From 2ec6123c2c7bc721af437ec6d7d8953a1ae3bc6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 13 Feb 2014 13:26:11 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-properties/es.po | 779 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 395 insertions(+), 384 deletions(-) diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index d67c33df8f..0752a61acb 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-10 11:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-13 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-13 13:24+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nombre único para la acción." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:704 +#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:708 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Label" @@ -234,18 +234,18 @@ msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 -#: ../gtk/gtkimage.c:343 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 +#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "El icono mostrado" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 +#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 #: ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 -#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nombre del icono del tema de iconos" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" "acción se ocultan." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1163 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1156 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -479,7 +479,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 +#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113 -#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:175 +#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -924,11 +924,13 @@ msgstr "acción del valor objetivo" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "El parámetro para acciones de invocación" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:967 ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1734 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:214 ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkcenterbox.c:967 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1734 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:968 ../gtk/gtkbox.c:325 ../gtk/gtkheaderbar.c:1735 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:215 ../gtk/gtkbox.c:325 ../gtk/gtkcenterbox.c:968 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1735 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -936,35 +938,18 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al " "inicio o el final del padre" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:974 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1741 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1248 -#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:221 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkcenterbox.c:974 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1741 ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1248 ../gtk/gtkstack.c:432 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:975 ../gtk/gtkbox.c:332 ../gtk/gtkheaderbar.c:1742 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:222 ../gtk/gtkbox.c:332 ../gtk/gtkcenterbox.c:975 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1742 ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "El índice del hijo en el padre" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:982 ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 -#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtkheaderbar.c:1775 -#: ../gtk/gtkiconview.c:515 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaciado" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:983 ../gtk/gtkbox.c:250 ../gtk/gtkheaderbar.c:1776 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:991 -msgid "Center Widget" -msgstr "Centrar widget" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:992 -msgid "Widget to display in center" -msgstr "Widget que mostrar en el centro" - #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 ../gtk/gtkspinbutton.c:408 msgid "Value" @@ -1116,11 +1101,11 @@ msgstr "" "Indica si la caja combinada debería mostrar la aplicación predeterminada en " "la parte superior" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:600 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:583 msgid "Heading" msgstr "Encabezado" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:601 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:584 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo" @@ -1132,99 +1117,99 @@ msgstr "Tipo de contenido" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:586 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:569 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:587 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:570 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:971 msgid "Show default app" msgstr "Mostrar aplicación predeterminada" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:972 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:986 msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001 msgid "Show fallback apps" msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014 msgid "Show other apps" msgstr "Mostrar otras aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028 msgid "Show all apps" msgstr "Mostrar todas las aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 msgid "Widget's default text" msgstr "Texto predeterminado del widget" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones" -#: ../gtk/gtkapplication.c:847 +#: ../gtk/gtkapplication.c:835 msgid "Register session" msgstr "Registrar sesión" -#: ../gtk/gtkapplication.c:848 +#: ../gtk/gtkapplication.c:836 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registrar con el gestor de sesiones" -#: ../gtk/gtkapplication.c:853 +#: ../gtk/gtkapplication.c:841 msgid "Application menu" msgstr "Menú Aplicaciones" -#: ../gtk/gtkapplication.c:854 +#: ../gtk/gtkapplication.c:842 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones" -#: ../gtk/gtkapplication.c:860 +#: ../gtk/gtkapplication.c:848 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplication.c:861 +#: ../gtk/gtkapplication.c:849 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "El GMenuModel para la barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplication.c:867 +#: ../gtk/gtkapplication.c:855 msgid "Active window" msgstr "Ventana activa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:868 +#: ../gtk/gtkapplication.c:856 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostrar una barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:829 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de " @@ -1255,7 +1240,7 @@ msgstr "Escalado de flechas" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1357 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" @@ -1263,7 +1248,7 @@ msgstr "Alineación horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineación X del hijo" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1373 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" @@ -1287,11 +1272,11 @@ msgstr "Obedecer al hijo" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco" -#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:593 +#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:597 msgid "Use Header Bar" msgstr "Usar barra de cabecera" -#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:594 +#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:598 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Usar barra de cabecera para las acciones." @@ -1416,6 +1401,16 @@ msgstr "No homogéneo" msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo" +#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkcenterbox.c:982 +#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtkheaderbar.c:1775 +#: ../gtk/gtkiconview.c:515 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciado" + +#: ../gtk/gtkbox.c:250 ../gtk/gtkcenterbox.c:983 ../gtk/gtkheaderbar.c:1776 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" + #: ../gtk/gtkbox.c:260 ../gtk/gtkflowbox.c:3682 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" @@ -1477,12 +1472,12 @@ msgstr "" "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una " "etiqueta del widget" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:725 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:729 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar subrayado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:726 +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:730 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1587,7 +1582,7 @@ msgstr "" "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al " "rectángulo del foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:2001 +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022 msgid "Inner Border" msgstr "Borde interior" @@ -2018,7 +2013,7 @@ msgstr "superficie" msgid "The surface to render" msgstr "La superficie que renderizar" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:260 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Stock ID" msgstr "ID del inventario" @@ -2052,7 +2047,7 @@ msgstr "Seguir estado" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:342 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343 #: ../gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -2062,8 +2057,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progreso" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:864 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -2104,7 +2099,7 @@ msgstr "Alineación y del texto" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:993 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" @@ -2166,8 +2161,8 @@ msgstr "Marcado" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto resaltado a renderizar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1435 -#: ../gtk/gtklabel.c:711 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456 +#: ../gtk/gtklabel.c:715 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -2238,7 +2233,7 @@ msgstr "Color de primer plano como RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:778 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780 #: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737 msgid "Editable" msgstr "Editable" @@ -2355,7 +2350,7 @@ msgstr "" "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este " "parámetro probablemente no lo necesite" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:836 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:840 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsis" @@ -2369,15 +2364,15 @@ msgstr "" "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:857 +#: ../gtk/gtklabel.c:861 msgid "Width In Characters" msgstr "Anchura en caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:858 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:862 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:918 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Anchura máxima en caracteres" @@ -2413,7 +2408,7 @@ msgstr "Alineación" msgid "How to align the lines" msgstr "Cómo alinear las líneas" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1030 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Placeholder text" msgstr "Escribir aquí" @@ -2642,6 +2637,14 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Indica si se debe solicitar espacio suficiente para cada fila en el modelo" +#: ../gtk/gtkcenterbox.c:991 +msgid "Center Widget" +msgstr "Centrar widget" + +#: ../gtk/gtkcenterbox.c:992 +msgid "Widget to display in center" +msgstr "Widget que mostrar en el centro" + #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "Tamaño del indicador" @@ -2658,7 +2661,7 @@ msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla" msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Indica si el elemento de menú está marcado" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:183 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistente" @@ -2742,7 +2745,7 @@ msgstr "Color RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Color como RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:774 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:778 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" @@ -2790,7 +2793,7 @@ msgstr "El elemento que está activo actualmente" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:803 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" @@ -2901,27 +2904,27 @@ msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha" msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:488 