From 2e79d88377f41f01978b5541697f6f85c9d3f33b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Wed, 14 Jun 2017 07:48:33 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 775 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 381 insertions(+), 394 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 4f41aae731..80dab696da 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-19 12:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-19 16:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-13 19:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-14 07:48+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -22,15 +22,15 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "broadway skjermtype er ikke støttet: «%s»" -#: gdk/gdkwindow.c:2086 +#: gdk/gdkwindow.c:2095 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL-støtte slått av via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:2097 +#: gdk/gdkwindow.c:2106 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Motor støtter ikke OpenGL" -#: gdk/gdkwindow.c:2190 +#: gdk/gdkwindow.c:2199 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Vulkan-støtte slått av via GDK_DEBUG" @@ -376,7 +376,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2100 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 msgid "No GL implementation is available" @@ -388,14 +388,14 @@ msgstr "Ingen GL-implementasjon tilgjengelig" msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Kan ikke lage et GL-kontekst" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2062 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2072 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Ingen tilgjengelige konfigurasjoner for oppgitt pikselformat" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2108 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "3.2 kjerne GL-profil er ikke tilgjengelig på EGL-implementasjonen" @@ -586,15 +586,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8411 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:400 gtk/gtkwindow.c:8228 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8420 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:422 gtk/gtkwindow.c:8237 msgid "Maximize" msgstr "Maksimer" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8377 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:422 gtk/gtkwindow.c:8194 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" @@ -933,7 +933,7 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:395 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:397 msgid "Menu" msgstr "Meny" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre fil %s: %s\n" msgid "Can’t close stream" msgstr "Kan ikke lukke strøm" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:185 msgid "License" msgstr "Lisens" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid "_License" msgstr "_Lisens" #: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:143 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" @@ -1222,28 +1222,28 @@ msgstr "Ingen programmer funnet for «%s»-filer" msgid "Forget association" msgstr "Glem kobling" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Klarte ikke å starte GNOME programvare" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627 msgid "Default Application" msgstr "Forvalgt program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Ingen programmer funnet for «%s»." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760 msgid "Recommended Applications" msgstr "Anbefalte programmer" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775 msgid "Related Applications" msgstr "Relaterte programmer" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789 msgid "Other Applications" msgstr "Andre programmer" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1845 +#: gtk/gtkcalendar.c:1838 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1876 gtk/gtkcalendar.c:2564 +#: gtk/gtkcalendar.c:1869 gtk/gtkcalendar.c:2557 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1908 gtk/gtkcalendar.c:2431 +#: gtk/gtkcalendar.c:1901 gtk/gtkcalendar.c:2424 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2200 +#: gtk/gtkcalendar.c:2193 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410 msgid "Pick a Color" msgstr "Velg en farge" @@ -1664,21 +1664,21 @@ msgstr "Lag en egendefinert farge" msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Egendefinert farge %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:478 +#: gtk/gtkcolorplane.c:424 msgid "Color Plane" msgstr "Fargeplan" -#: gtk/gtkcolorscale.c:210 +#: gtk/gtkcolorscale.c:208 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Glød" -#: gtk/gtkcolorscale.c:212 +#: gtk/gtkcolorscale.c:210 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Utjevning" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:374 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:372 msgid "C_ustomize" msgstr "Til_pass" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3340 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser" @@ -1746,44 +1746,44 @@ msgstr "Høy_re:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmarger" -#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9311 +#: gtk/gtkentry.c:8853 gtk/gtklabel.c:6213 gtk/gtktextview.c:9308 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" -#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9315 +#: gtk/gtkentry.c:8857 gtk/gtklabel.c:6214 gtk/gtktextview.c:9312 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9317 +#: gtk/gtkentry.c:8861 gtk/gtklabel.c:6215 gtk/gtktextview.c:9314 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9320 +#: gtk/gtkentry.c:8864 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtklabel.c:6217 gtk/gtktextview.c:9317 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9334 +#: gtk/gtkentry.c:8875 gtk/gtklabel.c:6226 gtk/gtktextview.c:9331 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9559 +#: gtk/gtkentry.c:9046 gtk/gtktextview.c:9556 msgid "Select all" msgstr "Velg alt" -#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9562 +#: gtk/gtkentry.c:9049 