعوم" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "لا يمكن حفظ الصورة كـ ICO لأنها كبيرة جداً" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "منطقة المؤشّر الحرجة خارج الصورة" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "عمق ملف ICO غير مدعوم: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 msgid "The ICO image format" -msgstr "تهيئة ICO للصورة" +msgstr "صيغة ICO للصورة" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "خطأ ترجمة ملف صورة JPEG (%s)" +msgstr "خطأ في تفسير ملف صورة JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"الذاكرة غير كافية لتحميل الصورة، جرب الخروج من بعض التطبيقات لتحرير بعض من " -"الذاكرة" +"الذاكرة غير كافية لتحميل الصورة، حاوِل الخروج من بعض التطبيقات لتحرير الذاكرة" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:593 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "فضاء ألوان JPEG غير مدعوم (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:751 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:978 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:987 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG" +msgstr "لم يمكن توزيع ذاكرة لتحميل ملف JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:727 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "صورة JPEG المُحوّلة ذات عرض أو إرتفاع صفري." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:934 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك لم يمكن اعراب القيمة '%s'." +"يجب أن تكون جودة ال JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك لم يمكن تحليل القيمة '%s'." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:949 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%d' غير مسموح بها." +msgstr "يجب أن تكون جودة ال JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%d' غير مسموح بها." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1112 msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG تهيئة صورة" +msgstr "JPEG صيغة صورة" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "لم يمكن تخصيص ذاكرة للترويسة" +msgstr "لا يمكن توزيع ذاكرة للترويسة" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "لم يمكن تخصيص ذاكرة للذاكرة الوسيطة للحالة" +msgstr "لا يمكن توزيع ذاكرة للذاكرة الوسيطة للحالة" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "ارتفاع الصورة و/أو عرضها غير صحيحين" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "للصورة bpp غير مدعوم" +msgstr " الصورة بها bpp غير مدعوم" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "للصورة عدد غير مدعوم من مستويات بـ %d-بت" +msgstr " الصورة بها عدد غير مدعوم من مستويات %d-بت" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد" +msgstr "لا يمكن إنشاء pixbuf جديد" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة لبيانات السطر" +msgstr "لا يمكن توزيع ذاكرة لبيانات السطر" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة للبيانات المرصّفة" +msgstr "لا يمكن توزيع ذاكرة للبيانات المرصّفة" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "لم أتلقّى كل سطور صورة PCX" +msgstr "لم يتم تلقي كل سطور صورة PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "لا توجد لوحة ألوان عند نهاية بيانات PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" -msgstr "تهيئة PCX للصورة" +msgstr "صيغة PCX للصورة" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG غير صحيحة." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "لصورة PNG المحوّلة عرض أو ارتفاع بقيمة صفر." +msgstr "صورة PNG المُحوّلة بها عرض أو إرتفاع بقيمة صفر" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG لا يساوي 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "صورة PNG المحوّلة ليست RGB أو RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "لصورة PNG المحولة عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن يكون 3 أو 4." +msgstr "صورة PNG المحولة بها عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن تكون 3 أو 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "خطأ فادح في ملف صورة PNG: %s" +msgstr "خطأ قاتل في ملف صورة PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -502,679 +459,641 @@ msgstr "" "ذاكرة غير كافية لتخزين%ld من طرف صورة%ld ، حاول الخروج من بعض التطبيقات " "لتخفيف استخدام الذاكرة" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "خطأ فادح عند قراءة ملف صورة PNG" +msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "خطأ فادح عند قراءة ملف صورة PNG: %s" +msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "يجب أن يكون لمفاتيح قطع PNG النصية رمزً واحاً على الأقل و 79 على الأكثر." +msgstr "يجب أن يكون لمفاتيح قطع PNG النصية رمزً واحاًد على الأقل و 79 كحد أقصى." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "يجب أن تكون مفاتيح قطع PNG النصية رموز ASCII." +msgstr "يجب أن تكون المفاتيح للمقاطع النصية ل PNG رموز ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 +#, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" -"يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك لم يمكن اعراب القيمة '%s'." +"يجب أن يكون مستوى ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 +#, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." -msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%d' غير مسموح بها." +msgstr "يجب أن يكون مستوي ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%d' غير مسموح بها." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "لا يمكن تحويل قيمة قطعة PNG النصية %s إلى التشفير ISO-8859-1." +msgstr "لا يمكن تحويل قيمة مقطع PNG النصي %s إلى ترميز ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047 msgid "The PNG image format" -msgstr "تهيئة PNG للصورة" +msgstr "صيغة PNG للصورة" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "توقع محمّل PNM العثور على رقم صحيح، لكنه لم يجده" +msgstr "توقَّع مُحمِّل PNM العثور على رقم صحيح، لكن لم يجده" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "لملف PNM بايت اولي غير سليم" +msgstr "لملف PNM بايت أوَّلي غير سليم" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "ملف PNM ليس في تهيئة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها" +msgstr "ملف PNM ليس في صيغة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "ملف PNM له ارتفاع صورة يساوي 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جداً" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 -#, c-format -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "تهيئة صورة PNM غير صحيحة" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "محمل صور PNM لا يدعم التهيئة الفرعية هذه من PNM" +msgstr "مُحمِّل صور PNM لا يَدعم الصيغة الفرعية هذه من PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "وُجهت نهاية ملف سابقة لأوانها" +msgstr "انتهى الملف قبل أوانه" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "تهيئات PNM الخامة تحتاج إلى فراغ واحد قبل بيانات النموذج" +msgstr "صيغ PNM الخام تحتاج إلى وَضع فراغ واحد قبل بيانات النموذج" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة لتحميل صورة PNM" +msgstr "لا يمكن توزيع ذاكرة لتحميل صورة PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل بنية سياق PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "نهاية غير متوقّعة لبيانات صورة PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "عائلة تهيئات الصور PNM/PBM/PGM/PPM" +msgstr "عائلة صيغ الصور PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "لصورة RAS بيانات ترويسة زائفة" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "لصورة RAS نوع مجهول" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "إنحراف صورة RAS غير مدعوم" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل صورة RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "تهيئة Sun·raster للصورة" +msgstr "صيغة Sun raster للصورة" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لبنية IOBuffer" +msgstr "لا يمكن توزيع ذاكرة لبنية IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لبيانات الـ IOBuffer" +msgstr "لا يمكن توزيع ذاكرة لبيانات IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "لا أستطيع إعادة تخصيص بيانات الـ IOBuffer" +msgstr "لا يمكن إعادة توزيع بيانات الـ IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة مؤقتة لبيانات الـ IOBuffer" +msgstr "لا يمكن توزيع بيانات IOBuffer المؤقتة" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "لا أستطيع تخصيص pixbuf جديد" +msgstr "لا يمكن توزيع pixbuf جديد" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "لا أستطيع تخصيص بنية لخارطة الألوان" +msgstr "لا يمكن توزيع تركيب مُخطط الألوان" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "لا أستطيع تخصيص خانات لخارطة الألوان" +msgstr "لا يمكن توزيع مدخلات مُخطط الألوان" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "عمق بت غير متوقّع لخانات خارطة الألوان" +msgstr "عمق بت غير متوقّع لخانات مُخطط الألوان" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة لترويسة TGA" +msgstr "لا يمكن توزيع ذاكرة ترويسة TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "نوع صورة TGA غير مدعوم" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لبنية سياق TGA" +msgstr "لا يمكن توزيع ذاكرة لبنية سياق TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "بيانات زائدة في الملف" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001 msgid "The Targa image format" -msgstr "تهيئة Targa للصورة" +msgstr "صيغة Targa للصورة" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "لم أستطع تلقي عرض الصورة (ملف TIFF رديء)" +msgstr "لا يمكن تلقي عرض الصورة (ملف TIFF رديء)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "لم أستطع تلقي ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)" +msgstr "لا يمكن تلقي إرتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "عرض أو ارتفاع صورة TIFF 0" +msgstr "عرض أو إرتفاع صورة TIFF هو الصفر" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جداً" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح ملف TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "فشل فتح صورة TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "فشلت عملية TIFFClose" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "فشل تحميل صورة TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700 msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "فشل فتح صورة TIFF" +msgstr "فشل حفظ صورة TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "فشل فتح صورة TIFF" +msgstr "فشلت كتابة بيانات TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790 msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "لم أستطع تحويل اسم الملف" +msgstr "الكتابة لملف TIFF غير ممكنة" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:846 msgid "The TIFF image format" -msgstr "تهيئة TIFF للصورة" +msgstr "صيغة TIFF للصورة" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "عرض الصورة يساوي صفراً" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "ارتفاع الصورة يساوي صفراً" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل الصورة" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "لم أستطع حفظ الباقي" +msgstr "لا يمكن حفظ الباقي" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" -msgstr "تهيئة WBMP للصورة" +msgstr "صيغة WBMP للصورة" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "ملف XBM غير سليم" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح صورة ملف XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 msgid "The XBM image format" -msgstr "تهيئة XBM للصورة" +msgstr "صيغة XBM للصورة" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "لا توجد ترويسة XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" -msgstr "ملف XBM غير سليم" +msgstr "ترويسة XPM غير صالحة" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "ملف XPM له عرض صورة <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "ملف XPM له ارتفاع صورة <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الرموز لكل بكسل" +msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من المحارف لكل بكسل" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لتحميل صورة XPM" +msgstr "لا يمكن توزيع ذاكرة لتحميل صورة XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "لا أستطيع قراءة خارطة ألوان XPM" +msgstr "لا يمكن قراءة مخطط ألوان XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 msgid "The XPM image format" -msgstr "تهيئة XPM للصورة" +msgstr "صيغة XPM للصورة" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:126 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "صنف البرنامج كما هو مستخدم من قبل مدير النوافذ" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:117 +#: ../gdk/gdk.c:127 msgid "CLASS" -msgstr "" +msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:129 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "اسم البرنامج كما هو مستخدم من قبل مدير النوافذ" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:120 +#: ../gdk/gdk.c:130 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:132 msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "عرض X ليستخدم" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:123 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdk.c:133 msgid "DISPLAY" -msgstr "IPA" +msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 +#: ../gdk/gdk.c:135 msgid "X screen to use" -msgstr "" +msgstr "شاشة X لتستخدم" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:126 +#: ../gdk/gdk.c:136 msgid "SCREEN" -msgstr "" +msgstr "SCREEN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 +#: ../gdk/gdk.c:139 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "شارات تنقيح Gdk التي ستضبط" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415 +#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:132 +#: ../gdk/gdk.c:142 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "شارات تنقيح Gdk التي سيلغى ضبطها" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "" +msgstr "BackSpace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgid "keyboard label|Return" -msgstr "" +msgstr "Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "" +msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "" +msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "" +msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "" +msgstr "Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgid "keyboard label|Home" -msgstr "" +msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Left" +msgstr "KP_Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Up" +msgstr "KP_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Right" +msgstr "KP_Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Down" +msgstr "KP_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "" +msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "" +msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|End" -msgstr "" +msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "" +msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|Print" -msgstr "" +msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "" +msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "" +msgstr "KP_Space" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "" +msgstr "KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "" +msgstr "KP_Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "" +msgstr "KP_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "" +msgstr "KP_Left" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "" +msgstr "KP_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "" +msgstr "KP_Right" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "" +msgstr "KP_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "" +msgstr "KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "" +msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "" +msgstr "KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "" +msgstr "KP_End" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "" +msgstr "KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "" +msgstr "KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "" +msgstr "Delete" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "" +msgstr "لا ترسل طلبات GDI دفعة واحدة" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" +msgstr "لا تستخدم Wintab API لدعم اللوحة" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "" +msgstr "مثل --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" +msgstr "لا تستخدم Wintab API [افتراضي]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "" +msgstr "حجم لوح الألوان في نمط 8 bit" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" -msgstr "" +msgstr "COLORS" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "اجعل نداءات X متزامنة" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "الترخيص" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265 msgid "The license of the program" -msgstr "" +msgstr "ترخيص البرنامج" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "C_redits" -msgstr "إن_شاء" +msgstr "شكر و_تقدير" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "ال_ترخيص" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:723 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "حَوْل %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1985 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "شكر وتقدير" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2014 msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "كتَبَهُ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2017 msgid "Documented by" -msgstr "" +msgstr "وثّقه" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "ترجَمَهُ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 msgid "Artwork by" -msgstr "" +msgstr "جمَّلَهُ" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:89 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90 msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:96 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98 msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106 msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically @@ -1182,9 +1101,9 @@ msgstr "" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580 msgid "keyboard label|Super" -msgstr "" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically @@ -1192,9 +1111,9 @@ msgstr "" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:591 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594 msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically @@ -1202,19 +1121,19 @@ msgstr "" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:605 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608 msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:619 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622 msgid "keyboard label|Space" -msgstr "" +msgstr "Space" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:623 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626 msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "" +msgstr "Backslash" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1225,7 +1144,7 @@ msgstr "" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:696 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:670 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1233,9 +1152,9 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:720 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:708 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:7" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text. @@ -1245,9 +1164,9 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1606 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595 msgid "year measurement template|2000" -msgstr "" +msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1260,10 +1179,10 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" -msgstr "" +msgstr "%Id" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1276,10 +1195,10 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078 +#, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "calendar:week_start:0" +msgstr "%Id" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. @@ -1292,50 +1211,50 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1880 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "" +msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. Only include #. * the text after the | in the translation. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "" +msgstr "معطّل" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 msgid "New accelerator..." -msgstr "" +msgstr "مسرّع جديد..." #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 msgid "Pick a Color" -msgstr "إختر لوناً" +msgstr "اختر لوناً" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "تلقيت بيانات لون غير سليمة\n" +msgstr "تم تلقي بيانات لون غير سليمة\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:562 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"اللون المنتقى سابقاً، للمقارنة باللون الذي انتقيته الآن. يمكنك سحب هذا اللون " -"لخانة لوحة ألوان، أو اختياره كاللون الحالي بسحبه للمربع اللوني." +"اللون المُختار سابقاً، للمقارنة باللون الذي اخترتَه الآن. يُمكِنك سحب هذا اللون " +"لخانة لوحة ألوان، أو انتقاءه كاللون الحالي بسحبه للمربع اللوني." -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1343,451 +1262,430 @@ msgstr "" "اللون الذي اخترته. تستطيع سحب هذا اللون إلى خانة لوحة الألوان لحفظه حتى " "تستخدمه مستقبلاً." -#: gtk/gtkcolorsel.c:954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 msgid "_Save color here" -msgstr "_حفظ اللون هنا" +msgstr "ا_حفظ اللون هنا" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1159 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"إنقر خانة لوحة الألوان هذه لجعلها اللون الحالي. لتغيير هذه الخانة إسحب عينة " -"لون إلى هنا أو إنقر الزر الأيمن للفأرة واختر \"حفظ اللون هنا.\"" +"انقر خانة لوحة الألوان هذه لجعلها اللون الحالي. لتغيير هذه الخانة إسحب عينة " +"لون إلى هنا أو انقر الزر الأيمن للفأرة واختر \"احفظ اللون هنا.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1926 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"إختر اللون الذي تريده من الحلقة الخارجية. إختر ظلمة أو إضاءة ذلك اللون " +"اختر اللون الذي تريده من الحلقة الخارجية. اختر ظلمة أو إضاءة ذلك اللون " "باستخدام المثلث الداخلي." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1951 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "إنقر القطّارة ثم إنقر أيّ لون في أيّ مكان على الشاشة لانتقاء ذلك اللون." +msgstr "انقر القطّارة ثم انقر أيّ لون في أيّ مكان على الشاشة لانتقاء ذلك اللون." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "_Hue:" -msgstr "ال_فارق بين الألوان:" +msgstr "ال_تدرج:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "Position on the color wheel." msgstr "الموقع على عجلة اللون." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 msgid "_Saturation:" msgstr "الت_شبع:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "عمق\" اللون\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 msgid "_Value:" msgstr "ال_قيمة:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1966 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 msgid "Brightness of the color." -msgstr "بريق اللون." +msgstr "سُطوع اللون." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1967 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "_Red:" msgstr "_أحمر:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1969 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980 msgid "_Green:" msgstr "أ_خضر:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "كمية الضوء الأخضر في اللون." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982 msgid "_Blue:" msgstr "أ_زرق:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "كمية الضوء الأزرق في اللون." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 msgid "Op_acity:" -msgstr "الت_عتيم:" +msgstr "ال_عتامة:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 msgid "Transparency of the color." msgstr "شفافية اللون." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2001 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012 msgid "Color _name:" msgstr "ا_سم اللون:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2016 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"يمكنك إدخال قيمة لون بالنظام السادس عشري و أسلوب HTML، أو اسم لون بكل بساطة " -"مثل 'برتقالي' في هذه الخانة." +"يمكنك إدخال قيمة لون بالنظام الست عشري و أسلوب HTML، أو اسم لون بكل بساطة " +"مثل 'البرتقالي' في هذه الخانة." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2046 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057 msgid "_Palette:" -msgstr "ل_وحة الألوان" +msgstr "_لوحة الألوان:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2075 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086 msgid "Color Wheel" msgstr "عجلة اللّون" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89 msgid "Color Selection" -msgstr "اللون المنقى" +msgstr "انتقاء اللون" -#: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243 +#: ../gtk/gtkentry.c:5081 ../gtk/gtktextview.c:7393 msgid "Input _Methods" msgstr "طرق ال_إدخال" -#: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257 +#: ../gtk/gtkentry.c:5095 ../gtk/gtktextview.c:7407 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود" +msgstr "أ_درج محرف تحكم يونيكود" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "اسم ملف غير سليم: %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 msgid "Select A File" -msgstr "حذف ملف" +msgstr "اختر ملف" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 msgid "Desktop" -msgstr "المكتب" +msgstr "سطح المكتب" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" -msgstr "لا شيء" +msgstr "(لا شيء)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "أخرى..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "" -"لم أستطع سحب معلومات حول %s:\n" -"%s" +msgstr "لا يمكن تلقي معلومات عن الملف" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "" -"لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s:\n" -"%s" +msgstr "لا يمكن إضافة علامة الموقع" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "" -"لم أستطع حذف علامة الموقع لـ %s:\n" -"%s" +msgstr "لا يمكن حذف علامة الموقع" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1015 msgid "The folder could not be created" -msgstr "" +msgstr "تعذّر انشاء المجلّد" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"تعذّر انشاء المجلد بسبب وجود ملف يحمل نفس الإسم. حاول استخدام اسم آخر للمجلد، " +"أو أعِد تسمية الملف أولا." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 msgid "Invalid file name" -msgstr "اسم ملف غير سليم: %s" +msgstr "اسم ملف غير صالح" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "تعذّر عرض محتويات المجلد." + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1577 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s على %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 +msgid "Search" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2749 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "أضِف المجلّد '%s' إلى علامات المواقع" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800 msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "أضِف المجلّد الحالي إلى علامات المواقع" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "أضِف المجلدات المحددة لعلامات المواقع" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "" +msgstr "احذِف علامة الموقع '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3273 +#, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح." +msgstr "لا يمكن إضافة علامة موقع لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3498 msgid "Remove" -msgstr "_حذف" +msgstr "احذف" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 msgid "Rename..." -msgstr "_إعادة تسمية" +msgstr "أ_عِد التسمية..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649 msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "أماكن" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 msgid "_Places" -msgstr "_إعادة تسمية" +msgstr "_أماكن" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758 ../gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" -msgstr "إ_ضافة" +msgstr "أ_ضف" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "أضِف المجلد المحدد لعلامات المواقع" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770 ../gtk/gtkstock.c:384 msgid "_Remove" -msgstr "_حذف" +msgstr "_احذِف" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3777 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "احذِف علامة الموقع المحدد" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3873 msgid "Could not select file" -msgstr "" -"لم أستطع إنتقاء %s:\n" -"%s" +msgstr "لا يمكن انتقاء ملف" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010 +#, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح." +msgstr "لا يمكن انتقاء الملف %s لانه اسم مسار غير صحيح." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "اختصارات" +msgstr "أ_ضف لعلامات المواقع" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4081 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "عرض الملفات ال_مخفيّة." +msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4242 ../gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "ملفات" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287 msgid "Name" msgstr "الإ_سم" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312 msgid "Size" -msgstr "الحجم" +msgstr "المقاس" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326 msgid "Modified" -msgstr "مغيَّر" +msgstr "معدّل" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "" +msgstr "انتقي انواع الملفات التي ستعرض" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4565 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "الإ_سم:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854 msgid "Type a file name" -msgstr "اسم ملف غير سليم: %s" +msgstr "اكتب اسم ملف" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "إنشاء _دليل" +msgstr "انشيء _مجلّد" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4901 msgid "_Location:" msgstr "ال_موقع:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5137 msgid "Save in _folder:" -msgstr "حفظ في ال_دليل:" +msgstr "احفظ في ال_مجلّد:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139 msgid "Create in _folder:" -msgstr "إنشاء في ال _دليل:" +msgstr "انشيء في ال _مجلّد:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6681 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "لا يمكن التحويل إلى الدليل لأنه غير محلي." +msgstr "لا يمكن التحويل إلى مجلّد لأنه غير محلي" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7288 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7309 +#, c-format msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "الاختصار %s غير موجود" +msgstr "الاختصار %s موجود مسبقا" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7399 +#, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "الاختصار %s غير موجود" +msgstr "الاختصار %s غير موجود." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7666 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "هناك ملف باسم \"%s\" موجود حاليا. أتريد استبداله؟" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7669 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +msgstr "الملف موجود بالفعل في \"%s\". استبداله سيكتب فوق محتواه." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674 msgid "_Replace" -msgstr "_إعادة تسمية" +msgstr "است_بدِل" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not mount %s" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8401 +#, fuzzy +msgid "Could not start the search process" +msgstr "لا يمكن حفظ الباقي" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8402 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." msgstr "" -"لم أستطع إنتقاء %s:\n" -"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8416 +#, fuzzy +msgid "Could not send the search request" +msgstr "لا يمكن حفظ الباقي" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8650 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "لا يمكن ضَمّ %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9298 msgid "Type name of new folder" -msgstr "اسم نوع الدليل الجديد" +msgstr "اكتب اسما للمجلد الجديد" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9346 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d ًبايتا" -msgstr[1] "%d ًبايتا" +msgstr[0] "بايت واحد" +msgstr[1] "%d بايت" msgstr[2] "%d ًبايتا" msgstr[3] "%d ًبايتا" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348 +#, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f كـ" +msgstr "%.1f ك.ب." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9350 +#, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f م" +msgstr "%.1f ميجابايت" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352 +#, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f غ" +msgstr "%.1f جيجابايت" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9441 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9428 msgid "Today" msgstr "اليوم" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9430 msgid "Yesterday" -msgstr "البارحة" +msgstr "الأمس" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" -"\" instead" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s" +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s' : %s " -#: gtk/gtkfilesel.c:694 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:693 msgid "Folders" -msgstr "دلائل" +msgstr "مجلّدات" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:697 msgid "Fol_ders" -msgstr "_دلائل" +msgstr "_مجلّدات" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:733 msgid "_Files" msgstr "م_لفات" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "الدليل غير قابل للقراءة: %s" +msgstr "المجلّد غير قابل للقراءة: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:950 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:949 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1797,98 +1695,88 @@ msgstr "" "الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (باسم %s) وقد لا يكون متوفّراً لهذا البرنامج.\n" "هل أنت متأكّد من أنّك تريد انتقاءه؟" -#: gtk/gtkfilesel.c:1080 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "_New Folder" -msgstr "دليل _جديد" +msgstr "مجلّد _جديد" -#: gtk/gtkfilesel.c:1091 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "De_lete File" -msgstr "_مسح ملف" +msgstr "ا_حذِف ملف" -#: gtk/gtkfilesel.c:1102 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101 msgid "_Rename File" -msgstr "إ_عادة تسمية ملف" +msgstr "أ_عد تسمية ملف" -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "اسم الدليل \"%s\" يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات" +msgstr "اسم المجلّد \"%s\" يحوي رموزاً غير مسموح بإستخدامها في أسماء الملفات" -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1452 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" -msgstr "دليل جديد" +msgstr "مجلّد جديد" -#: gtk/gtkfilesel.c:1467 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466 msgid "_Folder name:" -msgstr "ا_سم الدليل:" +msgstr "ا_سم المجلّد:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490 msgid "C_reate" -msgstr "إن_شاء" +msgstr "أن_شيء" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح بها في أسماء الملفات" +msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح بإستخدامها في أسماء الملفات" -#: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 +#, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "خطأ عند حذف الملف \"%s\": %s" +msgstr "خطأ أثناء حذف الملف '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1590 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "هل تريد حقاً حذف الملف \"%s\"?" +msgstr "أتريد حقاً حذف الملف \"%s\"؟" -#: gtk/gtkfilesel.c:1595 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594 msgid "Delete File" -msgstr "حذف ملف" +msgstr "احذف ملف" -#: gtk/gtkfilesel.c:1643 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 +#, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "" -"خطأ عند إعادة تسمية الملف كـ \"%s\": %s\n" -"%s" +msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف إلى \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1656 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655 +#, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "" -"خطأ عند إعادة تسمية الملف كـ \"%s\": %s\n" -"%s" +msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1665 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1712 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711 msgid "Rename File" -msgstr "إعادة تسمية ملف" +msgstr "أعِد تسمية ملف" -#: gtk/gtkfilesel.c:1727 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "إعادة تسمية الملف \"%s\" إلى:" +msgstr "أعِد تسمية الملف \"%s\" إلى:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1756 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755 msgid "_Rename" -msgstr "_إعادة تسمية" +msgstr "أ_عد تسمية" -#: gtk/gtkfilesel.c:2188 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187 msgid "_Selection: " -msgstr "ال_منتقى:" +msgstr "الإ_نتقاء:" -#: gtk/gtkfilesel.c:3113 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1897,146 +1785,140 @@ msgstr "" "لم أستطع تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (حاول ضبط المتغير البيئي " "G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3116 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "يو تي أف-8 غير سليم" +msgstr "UTF-8 غير سليم" -#: gtk/gtkfilesel.c:3992 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984 msgid "Name too long" msgstr "الإسم طويل جداً" -#: gtk/gtkfilesel.c:3994 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "لم أستطع تحويل اسم الملف" +msgstr "لا يمكن تحويل اسم الملف" -#: gtk/gtkfilesystem.c:322 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315 +#, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "لم أستطع الحصول على أيقونة مخزنية لـ%s" +msgstr "لا يمكن إيجاد إيقونة ل %s\n" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "" -"لم أستطع إنشاء الدليل %s:\n" -"%s" +msgstr "لا يمكن الحصول على المجلّد الجذر" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338 msgid "(Empty)" msgstr "(فارغ)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "خطأ في تلقي معلومات لـ '%s': %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 #, c-format +msgid "Error getting information for '%s': %s" +msgstr "خطأ أثناء تلقي معلومات لـ '%s': %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم التجهيز" +msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم الضمّ" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 msgid "File System" -msgstr "نظام الملفات" +msgstr "نظام ملفات" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." -msgstr "" -"الإسم \"%s\" غير صالح لانه يحتوي الرمز \"%s\". الرجاء استخدام اسم مختلف." +msgstr "الإسم \"%s\" غير صالح لانه يحتوي المحرف \"%s\". رجاء استخدم اسم مختلف." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 +#, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "فشل حفظ علامة الموقع (%s)" +msgstr "فشل حفظ علامة الموقع: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "'%s' موجود بالفعل في قائمة علامات المواقع" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "'%s' غير موجود في قائمة علامات المواقع" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "" +msgstr "المسار ليس مجلّدا: '%s'" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "" +msgstr "قرص شبكة (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%s:·%s" +msgstr "%s (%s)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 msgid "Pick a Font" -msgstr "انتقِِ خطّاًً" +msgstr "اختر خطاً" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261 msgid "Sans 12" -msgstr "Sans·12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:781 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781 msgid "Font" msgstr "الخطّ" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفص ثغض قرشت" +msgstr "أبجد هوز حطي كلمن abcdefg ABCDEFG" -#: gtk/gtkfontsel.c:325 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:325 msgid "_Family:" msgstr "ال_عائلة:" -#: gtk/gtkfontsel.c:331 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:331 msgid "_Style:" msgstr "الأ_سلوب:" -#: gtk/gtkfontsel.c:337 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:337 msgid "Si_ze:" -msgstr "الح_جم:" +msgstr "ال_مقاس:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:514 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:514 msgid "_Preview:" -msgstr "_لمحة:" +msgstr "_عايِن:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1348 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348 msgid "Font Selection" -msgstr "الخط المنتقى" +msgstr "انتقاء الخط" -#: gtk/gtkgamma.c:408 +#: ../gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "جاما" -#: gtk/gtkgamma.c:418 +#: ../gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" msgstr "قيمة _جاما" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1371 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "خطأ عند تحميل الأيقونة: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1314 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1356 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2044,161 +1926,153 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" -"لم أستطع إيجاد الأيقونة '%s'.·كما لم أستطع إيجاد التّيمة '%s'\n" +"لم أستطع إيجاد الأيقونة '%s'. كما لم أستطع إيجاد السِمة '%s'\n" "ربما يتوجب عليك تثبيته.\n" "يمكنك تلقي نسخة من:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1383 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1425 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة" +msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في السِمة" -#: gtk/gtkimmodule.c:407 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:421 msgid "Default" -msgstr "الإفتراض" +msgstr "الإفتراضي" -#: gtk/gtkinputdialog.c:191 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" -msgstr "إدخال" +msgstr "الدخْل" -#: gtk/gtkinputdialog.c:206 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205 msgid "No extended input devices" -msgstr "أجهزة الإدخال دون امتدادات" +msgstr "أجهزة دخْل دون امتدادات" -#: gtk/gtkinputdialog.c:219 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218 msgid "_Device:" msgstr "_جهاز:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:236 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Disabled" -msgstr "ملغى" +msgstr "معطّل" -#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "Screen" msgstr "شاشة" -#: gtk/gtkinputdialog.c:250 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249 msgid "Window" msgstr "نافذة" -#: gtk/gtkinputdialog.c:257 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Mode:" -msgstr "_نمط: " +msgstr "_نمط:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Axes" -msgstr "_محاور" +msgstr "محاور" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:296 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295 msgid "Keys" -msgstr "_مفاتيح" +msgstr "مفاتيح" -#: gtk/gtkinputdialog.c:521 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 msgid "_X:" -msgstr "" +msgstr "_س:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 msgid "_Y:" -msgstr "" +msgstr "_ص:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:523 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_Pressure:" -msgstr "ضغط" +msgstr "ال_ضغط:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "X _tilt:" -msgstr "ميل س" +msgstr "_ميل س:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "Y t_ilt:" -msgstr "ميل ص" +msgstr "مي_ل ص:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "_Wheel:" -msgstr "عجلة" +msgstr "_عجلة:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "none" msgstr "لا شيء" -#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652 msgid "(disabled)" -msgstr "(ملغى)" +msgstr "(معطّل)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:640 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 msgid "(unknown)" msgstr "(مجهول)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:740 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749 msgid "Cl_ear" -msgstr "_مسح" +msgstr "ا_مسح" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:405 +#: ../gtk/gtkmain.c:407 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +msgstr "حمّل وحدات Gtk إضافية" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:406 +#: ../gtk/gtkmain.c:408 msgid "MODULES" -msgstr "" +msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:408 +#: ../gtk/gtkmain.c:410 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "اجعل جميع التحذيرات قاتلة" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:411 +#: ../gtk/gtkmain.c:413 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "شارات تنقيح Gtk+ التي ستضبط" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:414 +#: ../gtk/gtkmain.c:416 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "شارات تنقيح Gtk+ التي سيلغى ضبطها" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:498 +#: ../gtk/gtkmain.c:652 msgid "default:LTR" msgstr "default:RTL" -#: gtk/gtkmain.c:594 +#: ../gtk/gtkmain.c:749 msgid "GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "خيارات GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:594 +#: ../gtk/gtkmain.c:749 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "اعرض خيارات GTK+" -#: gtk/gtknotebook.c:772 +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 msgid "Arrow spacing" -msgstr "" +msgstr "مباعدة الأسهم" -#: gtk/gtknotebook.c:773 +#: ../gtk/gtknotebook.c:778 msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "" +msgstr "المباعدة بواسطة السهم القابل للف" -#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4300 ../gtk/gtknotebook.c:6845 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "الصفحة %u" +msgstr "صفحة %u" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -2206,26 +2080,27 @@ msgstr "الصفحة %u" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 msgid "default:mm" -msgstr "default:RTL" +msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:311 msgid "" "Any Printer\n" "For portable documents" msgstr "" +"أي طابعة\n" +"للوثائق القابلة للنقل" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:886 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1402 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "مم" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:888 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1400 msgid "inch" -msgstr "" +msgstr "بوصة" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2234,2312 +2109,2170 @@ msgid "" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" msgstr "" +"الحواف:\n" +"يسار: %s %s\n" +"يمين: %s %s\n" +"فوق: %s %s\n" +"أسفل: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "" +msgstr "أدِر المقاسات المخصّصة..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 msgid "_Format for:" -msgstr "" +msgstr "_صيغة لـ:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 msgid "_Paper size:" -msgstr "_خصائص" +msgstr "_مقاس الورقة:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1063 msgid "_Orientation:" -msgstr "الت_شبع:" +msgstr "الإ_تجاه:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Page Setup" -msgstr "الصفحة %u" +msgstr "إعداد الصفحة" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1447 msgid "Margins from Printer..." -msgstr "" +msgstr "الحواف من الطابعة..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1607 #, c-format msgid "Custom Size %d" -msgstr "" +msgstr "مقاس مخصّص %d" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1836 msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "" +msgstr "أدِر المقاسات المخصّصة" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1932 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_عرض:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1944 msgid "_Height:" -msgstr "ال_فارق بين الألوان:" +msgstr "ا_رتفاع:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1956 msgid "Paper Size" -msgstr "" +msgstr "مقاس الورقة" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966 msgid "_Top:" -msgstr "الأ_على" +msgstr "_فوق:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978 msgid "_Bottom:" -msgstr "ال_أسفل" +msgstr "أ_سفل:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1990 msgid "_Left:" -msgstr "_يسار" +msgstr "_يسار:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2002 msgid "_Right:" -msgstr "" +msgstr "_يمين:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2043 msgid "Paper Margins" -msgstr "" +msgstr "حواف الورق" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "غير متوفر" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 msgid "_Save in folder:" -msgstr "حفظ في ال_دليل:" +msgstr "ا_حفظ في مجلّد:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1475 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1493 msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "" +msgstr "الحالة المبدئية" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1477 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1495 msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "" +msgstr "يجري التحضير للطبع" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1479 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497 msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "" +msgstr "يجري توليد البيانات" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1481 