Updated Telugu Translations

This commit is contained in:
Krishnababu Krothapalli 2012-09-20 16:17:09 +05:30
parent f2cb8f1270
commit 2e75a12d6e

167
po/te.po
View File

@ -3,6 +3,7 @@
# Copyright (C) 2012 Swecha Localization Team
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
#
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
# Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@gnu.org.in>, 2007.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2012.
@ -10,23 +11,22 @@
# Naveen Kandimalla <naveen@swecha.net>, 2012.
# GVS.Giri <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 00:05+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:00+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-15 12:44+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
@ -485,14 +485,16 @@ msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
"బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని "
"ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
"చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "ఐడ్రాపర్ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము"
msgstr ""
"ఐడ్రాపర్ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
@ -559,7 +561,8 @@ msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి రంగు పేరునుకాని నమోదు "
"మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ "
"వర్ణములాంటి రంగు పేరునుకాని నమోదు "
"చేయుము"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
@ -576,15 +579,18 @@ msgid ""
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక "
"వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
"ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ "
"వర్ణమును ఒక "
"వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట "
"ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
"మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్లో "
"వాడుటకు దాచుకోగలరు."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
@ -605,8 +611,10 @@ msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
"ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"వర్ణమును ఇక్కడ భద్రపరుచు\"ను ఎన్నుకొనుము."
"వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు "
"వర్ణ నమూనాను "
"ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"వర్ణమును ఇక్కడ భద్రపరుచు\"ను "
"ఎన్నుకొనుము."
#. We emit the response for the Select button manually,
#. * since we want to save the color first
@ -786,6 +794,7 @@ msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "ఇతర అనువర్తనాల కోసం ఆన్‌లైను నందు చూచుటలో విఫలమైంది"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
#| msgid "Find applications online"
msgid "_Find applications online"
msgstr "అన్‌లైనులో అనువర్తనాలను కనుగొను (_F)"
@ -817,19 +826,20 @@ msgstr "\"%s\"ను తెరుచుటకు ఎటువంటి అను
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "\"%s\" దస్త్రాల కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి"
msgstr "\"%s\" ఫైళ్ళ కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "\"%s\" దస్త్రాలను తెరుచుటకు ఎటువంటి అనువర్తనాలు అందుబాటులోలేవు"
msgstr "\"%s\" ఫైళ్ళను తెరుచుటకు ఎటువంటి అనువర్తనాలు అందుబాటులోలేవు"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
msgstr ""
"మరిన్ని ఐచ్ఛికాలకు \"ఇతర అనువర్తనాలను చూపించు\"పై నొక్కండి, లేదా ఒక కొత్త అనువర్తనాన్ని "
"మరిన్ని ఐచ్ఛికాలకు \"ఇతర అనువర్తనాలను చూపించు\"పై నొక్కండి, లేదా ఒక కొత్త "
"అనువర్తనాన్ని "
"స్థాపించుటకు \"ఆన్‌లైనులో అనువర్తనాలను కనుగొను\" నొక్కండి"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
@ -1416,7 +1426,7 @@ msgstr "Caps Lock ఆనైవుంది"
#. * ****************
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
msgid "Select a File"
msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొను"
msgstr "ఒక ఫైలుని ఎంచుకొను"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
msgid "Desktop"
@ -1436,7 +1446,7 @@ msgstr "కొత్త సంచయం పేరును టైపు చే
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "దస్త్రం గురించిన సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము"
msgstr "ఫైలు గురించిన సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "Could not add a bookmark"
@ -1455,29 +1465,31 @@ msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"సంచయం సృష్టించబడలేదు, ఒక దస్త్రం ఇప్పటికే అదే పేరుతో ఉంది. సంచయానికి కొత్త పేరుతో ప్రయత్నించండి, "
"లేదా ముందుగా దస్త్రము పేరు మార్చండి."