gtk/gtktextview.c:9559 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9565 +#: gtk/gtkentry.c:9052 gtk/gtktextview.c:9562 msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9568 +#: gtk/gtkentry.c:9055 gtk/gtktextview.c:9565 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: gtk/gtkentry.c:10202 +#: gtk/gtkentry.c:10122 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er på" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Skrivebord" msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2203 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2209 msgid "Other…" msgstr "Annet …" @@ -1808,25 +1808,25 @@ msgid "_Name" msgstr "_Navn" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 #: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742 -#: gtk/gtkwindow.c:11356 gtk/inspector/css-editor.c:208 -#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:124 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +#: gtk/gtkwindow.c:11046 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1640 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1627 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:202 #: gtk/inspector/recorder.c:302 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" @@ -1840,15 +1840,15 @@ msgstr "_Lagre" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:375 msgid "Type name of new folder" msgstr "Skriv inn navn på ny mappe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 msgid "The folder could not be created" msgstr "Klarte ikke å lage mappen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1856,247 +1856,247 @@ msgstr "" "Klarte ikke å lage mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med " "samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Du må velge et gyldig filnavn." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Kan ikke lage filen fordi filnavnet er for langt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Prøv å bruke et kortere navn." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845 msgid "You may only select folders" msgstr "Du kan kun velge mapper" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å bruke en annen oppføring." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Filen kunne ikke slettes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "En mappe med dette navnet eksisterer allerede" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1026 msgid "A file with that name already exists" msgstr "En fil med dette navnet eksisterer allerede" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "En mappe kan ikke kalles «.»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "En fil kan ikke kalles «.»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "En mappe kan ikke kalles «..»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "En fil kan ikke kalles «..»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1069 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde «/»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1070 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «/»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Mappenavn kan ikke begynne med et mellomrom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1095 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Filnavn kan ikke begynne med et mellomrom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Mappenavn kan ikke slutte med et mellomrom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Filnavn kan ikke slutte med et mellomrom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1105 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Mappenavn som starter med «.» er skjult" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1104 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1106 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Filnavn som starter med «.» er skjult" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil denne bli borte for godt." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1605 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1607 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Klarte ikke å endre navn på filen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1921 msgid "Could not select file" msgstr "Klarte ikke å merke filen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 msgid "_Visit File" msgstr "_Gå til fil" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Åpne med filhåndterer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 msgid "_Copy Location" msgstr "Kopier _adresse" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "L_egg til i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:2498 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475 msgid "_Rename" msgstr "End_re navn" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Flytt til papirkurv" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis sk_julte filer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis kolonne for _størrelse" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 msgid "Show _Time" msgstr "Vis _tid" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Soroter _mapper før filer" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2607 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 msgid "Location" msgstr "Adresse" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2696 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3314 msgid "Searching" msgstr "Søker" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Søker i %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 msgid "Enter location" msgstr "Oppgi lokasjon" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3345 msgid "Enter location or URL" msgstr "Oppgi lokasjon eller URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4373 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7262 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4835 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H.