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499 msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "" +msgstr "يجري إرسال البيانات" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1483 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501 msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "" +msgstr "يجري الإنتظار" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1485 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503 msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "" +msgstr "موقّفة لسبب" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1487 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505 msgid "print operation status|Printing" -msgstr "" +msgstr "يجري الطبع" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1489 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507 msgid "print operation status|Finished" -msgstr "" +msgstr "انتهى" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1491 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509 msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "" +msgstr "انتهى مع أخطاء" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1966 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1979 #, c-format msgid "Preparing %d" -msgstr "" +msgstr "يجري تحضير %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1981 ../gtk/gtkprintoperation.c:2233 msgid "Preparing" -msgstr "تحذير" +msgstr "يجري التحضير" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1971 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1984 +#, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "_طباعة" +msgstr "يجري طباعة %d" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 msgid "Error launching preview" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ عند تشغيل المعاينة" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282 msgid "Error printing" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ عند الطبع" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 msgid "Application" -msgstr "ال_موقع:" +msgstr "تطبيق" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 msgid "Printer offline" -msgstr "" +msgstr "الطابعة غير متصلة" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 msgid "Out of paper" -msgstr "" +msgstr "نَفَذ الورق" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 msgid "Paused" -msgstr "_لصق" +msgstr "أَوقِفَ مؤقتاً" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 msgid "Need user intervention" -msgstr "" +msgstr "بحاجة لتدخّل المستخدم" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 msgid "Custom size" -msgstr "" +msgstr "مقاس مخصصّ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555 msgid "Not enough free memory" -msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل الأيقونة" +msgstr "الذاكرة الخالية لا تكفي" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "معامل غير صحيح لـ PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "مؤشّر غير صحيح ل PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة" +msgstr "مقبض غير صحيح ل PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 msgid "Unspecified error" -msgstr "" +msgstr "خطأ غير محدد" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626 msgid "Error from StartDoc" -msgstr "" +msgstr "خطأ من StartDoc " -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482 msgid "Printer" -msgstr "_طباعة" +msgstr "الطابعة" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1490 msgid "Location" -msgstr "ال_موقع:" +msgstr "الموقع" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1499 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "الحالة" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 msgid "Print Pages" -msgstr "_معاينة قبل الطباعة" +msgstr "اطبع الصفحات" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 msgid "_All" -msgstr "_ملء" +msgstr "ال_كل" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1532 msgid "C_urrent" -msgstr "إن_شاء" +msgstr "ال_حالي" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 -msgid "Ra_nge: " +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1541 +#, fuzzy +msgid "Ra_nge" +msgstr "ال_مدى:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1542 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1561 msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "نُسَخْ" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1566 msgid "Copie_s:" -msgstr "" +msgstr "نُسَ_خ:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584 msgid "C_ollate" -msgstr "إن_شاء" +msgstr "_صفحة بصفحة" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1592 msgid "_Reverse" -msgstr "_تراجع" +msgstr "م_قلوب" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1609 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "عامّ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "التصميم" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 #, fuzzy +msgid "Pages per _side:" +msgstr "الصفحات لكل _ورقة :" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "ذو _وجهين:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 msgid "_Only print:" -msgstr "_طباعة" +msgstr "اطبع _فقط:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 msgid "All sheets" -msgstr "" +msgstr "كل الصفحات" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 msgid "Even sheets" -msgstr "" +msgstr "الصفحات الزوجية" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2061 msgid "Odd sheets" -msgstr "" +msgstr "الصفحات الفردية" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 msgid "Sc_ale:" -msgstr "ال_قيمة:" +msgstr "_مقياس:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091 msgid "Paper" -msgstr "" +msgstr "ورق" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2095 msgid "Paper _type:" -msgstr "_خصائص" +msgstr "نوع الورق:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2110 msgid "Paper _source:" -msgstr "_خصائص" +msgstr "_مصدر الورق:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 msgid "Output t_ray:" -msgstr "" +msgstr "_لوحة الخرْج:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176 msgid "Job Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل المهمّة" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 msgid "Pri_ority:" -msgstr "" +msgstr "الأو_لوية:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 msgid "_Billing info:" -msgstr "" +msgstr " _معلومات الدفع:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 msgid "Print Document" -msgstr "" +msgstr "اطبع المستند" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 msgid "_Now" -msgstr "_لا" +msgstr "الآ_ن" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228 msgid "A_t:" -msgstr "" +msgstr "_في:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "On _hold" -msgstr "_سميك" +msgstr "تحت الإن_تظار" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262 msgid "Add Cover Page" -msgstr "" +msgstr "أضِف صفحة غلاف" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2268 msgid "Be_fore:" -msgstr "" +msgstr "ق_بل:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283 msgid "_After:" -msgstr "" +msgstr "ب_عد:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2298 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "مَهمّة" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "متقدّم" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2399 msgid "Image Quality" -msgstr "" +msgstr "جودة الصورة" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402 msgid "Color" -msgstr "_لون" +msgstr "اللون" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 msgid "Finishing" -msgstr "" +msgstr "يجري الإنهاء" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2415 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "" +msgstr "بعض الإعدادات في الحوار تتعارض" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2438 msgid "Print" -msgstr "_طباعة" +msgstr "اطبع" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "المجموعة" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "زرّ أداة المذياعة الذي ينتمي هذا الزرّ إلى مجموعته." +msgstr "زرّ ال radio tool الذي ينتمي هذا الزرّ إلى مجموعته." -#: gtk/gtkrc.c:2813 +#: ../gtk/gtkrc.c:2836 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448 +#: ../gtk/gtkrc.c:3466 ../gtk/gtkrc.c:3469 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "لا يمكن إيجاد موقع ملف الصورة في pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "" +msgstr "اختر أنواع المستندات التي ستعرض" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد عنصر للعنوان '%s'" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569 msgid "Could not remove item" -msgstr "" -"لم أستطع إنتقاء %s:\n" -"%s" +msgstr "لا يمكن حذف عنصر" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 msgid "Could not clear list" -msgstr "" -"لم أستطع إنتقاء %s:\n" -"%s" +msgstr "لم يمكن مسح القائمة" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 msgid "Copy _Location" -msgstr "فتح الموقع" +msgstr "ا_نسخ الموقع" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 msgid "_Remove From List" -msgstr "" +msgstr "ا_حذف من القائمة" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1718 msgid "_Clear List" -msgstr "_مسح" +msgstr "ا_مسح القائمة" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1732 msgid "Show _Private Resources" -msgstr "" +msgstr "أظهِر الموارِد ال_خاصة" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335 +msgid "No items found" +msgstr "لم يُعثر على أي عنصر" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "" +msgstr "لا توجد موارد حديثة الإستخدام بالعنوان (URI) `%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "" +msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة للنوع '%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "" +msgstr "افتح '%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 msgid "Unknown item" -msgstr "مجهول" +msgstr "عنصر مجهول" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984 -#, fuzzy -msgid "No items found" -msgstr "لا توجد ترويسة XPM" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1215 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" +msgstr "لا يُمكن إيجاد عنصر بالعنوان (URI) '%s'" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:288 msgid "Information" msgstr "معلومات" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:289 msgid "Warning" msgstr "تحذير" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:290 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:291 msgid "Question" msgstr "سؤال" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:296 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_حوْل" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: ../gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Apply" -msgstr "_تطبيق" +msgstr "_طبّق" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Bold" msgstr "_سميك" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Cancel" -msgstr "إل_غاء" +msgstr "إل_غِ" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:301 msgid "_CD-Rom" msgstr "_قرص مدمج" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Clear" -msgstr "_مسح" +msgstr "ا_مسح" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Close" -msgstr "_غلق" +msgstr "أ_غلق" -#: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:304 msgid "C_onnect" -msgstr "_تحويل" +msgstr "ا_تّصل" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Convert" -msgstr "_تحويل" +msgstr "_حوّل" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Copy" -msgstr "_نسخ" +msgstr "ا_نسخ" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:307 msgid "Cu_t" msgstr "_قصّ" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Delete" -msgstr "_حذف" +msgstr "ا_حذف" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Disconnect" -msgstr "" +msgstr "ا_قطع الإتصال" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Execute" -msgstr "_تنفيذ" +msgstr "_نفِّذ" -#: gtk/gtkstock.c:331 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Edit" -msgstr "_إنهاء" +msgstr "_حرِّر" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Find" -msgstr "_إيجاد" +msgstr "ا_بحث" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:313 msgid "Find and _Replace" -msgstr "_إيجاد واستبدال" +msgstr "ابحث