"సంచయం సృష్టించబడలేదు, ఒక ఫైలు ఇప్పటికే అదే పేరుతో ఉంది. సంచయానికి కొత్త "
"పేరుతో ప్రయత్నించండి, "
"లేదా ముందుగా ఫైలు పేరు మార్చండి."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "మీరు సరైన దస్త్రం పేరును ఎంచుకోవలసివుంటుంది."
msgstr "మీరు సరైన ఫైలు పేరును ఎంచుకోవలసివుంటుంది."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "%s సంచయం కాకపోవడం వలన ఇందులో దస్త్రాన్ని సృష్టించుట వీలుకాదు"
msgstr "%s సంచయం కాకపోవడం వలన ఇందులో ఫైలుని సృష్టించుట వీలుకాదు"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr ""
"మీరు సంచయాలను మాత్రమే ఎంచుకొనవచ్చును. మీరు ఎంచుకున్న అంశం సంచయం కాదు; వేరొక అంశాన్ని "
"మీరు సంచయాలను మాత్రమే ఎంచుకొనవచ్చును. మీరు ఎంచుకున్న అంశం సంచయం కాదు; వేరొక "
"అంశాన్ని "
"ప్రయత్నించండి."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
msgid "Invalid file name"
msgstr "దస్త్రం పేరు సరికాదు"
msgstr "ఫైలు పేరు సరికాదు"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
msgid "The folder contents could not be displayed"
@ -1502,7 +1514,7 @@ msgstr "ఇటీవల వాడినవి"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "ఏ రకపు దస్త్రాలను చూపించాలో ఎన్నుకొను"
msgstr "ఏ రకపు ఫైళ్ళను చూపించాలో ఎన్నుకొను"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
#, c-format
@ -1557,15 +1569,15 @@ msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును ఇష్టాం
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
msgid "Could not select file"
msgstr "దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనలేకపోయింది"
msgstr "ఫైలుని ఎంచుకొనలేకపోయింది"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
msgid "_Visit this file"
msgstr "ఈ దస్త్రాన్ని సందర్శించండి (_V)"
msgstr "ఈ ఫైలుని సందర్శించండి (_V)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
msgid "_Copy file's location"
msgstr "దస్త్రం యొక్క స్థానమును నకలుచేయి (_L)"
msgstr "ఫైలు యొక్క స్థానమును నకలుచేయి (_L)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
msgid "_Add to Bookmarks"
@ -1573,7 +1585,7 @@ msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయి (_A)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "అదృశ్య దస్త్రాలను చూపించు (_H)"
msgstr "అదృశ్య ఫైళ్ళను చూపించు (_H)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
msgid "Show _Size Column"
@ -1581,7 +1593,7 @@ msgstr "పరిమాణం నిలువువరుసను చూపి
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
msgid "Files"
msgstr "దస్త్రాలు"
msgstr "ఫైళ్ళు"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
msgid "Name"
@ -1602,7 +1614,7 @@ msgstr "పేరు (_N):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
msgid "Type a file name"
msgstr "ఒక దస్త్రం పేరును టంకించండి"
msgstr "ఒక ఫైలు పేరును టంకించండి"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
msgid "Please select a folder below"
@ -1610,7 +1622,7 @@ msgstr "దయచేసి క్రింది నుండి ఒక సం
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
msgid "Please type a file name"
msgstr "దయచేసి దస్త్రం పేరును టంకించండి"
msgstr "దయచేసి ఫైలు పేరును టంకించండి"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
@ -1672,13 +1684,16 @@ msgstr "లఘువు %s లేదు"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" పేరుతో ఒక దస్త్రం ఇప్పటికే ఉంది. మీరు దానిని ప్రతిస్థాపించదలచుకున్నారా?"
msgstr ""
"\"%s\" పేరుతో ఒక ఫైలు ఇప్పటికే ఉంది. మీరు దానిని ప్రతిస్థాపించదలచుకున్నారా?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "దస్త్రం ఇదివరకే \"%s\"లో ఉంది. దానిని ప్రతిస్థాపిస్తే అందులోని అంశాలన్నీ దిద్దివ్రాయబడతాయి."