%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799 msgid "%-e %b" msgstr "%b %-e" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%b %-e %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5038 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5077 gtk/gtkplacessidebar.c:940 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5570 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 gtk/gtkprintunixdialog.c:666 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2104,31 +2104,19 @@ msgstr "" "Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " "innholdet." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6355 gtk/gtkprintunixdialog.c:678 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Du har ikke tilgang til oppgitt mappe." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " -"Sjekk at denne kjører." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7186 msgid "Could not send the search request" msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7472 msgid "Accessed" msgstr "Aksessert" @@ -2141,41 +2129,41 @@ msgstr "Aksessert" msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:533 +#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:535 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:518 gtk/gtkfontbutton.c:665 +#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtkfontbutton.c:667 msgid "Pick a Font" msgstr "Velg en skrift" -#: gtk/gtkfontbutton.c:640 gtk/inspector/visual.ui:230 +#: gtk/gtkfontbutton.c:642 gtk/inspector/visual.ui:221 msgid "Font" msgstr "Skrift" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1397 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1399 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/gtkglarea.c:302 +#: gtk/gtkglarea.c:293 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Oppretting av OpenGL-kontekst feilet" -#: gtk/gtkheaderbar.c:377 +#: gtk/gtkheaderbar.c:379 msgid "Application menu" msgstr "Programmeny" -#: gtk/gtkheaderbar.c:437 gtk/gtkwindow.c:8447 +#: gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:8264 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368 +#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "Ikon «%s» finnes ikke i tema %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341 +#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342 msgid "Failed to load icon" msgstr "Feil under lasting av ikon" @@ -2189,29 +2177,29 @@ msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:353 +#: gtk/gtkinfobar.c:1060 gtk/gtkmessagedialog.c:353 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:357 +#: gtk/gtkinfobar.c:1064 gtk/gtkmessagedialog.c:357 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" -#: gtk/gtkinfobar.c:1074 gtk/gtkmessagedialog.c:361 +#: gtk/gtkinfobar.c:1068 gtk/gtkmessagedialog.c:361 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: gtk/gtkinfobar.c:1078 gtk/gtkmessagedialog.c:365 +#: gtk/gtkinfobar.c:1072 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "Error" msgstr "Feil" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6525 +#: gtk/gtklabel.c:6194 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6534 +#: gtk/gtklabel.c:6203 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopier _lenkas adresse" @@ -2280,11 +2268,11 @@ msgstr "Kopier URL" msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:32 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" @@ -2322,7 +2310,7 @@ msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 -#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11357 +#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11047 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2338,53 +2326,53 @@ msgstr "_Ja" msgid "Co_nnect" msgstr "K_oble til" -#: gtk/gtkmountoperation.c:612 +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 msgid "Connect As" msgstr "Koble til som" -#: gtk/gtkmountoperation.c:621 +#: gtk/gtkmountoperation.c:619 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonym" -#: gtk/gtkmountoperation.c:630 +#: gtk/gtkmountoperation.c:627 msgid "Registered U_ser" msgstr "Registrert _bruker" -#: gtk/gtkmountoperation.c:641 +#: gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "_Username" msgstr "Br_ukernavn" -#: gtk/gtkmountoperation.c:646 +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "_Domain" msgstr "_Domene" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:648 msgid "_Password" msgstr "_Passord" -#: gtk/gtkmountoperation.c:674 +#: gtk/gtkmountoperation.c:670 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem _passordet med det samme" -#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +#: gtk/gtkmountoperation.c:680 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Husk passordet til du _logger ut" -#: gtk/gtkmountoperation.c:694 +#: gtk/gtkmountoperation.c:690 msgid "Remember _forever" msgstr "Husk _for alltid" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1083 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1079 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Ukjent program (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1268 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1264 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Kan ikke avslutte prosess" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1302 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1298 msgid "_End Process" msgstr "A_vslutt prosess" @@ -2420,7 +2408,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198 +#: gtk/gtknotebook.c:4772 gtk/gtknotebook.c:6995 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" @@ -2429,7 +2417,7 @@ msgstr "Side %u" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:51 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" @@ -2456,16 +2444,16 @@ msgstr "" " Topp: %s %s\n" " Bunn: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" -#: gtk/gtkpathbar.c:1475 +#: gtk/gtkpathbar.c:1426 msgid "File System Root" msgstr "Filsystemrot" @@ -2586,7 +2574,7 @@ msgstr "Dette navnet er allerede brukt" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2492 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:462 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -2615,11 +2603,11 @@ msgstr "Kan ikke løse ut %s" msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Kan