وا_ستبدِل" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Floppy" msgstr "ق_رص مرن" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "ملأ ال_شاشة" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_غادر ملأ الشاشة" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:318 msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_قاع" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "Navigation|_First" -msgstr "" +msgstr "أ_ول" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "Navigation|_Last" -msgstr "" +msgstr "أ_خير" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgid "Navigation|_Top" -msgstr "" +msgstr "ق_مة" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "Navigation|_Back" -msgstr "" +msgstr "_خلف" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "Navigation|_Down" -msgstr "" +msgstr "أ_سفل" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "" +msgstr "أ_مام" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "Navigation|_Up" -msgstr "" +msgstr "أ_على" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Harddisk" msgstr "قرص _صلب" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Home" -msgstr "الدليل ال_منزلي" +msgstr "ال_منزل" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgid "Increase Indent" -msgstr "رفع التجويف" +msgstr "زِد المحاذاة" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgid "Decrease Indent" -msgstr "خفض التجويف" +msgstr "اخفض المحاذاة" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgid "_Index" msgstr "_فهرس" -#: gtk/gtkstock.c:359 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Information" -msgstr "معلومات" +msgstr "_معلومات" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgid "_Italic" msgstr "_مائل" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgid "_Jump to" -msgstr "_قفز إلى" +msgstr "ا_قفز إلى" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgid "Justify|_Center" msgstr "_وسط" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgid "Justify|_Fill" -msgstr "" +msgstr "م_لأ" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgid "Justify|_Left" -msgstr "" +msgstr "ي_سار" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:369 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgid "Justify|_Right" -msgstr "_يمين" +msgstr "ي_مين" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgid "Media|_Forward" -msgstr "الأ_مام" +msgstr "أ_مام" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "Media|_Next" -msgstr "_جديد" +msgstr "ال_تالي" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "Media|P_ause" -msgstr "_لصق" +msgstr "قِ_ف مؤقتاً" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgid "Media|_Play" -msgstr "" +msgstr "ا_عزِف" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "ال_سابق" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgid "Media|_Record" -msgstr "_إعادة" +msgstr "س_جّل" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgid "Media|R_ewind" -msgstr "_إيجاد" +msgstr "_رجوع" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:386 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgid "Media|_Stop" -msgstr "_توقّف" +msgstr "_قف" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgid "_Network" msgstr "_شبكة" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgid "_New" msgstr "_جديد" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:369 msgid "_No" msgstr "_لا" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgid "_OK" msgstr "_موافق" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgid "_Open" -msgstr "_فتح" +msgstr "ا_فتح" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "عرضيّ" -#: gtk/gtkstock.c:393 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgid "Portrait" -msgstr "_طباعة" +msgstr "طوليّ" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgid "Reverse landscape" -msgstr "" +msgstr "عرضيّ مقلوب" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgid "Reverse portrait" -msgstr "" +msgstr "طوليّ مقلوب" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgid "_Paste" -msgstr "_لصق" +msgstr "ا_لصق" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgid "_Preferences" msgstr "_تفضيلات" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgid "_Print" -msgstr "_طباعة" +msgstr "ا_طبع" -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgid "Print Pre_view" -msgstr "_معاينة قبل الطباعة" +msgstr "_معاينة الطباعة" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:380 msgid "_Properties" msgstr "_خصائص" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgid "_Quit" -msgstr "_إنهاء" +msgstr "إ_نهي" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Redo" -msgstr "_إعادة" +msgstr "أ_عد" -#: gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgid "_Refresh" -msgstr "_تحديث" +msgstr "أ_نعِش" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Revert" msgstr "_تراجع" -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Save" -msgstr "_حفظ" +msgstr "ا_حفظ" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "Save _As" -msgstr "_حفظ باسم" +msgstr "ا_حفظ باسم" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "Select _All" -msgstr "اختيار ال_كلّ" +msgstr "انتقي ال_كل" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Color" msgstr "_لون" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "_Font" -msgstr "_خطّ" +msgstr "_خط" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Ascending" msgstr "_تصاعدي" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Descending" msgstr "_تنازلي" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Spell Check" -msgstr "_تدقيق إملائي" +msgstr "_تدقيق املائي" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Stop" -msgstr "_توقّف" +msgstr "_قف" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Strikethrough" -msgstr "_شطب" +msgstr "اش_طب" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Undelete" msgstr "_تراجع عن الحذف" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Underline" -msgstr "_تسطير" +msgstr "_سطِّر" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Yes" msgstr "_نعم" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Normal Size" msgstr "_حجم عادي" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "Best _Fit" msgstr "أفضل _ملاءمة" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "Zoom _In" msgstr "_تكبير" -#: gtk/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "Zoom _Out" msgstr "ت_صغير" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM علامة يسار-_لليمين" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM علامة ي_مين-لليسار" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _ثبات يسار-لليمين" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE ث_بات يمين-لليسار" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO _تجاهل يسار-لليمين" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO ت_جاهل يمين-لليسار" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _تهيئة توجيهيّة منبثقة" +msgstr "PDF _Pop directional formatting (صيغة توجيهية منبثقة)" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS مسافة _صفرية للعرض" +msgstr "ZWS مسافة _صفرية العرض" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _واصل عرضي صفري" +msgstr "ZWJ _واصل صفري العرض" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _غير واصل صفري للعرض " +msgstr "ZWNJ _فاصل صفري العرض" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "تعذّر إيجاد محرّك التّيمة في module_path: \"%s\"" +msgstr "تعذّر إيجاد محرّك السِمة في module_path: \"%s\"" -#: gtk/gtktipsquery.c:187 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- لا توجد تلميحة ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1126 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "صفة مجهولة '%s' عند السطر %d·الرمز %d" +msgstr "صفة مجهولة '%s' عند السطر %d الرمز %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1343 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "شارة بدء غير متوقّعة '%s' عند السطر %d الرمز %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1433 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "بيانات رمز غير متوقّعة عند السطر %d الرمز %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2224 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2254 msgid "Empty" msgstr "فارغ" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgid "paper size|asme_f" -msgstr "" +msgstr "asme_f" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgid "paper size|A0x2" -msgstr "" +msgstr "A0x2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgid "paper size|A0" -msgstr "" +msgstr "A0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgid "paper size|A0x3" -msgstr "" +msgstr "A0x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgid "paper size|A1" -msgstr "" +msgstr "A1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgid "paper size|A10" -msgstr "" +msgstr "A10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgid "paper size|A1x3" -msgstr "" +msgstr "A1x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgid "paper size|A1x4" -msgstr "" +msgstr "A1x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgid "paper size|A2" -msgstr "" +msgstr "A2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgid "paper size|A2x3" -msgstr "" +msgstr "A2x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgid "paper size|A2x4" -msgstr "" +msgstr "A2x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgid "paper size|A2x5" -msgstr "" +msgstr "A2x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgid "paper size|A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "" +msgstr "A3 Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgid "paper size|A3x3" -msgstr "" +msgstr "A3x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgid "paper size|A3x4" -msgstr "" +msgstr "A3x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgid "paper size|A3x5" -msgstr "" +msgstr "A3x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgid "paper size|A3x6" -msgstr "" +msgstr "A3x6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgid "paper size|A3x7" -msgstr "" +msgstr "A3x7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgid "paper size|A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "" +msgstr "A4 Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "" +msgstr "A4 Tab" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgid "paper size|A4x3" -msgstr "" +msgstr "A4x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgid "paper size|A4x4" -msgstr "" +msgstr "A4x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgid "paper size|A4x5" -msgstr "" +msgstr "A4x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgid "paper size|A4x6" -msgstr "" +msgstr "A4x6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgid "paper size|A4x7" -msgstr "" +msgstr "A4x7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgid "paper size|A4x8" -msgstr "" +msgstr "A4x8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgid "paper size|A4x9" -msgstr "" +msgstr "A4x9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgid "paper size|A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "" +msgstr "A5 Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgid "paper size|A6" -msgstr "" +msgstr "A6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgid "paper size|A7" -msgstr "" +msgstr "A7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgid "paper size|A8" -msgstr "" +msgstr "A8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgid "paper size|A9" -msgstr "" +msgstr "A9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgid "paper size|B0" -msgstr "" +msgstr "B0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgid "paper size|B1" -msgstr "" +msgstr "B1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgid "paper size|B10" -msgstr "" +msgstr "B10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgid "paper size|B2" -msgstr "" +msgstr "B2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgid "paper size|B3" -msgstr "" +msgstr "B3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgid "paper size|B4" -msgstr "" +msgstr "B4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgid "paper size|B5" -msgstr "" +msgstr "B5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "" +msgstr "B5 Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgid "paper size|B6" -msgstr "" +msgstr "B6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "" +msgstr "B6/C4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 msgid "paper size|B7" -msgstr "" +msgstr "B7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgid "paper size|B8" -msgstr "" +msgstr "B8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgid "paper size|B9" -msgstr "" +msgstr "B9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgid "paper size|C0" -msgstr "" +msgstr "C0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgid "paper size|C1" -msgstr "" +msgstr "C1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgid "paper size|C10" -msgstr "" +msgstr "C10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgid "paper size|C2" -msgstr "" +msgstr "C2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgid "paper size|C3" -msgstr "" +msgstr "C3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgid "paper size|C4" -msgstr "" +msgstr "C4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgid "paper size|C5" -msgstr "" +msgstr "C5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgid "paper size|C6" -msgstr "" +msgstr "C6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "" +msgstr "C6/C5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgid "paper size|C7" -msgstr "" +msgstr "C7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "" +msgstr "C7/C6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgid "paper size|C8" -msgstr "" +msgstr "C8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgid "paper size|C9" -msgstr "" +msgstr "C9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف DL" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgid "paper size|RA0" -msgstr "" +msgstr "RA0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgid "paper size|RA1" -msgstr "" +msgstr "RA1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgid "paper size|RA2" -msgstr "" +msgstr "RA2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgid "paper size|SRA0" -msgstr "" +msgstr "SRA0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgid "paper size|SRA1" -msgstr "" +msgstr "SRA1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgid "paper size|SRA2" -msgstr "" +msgstr "SRA2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgid "paper size|JB0" -msgstr "" +msgstr "JB0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgid "paper size|JB1" -msgstr "" +msgstr "JB1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgid "paper size|JB10" -msgstr "" +msgstr "JB10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgid "paper size|JB2" -msgstr "" +msgstr "JB2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgid "paper size|JB3" -msgstr "" +msgstr "JB3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgid "paper size|JB4" -msgstr "" +msgstr "JB4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgid "paper size|JB5" -msgstr "" +msgstr "JB5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgid "paper size|JB6" -msgstr "" +msgstr "JB6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgid "paper size|JB7" -msgstr "" +msgstr "JB7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgid "paper size|JB8" -msgstr "" +msgstr "JB8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgid "paper size|JB9" -msgstr "" +msgstr "JB9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgid "paper size|jis exec" -msgstr "" +msgstr "jis exec" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف Choukei 2 " #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف Choukei 3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف Choukei 4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "" +msgstr "hagaki (بطاقة بريدية)" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف kahu" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف kaku2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "" +msgstr "oufuku (بطاقة رد بريدية)" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف you4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 msgid "paper size|10x11" -msgstr "" +msgstr "10x11" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 msgid "paper size|10x13" -msgstr "" +msgstr "10x13" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 msgid "paper size|10x14" -msgstr "" +msgstr "10x14" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 msgid "paper size|10x15" -msgstr "" +msgstr "10x15" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 msgid "paper size|11x12" -msgstr "" +msgstr "11x12" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 msgid "paper size|11x15" -msgstr "" +msgstr "11x15" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 msgid "paper size|12x19" -msgstr "" +msgstr "12x19" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 msgid "paper size|5x7" -msgstr "" +msgstr "5x7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف 6x9 " #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف 7x9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف 9x11" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف a2 " #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 msgid "paper size|Arch A" -msgstr "" +msgstr "Arch A" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 msgid "paper size|Arch B" -msgstr "" +msgstr "Arch B" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 msgid "paper size|Arch C" -msgstr "" +msgstr "Arch C" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 msgid "paper size|Arch D" -msgstr "" +msgstr "Arch D" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 msgid "paper size|Arch E" -msgstr "" +msgstr "Arch E" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 msgid "paper size|b-plus" -msgstr "" +msgstr "b-plus" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 msgid "paper size|c" -msgstr "" +msgstr "c" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف c5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 msgid "paper size|d" -msgstr "" +msgstr "d" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 msgid "paper size|e" -msgstr "" +msgstr "e" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 msgid "paper size|edp" -msgstr "" +msgstr "edp" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 msgid "paper size|European edp" -msgstr "" +msgstr "edp أوروبي" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 msgid "paper size|Executive" -msgstr "" +msgstr "تنفيذي" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 msgid "paper size|f" -msgstr "" +msgstr "f" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "" +msgstr "فانفولد أوروبي" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "" +msgstr "فانفولد أمريكي" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "" +msgstr "فانفولد ألماني" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "" +msgstr "خطاب قانوني" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "" +msgstr "خطاب حكومي" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "" +msgstr "فهرس 3x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "" +msgstr "فهرس 4x6 (بطاقة بريدية)" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "" +msgstr "فهرس 4x6 ext" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "" +msgstr "فهرس 5x8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 msgid "paper size|Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاتورة" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "" +msgstr "بالغ الصِّغر" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 msgid "paper size|US Legal" -msgstr "" +msgstr "أمريكي قانوني" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "" +msgstr "أمريكي قانوني أكبر" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 msgid "paper size|US Letter" -msgstr "" +msgstr "بريد أمريكي " #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "" +msgstr "بريد أمريكي أكبر" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "" +msgstr "بريد أمريكي زائد" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "" +msgstr "ظرف ملكي" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف #10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Eenvelope" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 +msgid "paper size|#11 Envelope" +msgstr "مظروف #11" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف #12" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف #14" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف #9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف شخصي" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 msgid "paper size|Quarto" -msgstr "" +msgstr "رباعي" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 msgid "paper size|Super A" -msgstr "" +msgstr "حجم أ" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 msgid "paper size|Super B" -msgstr "" +msgstr "حجم ب" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "" +msgstr "تنسيق عريض" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "" +msgstr "Dai-pa-kai" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 msgid "paper size|Folio" -msgstr "" +msgstr "ملف" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "" +msgstr "ملف sp" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف دعوة" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف إيطالي" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "" +msgstr "juuro-ku-kai" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "" +msgstr "pa-kai" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف Postfix" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "" +msgstr "صورة صغيرة" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف prc1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف prc10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "" +msgstr "prc 16k" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف prc2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف prc3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "" +msgstr "prc 32k" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف prc4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف prc5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف prc6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف prc7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "" +msgstr "مظروف prc8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "" +msgstr "ROC 16k" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "" +msgstr "ROC 8k" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "أمهري (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" -msgstr "سيدلا" +msgstr "Cedilla" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "سريالي·(منسوخ·بحروف·لغة·أخرى)" +msgstr "سريالي (بحروف لغة أخرى)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -#, fuzzy +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "إنوكتوت·(منسوخة·بحروف·لغة·أخرى)" +msgstr "Inuktitut (بحروف لغة أخرى)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "التايلاندية (مكسور)" +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "تايلندي-لاوو" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "أريتري تيكريكنا (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "إثيوبي تيكريكنا (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "الفيتنامية (VIQR)" +msgstr "فيتنامية (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" -msgstr "طريقة الإدخال X" +msgstr "طريقة إدخال X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524 msgid "Two Sided" -msgstr "" +msgstr "ذو جانبين" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525 msgid "Paper Type" -msgstr "" +msgstr "نوع الورق" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526 msgid "Paper Source" -msgstr "" +msgstr "مصدر الورق" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527 msgid "Output Tray" -msgstr "" +msgstr "لوحة الخرْج" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 msgid "One Sided" -msgstr "" +msgstr "أحادي الجانب" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542 msgid "Auto Select" -msgstr "الخط المنتقى" +msgstr "انتقاء تلقائي" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 msgid "Printer Default" -msgstr "الإفتراض" +msgstr "إفتراضي الطابعة" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "عاجِل" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "عال" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "متوسط" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "منخفض" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Classified" -msgstr "" +msgstr "مصنّف" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "سرّي" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Secret" -msgstr "شاشة" +msgstr "سر" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "معياري" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Top Secret" -msgstr "" +msgstr "سرّي للغاية" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Unclassified" +msgstr "غير مصنّف" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 +#, c-format +msgid "Custom %.2fx%.2f" msgstr "" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 msgid "Print to LPR" -msgstr "" +msgstr "اطبع لـ LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "ارتفاع الصورة يساوي صفراً" +msgstr "صفحات بكل ورقة " -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 msgid "Command Line" -msgstr "" +msgstr "سطر الأوامر" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 #, c-format msgid "output.