msgstr ""
"ఫైలు ఇదివరకే \"%s\"లో ఉంది. దానిని ప్రతిస్థాపిస్తే అందులోని అంశాలన్నీ "
"దిద్దివ్రాయబడతాయి."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace"
@ -1692,7 +1707,9 @@ msgstr "శోధన ప్రోసెస్ ను ప్రారంభిం
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "ఇండెక్సర్ డెమోన్‌కు ప్రోగ్రాము అనుసంధానమును సృష్టించలేకపోయింది. దయచేసి అది నడిచేట్టు చూడండి."
msgstr ""
"ఇండెక్సర్ డెమోన్‌కు ప్రోగ్రాము అనుసంధానమును సృష్టించలేకపోయింది. దయచేసి అది "
"నడిచేట్టు చూడండి."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
msgid "Could not send the search request"
@ -1710,7 +1727,7 @@ msgstr "%s ను మౌంట్ చేయలేకపోయింది"
#.
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
msgid "File System"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
msgstr "ఫైలు వ్యవస్థ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
msgid "Sans 12"
@ -1726,7 +1743,9 @@ msgstr "ఖతి"
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr "మీ శోధనకు సరిపోలిన ఫాంట్లు లేవు. మీ శోధనను మరొకసారి చూసుకుని మరలా ప్రయత్నించండి."
msgstr ""
"మీ శోధనకు సరిపోలిన ఫాంట్లు లేవు. మీ శోధనను మరొకసారి చూసుకుని మరలా "
"ప్రయత్నించండి."
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
msgid "Search font name"
@ -1786,7 +1805,7 @@ msgid ""
"Launch specified application by its desktop file info\n"
"optionally passing list of URIs as arguments."
msgstr ""
"తెలిపిన అనువర్తనమును దాని డెస్క్‍టాప్ దస్త్ర సమాచారం\n"
"తెలిపిన అనువర్తనమును దాని డెస్క్‍టాప్ ఫైలు సమాచారం\n"
"ద్వారా ప్రారంభించు, ఐచ్ఛికంగా యుఆర్ఐలను ఆర్గ్యుమెంట్ల వలె పయనించు."
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
@ -1907,56 +1926,61 @@ msgstr "జిటికె+ ఐచ్ఛికాలు"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "జిటికె+ ఐచ్ఛికాలను చూపించు"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
msgid "Co_nnect"
msgstr "అనుసంధానించు (_n)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
#| msgid "Co_nnect"
msgid "Connect As"
msgstr "ఇలా అనుసంధానించు"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
#| msgid "Connect _anonymously"
msgid "_Anonymous"
msgstr "అజ్ఞాత (_A)"
msgstr "అజ్ఙాతంగా (_A)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
msgid "Registered U_ser"
msgstr "నమదైన వాడుకరి (_s)"
msgstr "నమదైన వాడుకరి (_s)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
#| msgid "_Username:"
msgid "_Username"
msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
#| msgid "_Domain:"
msgid "_Domain"
msgstr "డొమైన్ (_D)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
#| msgid "_Password:"
msgid "_Password"
msgstr "సంకేతపదము (_P)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "మీరు నిష్క్రమించేంతవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొను (_l)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
msgid "Remember _forever"
msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొను (_f)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "తెలియని అనువర్తనము (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
msgid "Unable to end process"
msgstr "ప్రక్రియను అంతం చేయుట వీలుకావడంలేదు"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process"
msgstr "ప్రక్రియను ముగించు (_E)"
@ -2063,15 +2087,16 @@ msgstr "క్రింది పథం"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
msgid "File System Root"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ రూట్"
msgstr "ఫైలు వ్యవస్థ రూట్"
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
msgid "Authentication"
msgstr "ధృవీకరణ"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
#| msgid "Select a File"
msgid "Select a filename"
msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొను"
msgstr "ఫైలుపేరు ఎంచుకొను"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
msgid "Not available"
@ -2151,7 +2176,7 @@ msgstr "ముద్రణా మునుజూపును సృష్టి
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రం సృష్టించబడదు అనేది ఎక్కువ సంభవమున్న కారణం."
msgstr "తాత్కాలిక ఫైలు సృష్టించబడదు అనేది ఎక్కువ సంభవమున్న కారణం."