msgid "Resize mode" msgstr "Modo de redimensión" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:475 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:489 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:482 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:496 msgid "Border width" msgstr "Anchura del borde" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:483 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:497 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:505 msgid "Child" msgstr "Hijo" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:492 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:506 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor" @@ -2981,35 +2984,35 @@ msgstr "Valor inicial" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad" -#: ../gtk/gtkdialog.c:537 ../gtk/gtkinfobar.c:511 +#: ../gtk/gtkdialog.c:541 ../gtk/gtkinfobar.c:520 msgid "Content area border" msgstr "Borde del área de contenidos" -#: ../gtk/gtkdialog.c:538 +#: ../gtk/gtkdialog.c:542 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo" -#: ../gtk/gtkdialog.c:555 ../gtk/gtkinfobar.c:529 +#: ../gtk/gtkdialog.c:559 ../gtk/gtkinfobar.c:538 msgid "Content area spacing" msgstr "Separación del área de contenido" -#: ../gtk/gtkdialog.c:556 +#: ../gtk/gtkdialog.c:560 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal" -#: ../gtk/gtkdialog.c:563 ../gtk/gtkinfobar.c:546 +#: ../gtk/gtkdialog.c:567 ../gtk/gtkinfobar.c:555 msgid "Button spacing" msgstr "Espaciado de los botones" -#: ../gtk/gtkdialog.c:564 ../gtk/gtkinfobar.c:547 +#: ../gtk/gtkdialog.c:568 ../gtk/gtkinfobar.c:556 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaciado entre los botones" -#: ../gtk/gtkdialog.c:572 ../gtk/gtkinfobar.c:563 +#: ../gtk/gtkdialog.c:576 ../gtk/gtkinfobar.c:572 msgid "Action area border" msgstr "Borde del área de acción" -#: ../gtk/gtkdialog.c:573 +#: ../gtk/gtkdialog.c:577 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del " @@ -3019,7 +3022,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "El contenido del búfer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:944 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965 msgid "Text length" msgstr "Longitud del texto" @@ -3027,49 +3030,49 @@ msgstr "Longitud del texto" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:786 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788 msgid "Maximum length" msgstr "Longitud máxima" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:787 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" -#: ../gtk/gtkentry.c:750 +#: ../gtk/gtkentry.c:752 msgid "Text Buffer" msgstr "Búfer de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:751 +#: ../gtk/gtkentry.c:753 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:799 +#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:803 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:800 +#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:804 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:768 ../gtk/gtklabel.c:809 +#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:813 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" -#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:810 +#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:814 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:779 +#: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse" -#: ../gtk/gtkentry.c:795 +#: ../gtk/gtkentry.c:797 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" -#: ../gtk/gtkentry.c:796 +#: ../gtk/gtkentry.c:798 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3077,32 +3080,32 @@ msgstr "" "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo " "contraseña)" -#: ../gtk/gtkentry.c:804 +#: ../gtk/gtkentry.c:806 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:823 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de " "estilo del borde interno" -#: ../gtk/gtkentry.c:829 ../gtk/gtkentry.c:1520 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541 msgid "Invisible character" msgstr "Carácter invisible" -#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentry.c:1521 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada " "(en «modo contraseña»)" -#: ../gtk/gtkentry.c:837 +#: ../gtk/gtkentry.c:839 msgid "Activates default" msgstr "Activar predeterminado" -#: ../gtk/gtkentry.c:838 +#: ../gtk/gtkentry.c:840 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3110,33 +3113,43 @@ msgstr "" "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO" -#: ../gtk/gtkentry.c:844 +#: ../gtk/gtkentry.c:846 msgid "Width in chars" msgstr "Anchura en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:845 +#: ../gtk/gtkentry.c:847 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:854 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 +#| msgid "Maximum Width In Characters" +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Anchura máxima en caracteres" + +#: ../gtk/gtkentry.c:866 +#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "La anchura máxima de la entrada, en caracteres" + +#: ../gtk/gtkentry.c:875 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplazamiento del scroll" -#: ../gtk/gtkentry.c:855 +#: ../gtk/gtkentry.c:876 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla " "hacia la izquierda" -#: ../gtk/gtkentry.c:865 +#: ../gtk/gtkentry.c:886 msgid "The contents of the entry" msgstr "El contenido de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" msgstr "X alineación" -#: ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkmisc.c:102 +#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3144,64 +3157,64 @@ msgstr "" "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés " "para distribuciones D-->I." -#: ../gtk/gtkentry.c:897 +#: ../gtk/gtkentry.c:918 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar multilínea" -#: ../gtk/gtkentry.c:898 +#: ../gtk/gtkentry.c:919 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea." -#: ../gtk/gtkentry.c:914 +#: ../gtk/gtkentry.c:935 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está " "activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:929 ../gtk/gtktextview.c:817 +#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobreescritura" -#: ../gtk/gtkentry.c:930 +#: ../gtk/gtkentry.c:951 