%s" -msgstr "" +msgstr "output.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 msgid "Print to File" -msgstr "_طباعة" +msgstr "اطبع إلى ملف" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 msgid "Postscript" -msgstr "_طباعة" +msgstr "PostScript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "الصفحات لكل _ورقة :" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "File" -msgstr "ملفات" +msgstr "ملف" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 msgid "_Output format" -msgstr "" +msgstr "صيغة ال_خرْج" -#: tests/testfilechooser.c:205 +#: ../tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" +msgstr "لم أستطع الحصول على معلومات الملف '%s': %s" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "directfb arg" -msgstr "" +msgstr "معاملات directfb" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "sdl|system" -msgstr "" +msgstr "النظام" -#: gtk/gtklinkbutton.c:141 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:142 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 msgid "The URI bound to this button" -msgstr "" +msgstr "العنوان (URI) المربوط بهذا الزر" -#: gtk/gtklinkbutton.c:395 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396 msgid "Copy URL" -msgstr "_نسخ" +msgstr "ا_نسخ العنوان" -#: gtk/gtklinkbutton.c:535 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536 msgid "Invalid URI" -msgstr "يو تي أف-8 غير سليم" +msgstr "URI غير صحيح" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ مجهول عند محاولة فتح %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" +msgstr "لا وظيفة تفكيك موجودة للنوع %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "" +msgstr "كلا \"id\" و \"name\" لم يوجدا في العنصر <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "" +msgstr "الصفة \"%s\" معادة مرتان في نفس العنصر <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "العنصر <%s> له رقم id غير صحيح \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" +msgstr "العنصر <%s> ليس له لا صفة \"name\" ولا \"id\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +msgstr "الصفة \"%s\" مكررة مرتان في نفس العنصر <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "الصفة \"%s\" خاطئة في العنصر <%s> في هذا السياق" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "" +msgstr "لم يتم تعريف الشّارة \"%s\"." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" +msgstr "شارة مجهولة موجودة و لا يمكن إنشاء الشارات." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" +msgstr "الشارة \"%s\" غير موجودة في النص و لا يمكن إنشاء الشارات." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به تحت <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لإسم صفة" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحويل \"%s\" إلى قيمة من نوع \"%s\" للخاصية \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لإسم الصفة \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "" +msgstr "الشّارة \"%s\" معرفة مسبقاً" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "الشارة \"%s\" لها خاصية غير صالحة \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" +msgstr "العنصر العلوي في نص يجب أن يكون و ليس <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "" +msgstr "عنصر <%s> تم تحديده بالفعل" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "" +msgstr "العنصر لا يمكن أن يظهر قبل العنصر " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 -#, c-format +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "" +msgstr "البيانات المرسلة غير صالحة" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 -#, c-format +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" +msgstr "البيانات المرسلة غير صالحة." -#: gtk/updateiconcache.c:413 +#: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "تم إيجاد معلومات مختلفة للملفات الموصولة '%s' و '%s'\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1379 +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "فشلت كتابة الترويسة\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1385 +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "فشلت كتابة الجدول\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1391 +#, fuzzy +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "فشلت كتابة فهرس الدليل\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1399 +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "فشلت إعادة كتابة الترويسة\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1451 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "فشلت الكتابة في الملف: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1486 +msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1116 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "فشل فتح صورة TIFF" - -#: gtk/updateiconcache.c:1122 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "فشل فتح صورة TIFF" - -#: gtk/updateiconcache.c:1128 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write directory index\n" -msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت" - -#: gtk/updateiconcache.c:1136 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "فشل فتح صورة TIFF" - -#: gtk/updateiconcache.c:1162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s" - -#: gtk/updateiconcache.c:1202 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إعادة تسمية %s إلى %s: %s، يجري حذف %s إذن.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1214 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s" - -#: gtk/updateiconcache.c:1221 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s" - -#: gtk/updateiconcache.c:1243 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 #, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "لا يمكن إعادة تسمية %s إلى %s: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1519 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "لا يمكن إعادة تسمية %s إلى %s: %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1541 msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء ملف الخزن (Cache) بنجاح.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1282 -msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "اكتب فوق ملف cache (خزن) موجود، حتى إذا كان محدّثا" -#: gtk/updateiconcache.c:1283 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1581 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "" +msgstr "لا تتحقق من وجود index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1284 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1582 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "" +msgstr "لا تضع بيانات الصور في المخزن" -#: gtk/updateiconcache.c:1285 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1583 msgid "Output a C header file" -msgstr "" +msgstr "اخرج ملف ترويسة C" -#: gtk/updateiconcache.c:1286 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1584 msgid "Turn off verbose output" +msgstr "اغلق الخرْج المطنب" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1585 +msgid "Validate existing icon cache" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1314 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1620 +#, fuzzy, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "لا يمكن ضَمّ %s" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1626 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" +"لا يوجد ملف سِمة في '%s'.\n" +"إذا أردت فعلا بناء مخزن إيقونات هنا، استعمل --ignore-theme-index .\n" + +#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" +#~ msgstr "السطر %d العمود %d: الصفة \"%s\" مفقودة" + +#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" +#~ msgstr "السطر %d العمود %d: عنصر غير متوقع \"%s\"" #~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" +#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " +#~ "\"%s\" instead" #~ msgstr "" -#~ "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "ربما استخدمت رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات." - -#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n" +#~ "السطر %d العمود %d: نهاية غير متوقعة للعنصر\"%s\"، لكن حصلت على عنصر لـ\"%" +#~ "s\" كبديل " #~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " +#~ "instead" #~ msgstr "" -#~ "خطأ عند حذف الملف \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "ربما يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات." +#~ "السطر %d العمود %d: توقعت \"%s\" في المستوى الأعلى، لكن وجدت \"%s\" كبديل" #~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ msgstr "السطر %d العمود %d: توقعت \"%s\" أو \"%s\"، لكن وجدت \"%s\" كبديل" -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "خطأ في تلقي معلومات لـ '%s': %s" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "إنتقاء الكلّ" - -#, fuzzy -#~ msgid "asme_f" -#~ msgstr "الإ_سم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "_تنفيذ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Index 3x5" -#~ msgstr "_فهرس" - -#, fuzzy -#~ msgid "Index 5x8" -#~ msgstr "_فهرس" - -#, fuzzy -#~ msgid "shortcut %s already exists" -#~ msgstr "الاختصار %s غير موجود" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "لا يمكن معالجة ملفات PNM بقيم ألوان قصوى أكبر من 255" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "الدليل المنزلي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "لم أستطع سحب معلومات حول %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "اختصارات" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "دليل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "إنشاء في ال _دليل:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "لا أستطيع تغيير الدليل الذي حدّدته لأنّه مسار غير سليم." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "لم أستطع بناء اسم الملف من '%s' و '%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "فتح الموقع" - -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "حفظ في مكان" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "س" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "ص" - -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "مسح" - -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "يجب أن يكون عنصر مسار البكسماب: \"%s\" مطلقاً، %s، السطر %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "فشل حفظ علامة الموقع (%s)" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "خطأ في تلقي معلومات لـ '%s'" - -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "أ_ول" - -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "أ_خير" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "ال_خلف" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "إلى ال_أسفل" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "إلى الأع_لى" - -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "لم أستطع تغيير الدليل الحالي لـ %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه ليس دليلًا." - -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم الأيقونات لكل شيء" - -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "لم أستطع إيجاد المسار" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "طرق الإدخال" +#~ msgid "Could not create directory: %s" +#~ msgstr "لا يمكن إنشاء المجلّد %s:"