ikke spørre «%s» etter endringer i medie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1636 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åpne i ny _fane" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1646 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" @@ -2635,11 +2623,11 @@ msgstr "Fje_rn" msgid "Rename…" msgstr "Endre navn …" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1677 msgid "_Mount" msgstr "_Monter" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "_Unmount" msgstr "A_vmonter" @@ -2651,55 +2639,55 @@ msgstr "_Løs ut" msgid "_Detect Media" msgstr "_Gjenkjenn medie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1078 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1115 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" -#: gtk/gtkplacesview.c:889 +#: gtk/gtkplacesview.c:891 msgid "Searching for network locations" msgstr "Søker etter nettverkslokasjoner" -#: gtk/gtkplacesview.c:896 +#: gtk/gtkplacesview.c:898 msgid "No network locations found" msgstr "Fant ingen nettverkslokasjoner" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264 +#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301 msgid "Unable to access location" msgstr "Kan ikke aksessere lokasjon" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409 +#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 msgid "Con_nect" msgstr "K_oble til" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1327 +#: gtk/gtkplacesview.c:1364 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Kan ikke avmontere volum" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1428 +#: gtk/gtkplacesview.c:1464 msgid "Cance_l" msgstr "A_vbryt" -#: gtk/gtkplacesview.c:1681 +#: gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "_Disconnect" msgstr "Koble _fra" -#: gtk/gtkplacesview.c:1690 +#: gtk/gtkplacesview.c:1677 msgid "_Connect" msgstr "K_oble til" -#: gtk/gtkplacesview.c:1830 +#: gtk/gtkplacesview.c:1817 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Kan ikke finne lokasjon for ekstern tjener" -#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978 +#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 msgid "Networks" msgstr "Nettverk" -#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978 +#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 msgid "On This Computer" msgstr "På denne datamaskinen" @@ -2734,8 +2722,8 @@ msgstr "Husk passo_rd" msgid "Select a filename" msgstr "Velg et filnavn" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34 msgid "_Select" msgstr "Vel_g" @@ -2825,7 +2813,7 @@ msgstr "" #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3416 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -2906,67 +2894,67 @@ msgstr "Henter informasjon om skriver …" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 msgid "Page Ordering" msgstr "Siderekkefølge" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 msgid "Left to right" msgstr "Venstre til høyre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3160 msgid "Right to left" msgstr "Høyre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 msgid "Top to bottom" msgstr "Topp til bunn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173 msgid "Bottom to top" msgstr "Bunn til topp" -#: gtk/gtkprogressbar.c:622 +#: gtk/gtkprogressbar.c:673 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3095,7 +3083,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "H" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:442 msgid "_Show All" msgstr "Vi_s alle" @@ -3131,23 +3119,26 @@ msgstr "Dra til venstre" msgid "Swipe right" msgstr "Dra til høyre" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 msgid "Shortcuts" msgstr "Snarveier" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:923 +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916 msgid "Search Results" msgstr "Søkeresultater" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:967 +#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Søk i snarveier" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:283 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280 msgid "No Results Found" msgstr "Ingen resultater funnet" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 msgid "Try a different search" msgstr "Prøv et annet søk" @@ -3156,7 +3147,7 @@ msgstr "Prøv et annet søk" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:849 +#: gtk/gtkswitch.c:762 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "PÅ" @@ -3164,7 +3155,7 @@ msgstr "PÅ" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:856 +#: gtk/gtkswitch.c:768 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "AV" @@ -3348,24 +3339,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:8395 +#: gtk/gtkwindow.c:8212 msgid "Move" msgstr "Flytt" -#: gtk/gtkwindow.c:8403 +#: gtk/gtkwindow.c:8220 msgid "Resize" msgstr "Endre størrelse" -#: gtk/gtkwindow.c:8434 +#: gtk/gtkwindow.c:8251 msgid "Always on Top" msgstr "Alltid øverst" -#: gtk/gtkwindow.c:11344 +#: gtk/gtkwindow.c:11034 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Vil du bruke GTK+ inspektør?" -#: gtk/gtkwindow.c:11346 +#: gtk/gtkwindow.c:11036 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3373,7 +3364,7 @@ msgid "" "break or crash." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:11351 +#: gtk/gtkwindow.c:11041 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" @@ -3382,11 +3373,11 @@ msgid "Activate" msgstr "Aktiver" #: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99 msgid "State" msgstr "Tilstand" -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" @@ -3399,21 +3390,21 @@ msgstr "Slått av" msgid "Parameter Type" msgstr "Type parameter" -#: gtk/inspector/css-editor.c:118 +#: gtk/inspector/css-editor.c:112 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "Du kan skrive enhver CSS-regel som støttes av GTK+ her." -#: gtk/inspector/css-editor.c:119 +#: gtk/inspector/css-editor.c:113 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" -#: gtk/inspector/css-editor.c:120 +#: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "" -#: gtk/inspector/css-editor.c:169 +#: gtk/inspector/css-editor.c:162 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Lagring av CSS feilet" @@ -3439,7 +3430,7 @@ msgid "CSS Property" msgstr "CSS-egenskap" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:273 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 msgid "Value" msgstr "_Verdi" @@ -3457,31 +3448,31 @@ msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/inspector/general.ui:34 +#: gtk/inspector/general.ui:35 msgid "GTK+ Version" msgstr "GTK+-versjon" -#: gtk/inspector/general.ui:68 +#: gtk/inspector/general.ui:67 msgid "GDK Backend" msgstr "GDK-motor" -#: gtk/inspector/general.ui:373 +#: gtk/inspector/general.ui:356 msgid "Display" msgstr "Skjerm" -#: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" -msgstr "RGBA-visning" +#: gtk/inspector/general.ui:389 +msgid "RGBA Visual" +msgstr "RGBA-visual" -#: gtk/inspector/general.ui:442 +#: gtk/inspector/general.ui:421 msgid "Composited" msgstr "Sammensatt" -#: gtk/inspector/general.ui:489 +#: gtk/inspector/general.ui:466 msgid "GL Version" msgstr "GL-versjon" -#: gtk/inspector/general.ui:524 +#: gtk/inspector/general.ui:499 msgid "GL Vendor" msgstr "GL-leverandør" @@ -3525,94 +3516,94 @@ msgstr "Mål" msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:35 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:67 +msgid "Reference Count" msgstr "Referansetall" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:131 msgid "Buildable ID" -msgstr "" +msgstr "Byggbar-ID" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 msgid "Default Widget" msgstr "Forvalgt komponent" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:318 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:320 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:205 msgid "Focus Widget" msgstr "Fokuskomponent" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:248 msgid "Mnemonic Label" msgstr "" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:281 +msgid "Request Mode" msgstr "Forespørselsmodus" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:313 msgid "Allocation" msgstr "Allokering" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:345 msgid "Baseline" msgstr "Grunnlinje" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:377 +msgid "Clip Area" msgstr "Klippområde" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:409 msgid "Frame Clock" msgstr "" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:452 +msgid "Tick Callback" msgstr "" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:486 +msgid "Frame Count" msgstr "Bildeantall" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:518 +msgid "Frame Rate" msgstr "Bilderate" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:550 +msgid "Accessible Role" msgstr "Rolle for accessible" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:582 +msgid "Accessible Name" msgstr "Navn på accessible" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:616 +msgid "Accessible Description" msgstr "Beskrivelse for accessible" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:650 msgid "Mapped" msgstr "Tilordnet" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:684 msgid "Realized" msgstr "Realisert" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:718 msgid "Is Toplevel" msgstr "Er toppnivå" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:752 msgid "Child Visible" msgstr "Barn synlig" @@ -3849,119 +3840,119 @@ msgstr "" msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL-tegning er slått av" -#: gtk/inspector/visual.ui:61 +#: gtk/inspector/visual.ui:62 msgid "GTK+ Theme" msgstr "GTK+-tema" -#: gtk/inspector/visual.ui:94 +#: gtk/inspector/visual.ui:93 msgid "Dark Variant" msgstr "Mørk variant" -#: gtk/inspector/visual.ui:127 +#: gtk/inspector/visual.ui:124 msgid "Cursor Theme" msgstr "Markørtema" -#: gtk/inspector/visual.ui:160 +#: gtk/inspector/visual.ui:155 msgid "Cursor Size" msgstr "Egendefinert størrelse" -#: gtk/inspector/visual.ui:197 +#: gtk/inspector/visual.ui:190 msgid "Icon Theme" msgstr "Ikontema" -#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#: gtk/inspector/visual.ui:252 msgid "Font Scale" msgstr "Skalering av skrift" -#: gtk/inspector/visual.ui:309 +#: gtk/inspector/visual.ui:296 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstretning" -#: gtk/inspector/visual.ui:322 +#: gtk/inspector/visual.ui:310 msgid "Left-to-Right" msgstr "Venstre-til-høyre" -#: gtk/inspector/visual.ui:323 +#: gtk/inspector/visual.ui:311 msgid "Right-to-Left" msgstr "Høyre-til-venstre" -#: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" +#: gtk/inspector/visual.ui:332 +msgid "Window Scaling" msgstr "Vinduskalering" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:365 msgid "Animations" msgstr "Animasjoner" -#: gtk/inspector/visual.ui:415 +#: gtk/inspector/visual.ui:396 msgid "Slowdown" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:474 +#: gtk/inspector/visual.ui:453 msgid "Rendering Mode" msgstr "Tegnemodus" -#: gtk/inspector/visual.ui:487 +#: gtk/inspector/visual.ui:467 msgid "Similar" msgstr "Lignende" -#: gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/inspector/visual.ui:468 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: gtk/inspector/visual.ui:489 +#: gtk/inspector/visual.ui:469 msgid "Recording" msgstr "Tar opp" -#: gtk/inspector/visual.ui:513 +#: gtk/inspector/visual.ui:490 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Vis oppdatering av grafikk" -#: gtk/inspector/visual.ui:547 +#: gtk/inspector/visual.ui:522 msgid "Show Baselines" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:581 +#: gtk/inspector/visual.ui:554 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Vis grenser for utforming" -#: gtk/inspector/visual.ui:615 +#: gtk/inspector/visual.ui:586 msgid "Snapshot Debug Nodes" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:649 +#: gtk/inspector/visual.ui:618 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Vis endring av størrelse på komponenter" -#: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" +#: gtk/inspector/visual.ui:650 +msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Simuler berøringsskjerm" -#: gtk/inspector/visual.ui:728 +#: gtk/inspector/visual.ui:693 msgid "GL Rendering" msgstr "GL-tegning" -#: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" +#: gtk/inspector/visual.ui:706 +msgid "When Needed" msgstr "Når det trengs" -#: gtk/inspector/visual.ui:741 +#: gtk/inspector/visual.ui:707 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: gtk/inspector/visual.ui:742 +#: gtk/inspector/visual.ui:708 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" -#: gtk/inspector/visual.ui:766 +#: gtk/inspector/visual.ui:729 msgid "Software GL" msgstr "GL i programvare" -#: gtk/inspector/visual.ui:800 +#: gtk/inspector/visual.ui:761 msgid "Software Surfaces" msgstr "Programvareoverflater" -#: gtk/inspector/visual.ui:834 +#: gtk/inspector/visual.ui:793 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "" @@ -3993,75 +3984,75 @@ msgstr "" msgid "Clear log" msgstr "Tøm logg" -#: gtk/inspector/window.ui:306 +#: gtk/inspector/window.ui:308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" -#: gtk/inspector/window.ui:329 +#: gtk/inspector/window.ui:331 msgid "Signals" msgstr "Signaler" -#: gtk/inspector/window.ui:340 +#: gtk/inspector/window.ui:342 msgid "Child Properties" msgstr "Egenskaper for barn" -#: gtk/inspector/window.ui:349 +#: gtk/inspector/window.ui:351 msgid "Class Hierarchy" msgstr "Klassehierarki" -#: gtk/inspector/window.ui:358 +#: gtk/inspector/window.ui:360 msgid "CSS Selector" msgstr "CSS-velger" -#: gtk/inspector/window.ui:367 -msgid "CSS nodes" +#: gtk/inspector/window.ui:369 +msgid "CSS Nodes" msgstr "CSS-noder" -#: gtk/inspector/window.ui:374 +#: gtk/inspector/window.ui:376 msgid "Size Groups" msgstr "Størrelsesgrupper" -#: gtk/inspector/window.ui:381 +#: gtk/inspector/window.ui:383 msgid "Data" msgstr "Data" -#: gtk/inspector/window.ui:388 +#: gtk/inspector/window.ui:390 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" -#: gtk/inspector/window.ui:404 +#: gtk/inspector/window.ui:406 msgid "Gestures" msgstr "Bevegelser" -#: gtk/inspector/window.ui:413 +#: gtk/inspector/window.ui:415 msgid "Magnifier" msgstr "Forstørrelsesglass" -#: gtk/inspector/window.ui:426 +#: gtk/inspector/window.ui:428 msgid "Objects" msgstr "Objekter" -#: gtk/inspector/window.ui:436 +#: gtk/inspector/window.ui:438 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" -#: gtk/inspector/window.ui:446 +#: gtk/inspector/window.ui:448 msgid "Resources" msgstr "Ressurser" -#: gtk/inspector/window.ui:455 +#: gtk/inspector/window.ui:457 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:464 +#: gtk/inspector/window.ui:466 msgid "Recorder" msgstr "Opptaker" -#: gtk/inspector/window.ui:473 +#: gtk/inspector/window.ui:475 msgid "Visual" msgstr "" -#: gtk/inspector/window.ui:482 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:422 +#: gtk/inspector/window.ui:484 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -4975,27 +4966,27 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:116 msgid "About" msgstr "Om" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:154 msgid "Credits" msgstr "Bidragsytere" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:216 msgid "System" msgstr "System" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75 msgid "_View All Applications" msgstr "_Vis alle programmer" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Finn nye programmer" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116 msgid "No applications found." msgstr "Ingen programmer ble funnet." @@ -5031,15 +5022,15 @@ msgstr "Vis alle" msgid "Quit %s" msgstr "Avslutt %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81 msgid "_Back" msgstr "Til_bake" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99 msgid "_Finish" msgstr "_Fullfør" @@ -5051,39 +5042,39 @@ msgstr "Velg en farge" msgid "Color Name" msgstr "Fargenavn" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:144 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:159 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157 msgid "Alpha" msgstr "Utjevning" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:187 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 msgid "Hue" msgstr "Glød" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:255 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253 msgid "Saturation" msgstr "Metning:" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:60 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62 msgid "Create Folder" msgstr "Lag mappe" @@ -5091,19 +5082,19 @@ msgstr "Lag mappe" msgid "Files" msgstr "Filer" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Ekstern lokasjon – søker kun i aktiv mappe" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Velg filtyper som skal vises" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390 msgid "Folder Name" msgstr "Mappenavn" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:426 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:415 msgid "_Create" msgstr "_Lag" @@ -5127,31 +5118,31 @@ msgstr "Forhåndsvis tekst" msgid "No Fonts Found" msgstr "Ingen skrifter ble funnet" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48 msgid "_Format for:" msgstr "_Formater for:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:742 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papirstørrelse:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientering:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:789 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portrett" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:790 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskap" @@ -5174,10 +5165,6 @@ msgstr "" "Tjeneradresser er satt sammen av et protokollprefiks og en adresse. " "Eksempler:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" -msgstr "smb://foo.eksempel.