forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Belarusian translation.
This commit is contained in:
parent
2c65d0d50c
commit
2e27f7ddb3
388
po/be.po
388
po/be.po
@ -1,18 +1,22 @@
|
||||
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-24 03:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 12:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -451,11 +455,11 @@ msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў"
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
|
||||
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
||||
msgid "Spinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Круцёлка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
|
||||
msgid "Provides visual indication of progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выяўляе працэс выканання пэўнай працы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
|
||||
msgctxt "light switch widget"
|
||||
@ -632,7 +636,7 @@ msgstr "Не ўдалося здзейсніць пошук праграм у с
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:190
|
||||
msgid "Find applications online"
|
||||
msgstr "Шукаць праграмы ў сеціве"
|
||||
msgstr "Знайсці праграмы ў сеціве"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:249
|
||||
msgid "Could not run application"
|
||||
@ -675,7 +679,7 @@ msgid ""
|
||||
"online\" to install a new application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пстрыкніце \"Паказаць іншыя праграмы\", каб убачыць болей магчымасцяў, або "
|
||||
"\"Шукаць праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму"
|
||||
"\"Знайсці праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:494
|
||||
msgid "Forget association"
|
||||
@ -685,8 +689,8 @@ msgstr "Забудзь повязь з праграмай"
|
||||
msgid "Show other applications"
|
||||
msgstr "Паказаць іншыя праграмы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Выбраць"
|
||||
|
||||
@ -706,14 +710,14 @@ msgstr "Адпаведныя праграмы"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Іншыя праграмы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1594
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cannot quit at this time:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s не можа скончыць працу ў гэты момант:\n"
|
||||
"%s не можа зараз скончыць працу:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
@ -737,7 +741,7 @@ msgstr "_Скончыць"
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||
msgstr "Элемент <%s> забаронены ўнутры <%s>"
|
||||
msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "Элемент <%s> забаронены на верхнім узроў
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "тэкст забаронены ўнутры <%s>"
|
||||
msgstr "тэкст не можа быць унутры <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -879,11 +883,276 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:485
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:461
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Выбар колеру"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136
|
||||
msgid "Select a Color"
|
||||
msgstr "Абраць колер"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
|
||||
msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%, асноўны %d%%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
|
||||
msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color: %s"
|
||||
msgstr "Колер: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Scarlet Red"
|
||||
msgstr "Светлы пунсовы чырвоны"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Scarlet Red"
|
||||
msgstr "Пунсовы чырвоны"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Scarlet Red"
|
||||
msgstr "Цёмны пунсовы чырвоны"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Orange"
|
||||
msgstr "Светлы аранжавы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Аранжавы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Orange"
|
||||
msgstr "Цёмны аранжавы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Butter"
|
||||
msgstr "Светлы крэмавы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Butter"
|
||||
msgstr "Крэмавы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Butter"
|
||||
msgstr "Цёмны крэмавы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Chameleon"
|
||||
msgstr "Светлы хамелеон"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Chameleon"
|
||||
msgstr "Хамелеон"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Chameleon"
|
||||
msgstr "Цёмны хамелеон"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Sky Blue"
|
||||
msgstr "Светлы нябесна-сіні"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Sky Blue"
|
||||
msgstr "Нябесна-сіні"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Sky Blue"
|
||||
msgstr "Цёмны нябесна-сіні"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Plum"
|
||||
msgstr "Светлы слівовы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Plum"
|
||||
msgstr "Слівовы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Plum"
|
||||
msgstr "Цёмны слівовы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Chocolate"
|
||||
msgstr "Светлы шакаладны"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Chocolate"
|
||||
msgstr "Шакаладны"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr "Цёмны шакаладны"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Aluminum 1"
|
||||
msgstr "Светлы алюмініевы 1"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Aluminum 1"
|
||||
msgstr "Алюмініевы 1"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Aluminum 1"
|
||||
msgstr "Цёмны алюмініевы 1"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Aluminum 2"
|
||||
msgstr "Светлы алюмініевы 2"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Aluminum 2"
|
||||
msgstr "Алюмініевы 2"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Aluminum 2"
|
||||
msgstr "Цёмны алюмініевы 2"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Чорны"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Dark Gray"
|
||||
msgstr "Вельмі цёмны шэры"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Darker Gray"
|
||||
msgstr "Цямнейшы шэры"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Цёмны шэры"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Medium Gray"
|
||||
msgstr "Сярэдне шэры"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Светлы шэры"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Lighter Gray"
|
||||
msgstr "Святлейшы шэры"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Light Gray"
|
||||
msgstr "Вельмі светлы шэры"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Белы"
|
||||
|
||||
#. translators: label for the custom section in the color chooser
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Уласны"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
|
||||
msgid "Create custom color"
|
||||
msgstr "Стварыць уласны колер"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom color %d: %s"
|
||||
msgstr "Уласны колер %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:413
|
||||
msgid "Color Name"
|
||||
msgstr "Назва колеру"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:458
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Насычанасць"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:464
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Значэнне"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:474
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:482 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Адценне"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:489
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:497 ../gtk/gtkcolorscale.c:299
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Асноўны"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:504
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorplane.c:393
|
||||
msgid "Color Plane"
|
||||
msgstr "Каляровая паверхня"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:446
|
||||
msgid "_Customize"
|
||||
msgstr "_Падагнаць"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@ -891,7 +1160,7 @@ msgstr ""
|
||||
"У знадворным коле выберыце патрэбны колер. Пасля з дапамогай унутранага "
|
||||
"трохвугольніка вызначце цёмнасць колеру."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
@ -899,67 +1168,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Пстрыкніце ў піпетку, а пасля ў любое месца экрана, каб выбраць адпаведны "
|
||||
"колер."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Тон:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Размяшчэнне на коле колераў."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
|
||||
msgid "S_aturation:"
|
||||
msgstr "_Насычанасць:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
|
||||
msgid "Intensity of the color."