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
msgid "Error launching preview"
@ -2745,7 +2770,7 @@ msgstr "సవరణ (_E)"
#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "దస్త్రం (_F)"
msgstr "ఫైలు (_F)"
#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
@ -3228,7 +3253,8 @@ msgstr "\"%s\" అనునది చెల్లునటువంటి యా
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" అనునది \"%s\" రకమైన విలువకు \"%s\" యాట్రిబ్యూట్ కొరకు మార్చబడలేదు"
msgstr ""
"\"%s\" అనునది \"%s\" రకమైన విలువకు \"%s\" యాట్రిబ్యూట్ కొరకు మార్చబడలేదు"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
#, c-format
@ -4212,12 +4238,12 @@ msgstr "పీఠికకు తిరిగివ్రాయుటలో వ
#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "%s దస్త్రం తెరుచుటలో విఫలమైంది : %s\n"
msgstr "%s ఫైలు తెరుచుటలో విఫలమైంది : %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "క్యాచి దస్త్రానికి వ్రాయుటలో విఫలమైంది: %s\n"
msgstr "క్యాచి ఫైలుకి వ్రాయుటలో విఫలమైంది: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
#, c-format
@ -4242,7 +4268,7 @@ msgstr "%s ను మరలా వెనుకకు %s కు పేరుమ
#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "క్యాచి దస్త్రం విజయవంతంగా సృష్టించబడింది.\n"
msgstr "క్యాచి ఫైలు విజయవంతంగా సృష్టించబడింది.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
@ -4258,7 +4284,7 @@ msgstr "బొమ్మ డాటాను క్యాచినందు చే
#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
msgid "Output a C header file"
msgstr "C పీఠిక దస్త్రమును అవుట్‌పుట్‌గా ఉంచు"
msgstr "C పీఠిక ఫైలును అవుట్‌పుట్‌గా ఉంచు"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
msgid "Turn off verbose output"
@ -4271,7 +4297,7 @@ msgstr "ఉన్న ప్రతీక క్యాచీని సరిచూ
#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "దస్త్రం కనబడలేదు: %s\n"
msgstr "ఫైలు కనబడలేదు: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
#, c-format
@ -4281,7 +4307,7 @@ msgstr "చెల్లునటువంటి ప్రతీక క్యా
#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "ఏ థీమ్ విషయసూచిక దస్త్రం లేదు.\n"
msgstr "ఏ థీమ్ విషయసూచిక ఫైలు లేదు.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
#, c-format
@ -4289,8 +4315,9 @@ msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"'%s' నందు ఏ థీమ్ విషయసూచీ దస్త్రం లేదు.\n"
"మీరు ఇక్కడ ఖచ్చితంగా ప్రతీక క్యాచీని సృష్టిద్దామనుకుంటే, --ignore-theme-index.\n"
"'%s' నందు ఏ థీమ్ విషయసూచీ ఫైలు లేదు.\n"
"మీరు ఇక్కడ ఖచ్చితంగా ప్రతీక క్యాచీని సృష్టిద్దామనుకుంటే, "
"--ignore-theme-index.\n"
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:452
@ -4399,7 +4426,7 @@ msgstr "%s నుండి ముద్రకాలను పొందుటక
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "%s నుండి దస్త్రమును పొందుటకు ధృవీకరణ అవసరమైంది"
msgstr "%s నుండి ఫైలును పొందుటకు ధృవీకరణ అవసరమైంది"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
#, c-format
@ -4719,7 +4746,7 @@ msgstr "అవుట్‌పుట్"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
msgid "Print to File"
msgstr "దస్త్రానికి ముద్రించు"
msgstr "ఫైలుకి ముద్రించు"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "PDF"
@ -4740,7 +4767,7 @@ msgstr "ఒక్కో షీటుకు పుటలు (_s):"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
msgid "File"
msgstr "దస్త్రం"
msgstr "ఫైలు"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
msgid "_Output format"