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" - #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72 msgid "Available Protocols" msgstr "Tilgjengelige protokoller" @@ -5238,45 +5225,45 @@ msgstr "Nylig brukte tjenere" msgid "No results found" msgstr "Ingen resultater ble funnet" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:399 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397 msgid "Connect to _Server" msgstr "Koble til tjener" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:429 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427 msgid "Enter server address…" msgstr "Skriv inn adresse til tjener" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:133 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176 msgid "Range" msgstr "Område" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:200 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 msgid "_All Pages" msgstr "_Alle sider" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:215 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Denne siden" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:232 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225 msgid "Se_lection" msgstr "Utva_lg" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241 msgid "Pag_es:" msgstr "Sid_er:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5284,112 +5271,112 @@ msgstr "" "Oppgi en eller flere sideområder,\n" "f.eks. 1–3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:309 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 msgid "Copies" msgstr "Kopier" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:332 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopie_r:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:358 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345 msgid "C_ollate" msgstr "Sl_å sammen" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:372 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359 msgid "_Reverse" msgstr "Om_vendt" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:448 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 msgid "Layout" msgstr "Utforming" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:471 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Tosidig:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Sider per ark:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:523 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502 msgid "Page or_dering:" msgstr "Sidere_kkefølge:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:549 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528 msgid "_Only print:" msgstr "_Bare skriv ut:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:566 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545 msgid "All sheets" msgstr "Alle ark" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:567 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546 msgid "Even sheets" msgstr "Ark med like tall" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:568 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547 msgid "Odd sheets" msgstr "Ark med ulike tall" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:581 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560 msgid "Sc_ale:" msgstr "Sk_aler:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:644 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620 msgid "Paper" msgstr "Papir:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640 msgid "Paper _type:" msgstr "Papir_type:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:692 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665 msgid "Paper _source:" msgstr "Papir_kilde:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:717 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Utskuff:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:771 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientering:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:869 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 msgid "Job Details" msgstr "Detaljer om jobb" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:916 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878 msgid "_Billing info:" msgstr "_Faktureringsinformasjon:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokument" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:980 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 msgid "_Now" msgstr "_Nå" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954 msgid "A_t:" msgstr "T_id:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1000 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1021 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1023 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5397,57 +5384,57 @@ msgstr "" "Oppgi tid for utskrift\n" "f.eks. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1027 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 msgid "Time of print" msgstr "Tid for utskrift" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1041 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999 msgid "On _hold" msgstr "På _vent" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Hold tilbake jobben til den blir sluppet fri" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 msgid "Add Cover Page" msgstr "Legg til forside" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1106 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 msgid "Be_fore:" msgstr "_Før:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1130 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084 msgid "_After:" msgstr "_Etter:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1172 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125 msgid "Job" msgstr "Jobb" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1205 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159 msgid "Image Quality" msgstr "Bildekvalitet" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1238 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 msgid "Color" msgstr "Farge" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225 msgid "Finishing" msgstr "Fullfører" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1304 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1328 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Noen av innstillingene i dialogen er i konflikt med hverandre"