|
||||
msgstr "Насычанасць колеру."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Значэнне:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "Яркасць колеру."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "_Чырвоны:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "Чырвоны складнік колеру."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "_Зялёны:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:469
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "Зялёны складнік колеру."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Сіні:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "Сіні складнік колеру."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477
|
||||
msgid "Op_acity:"
|
||||
msgstr "_Празрыстасць:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/gtkcolorsel.c:492
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Празрыстасць колеру."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502
|
||||
msgid "Color _name:"
|
||||
msgstr "_Назва колеру:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:514
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -967,22 +1236,25 @@ msgstr ""
|
||||
"У гэтую графу вы можаце ўвесці як шаснаццатковае значэнне HTML-колеру, так і "
|
||||
"простую яго назву (напр., \"orange\" для аранжавага)."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:546
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549
|
||||
msgid "_Palette:"
|
||||
msgstr "П_алітра:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:576
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Кола колераў"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1070
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Абраны раней колер для параўнання з колерам, абраным цяпер. Можна "
|
||||
"перацягнуць гэты колер у палітру ці зрабіць яго бягучым, перацягнуўшы "
|
||||
"яго на суседні колер."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1076
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
@ -990,21 +1262,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Выбраны колер. Каб захаваць яго на будучыню, трэба перацягнуць яго на "
|
||||
"палітру."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1082
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now."
|
||||
msgstr "Папярэдні выбраны колер, дзеля параўнання з новым колерам."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1086
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089
|
||||
msgid "The color you've chosen."
|
||||
msgstr "Выбраны колер."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1489
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Захаваць колер"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1693
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -1013,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
||||
"яго, перацягніце сюды ўзор або пстрыкніце правай кнопкай мышы і выберыце "
|
||||
"\"Захаваць колер\"."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Выбар колеру"
|
||||
|
||||
@ -1081,23 +1353,23 @@ msgstr "С_права:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Палі аркуша"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8725 ../gtk/gtktextview.c:8287
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8773 ../gtk/gtktextview.c:8292
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Спосабы ўводу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8301
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8787 ../gtk/gtktextview.c:8306
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Уставіць кіроўны знак Унікоду"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10201
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10249
|
||||
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||
msgstr "Caps Lock і Num Lock уключаныя"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10203
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10251
|
||||
msgid "Num Lock is on"
|
||||
msgstr "Num Lock уключаны"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10205
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10253
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock уключаны"
|
||||
|
||||
@ -1672,7 +1944,7 @@ msgstr "Абалонка zsh"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Не ўдалося скончыць працэс (PID %d): %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5014 ../gtk/gtknotebook.c:7668
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Старонка %u"
|
||||
@ -2438,12 +2710,12 @@ msgstr "_Файл"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Find"
|
||||
msgstr "_Шукаць"
|
||||
msgstr "З_найсці"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:353
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "Find and _Replace"
|
||||
msgstr "Пошук і _замена"
|
||||
msgstr "Знайсці і за_мяніць"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:354
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -2999,17 +3271,17 @@ msgstr "ZWJ: злу_чальнік нулявой даўжыні"
|
||||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||||
msgstr "ZWNJ: н_езлучальнік нулявой даўжыні"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1775
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Напатканы нечаканы тэг \"%s\" у радку %d, знак %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1865
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Напатканыя нечаканыя знакавыя даныя ў радку %d, знак %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2732
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2736
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Пуста"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user