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente" -#: ../gtk/gtkentry.c:945 +#: ../gtk/gtkentry.c:966 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:960 +#: ../gtk/gtkentry.c:981 msgid "Invisible character set" msgstr "Conjunto de caracteres invisibles" -#: ../gtk/gtkentry.c:961 +#: ../gtk/gtkentry.c:982 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:1000 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas" -#: ../gtk/gtkentry.c:980 +#: ../gtk/gtkentry.c:1001 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando " "el bloqueo de mayúsculas está activo" -#: ../gtk/gtkentry.c:994 +#: ../gtk/gtkentry.c:1015 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracción de progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:995 +#: ../gtk/gtkentry.c:1016 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "La fracción actual completada de la tarea" -#: ../gtk/gtkentry.c:1012 +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Progreso del paso del pulso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 +#: ../gtk/gtkentry.c:1034 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3209,217 +3222,217 @@ msgstr "" "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de " "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1031 +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco" -#: ../gtk/gtkentry.c:1045 +#: ../gtk/gtkentry.c:1066 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1046 +#: ../gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf primario para la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1060 +#: ../gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1061 +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf secundario para la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1077 +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1078 +#: ../gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1094 +#: ../gtk/gtkentry.c:1115 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1109 +#: ../gtk/gtkentry.c:1130 msgid "Primary icon name" msgstr "Nombre del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1110 +#: ../gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1124 +#: ../gtk/gtkentry.c:1145 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nombre del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1125 +#: ../gtk/gtkentry.c:1146 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1139 +#: ../gtk/gtkentry.c:1160 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1140 +#: ../gtk/gtkentry.c:1161 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkentry.c:1175 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1155 +#: ../gtk/gtkentry.c:1176 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1169 +#: ../gtk/gtkentry.c:1190 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1170 +#: ../gtk/gtkentry.c:1191 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "La representación empleada para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkentry.c:1206 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1186 +#: ../gtk/gtkentry.c:1207 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "La representación empleada para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1207 +#: ../gtk/gtkentry.c:1228 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Icono primario activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1208 +#: ../gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono primario es activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1228 +#: ../gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Icono secundario activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 +#: ../gtk/gtkentry.c:1250 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono secundario es activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1251 +#: ../gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1252 +#: ../gtk/gtkentry.c:1273 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono primario es sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1273 +#: ../gtk/gtkentry.c:1294 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1274 +#: ../gtk/gtkentry.c:1295 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono secundario es sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1290 +#: ../gtk/gtkentry.c:1311 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1291 ../gtk/gtkentry.c:1326 +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 +#: ../gtk/gtkentry.c:1328 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 ../gtk/gtkentry.c:1344 +#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 +#: ../gtk/gtkentry.c:1346 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 +#: ../gtk/gtkentry.c:1364 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:845 +#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845 msgid "IM module" msgstr "Módulo ME" -#: ../gtk/gtkentry.c:1364 ../gtk/gtktextview.c:846 +#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qué módulo de ME se debe usar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1378 +#: ../gtk/gtkentry.c:1399 msgid "Completion" msgstr "Completado" -#: ../gtk/gtkentry.c:1379 +#: ../gtk/gtkentry.c:1400 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "El objeto de completado auxiliar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: ../gtk/gtkentry.c:1401 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Propósito del campo de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 +#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 msgid "hints" msgstr "pistas" -#: ../gtk/gtkentry.c:1418 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:1436 ../gtk/gtklabel.c:712 +#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:716 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:897 +#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897 msgid "Populate all" msgstr "Poblar todo" -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtktextview.c:898 +#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "indica si se debe emitir ::populate-popup para tocar emergentes" -#: ../gtk/gtkentry.c:1465 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" -#: ../gtk/gtkentry.c:1466 +#: ../gtk/gtkentry.c:1487 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1480 +#: ../gtk/gtkentry.c:1501 msgid "Icon Prelight" msgstr "Iluminación de icono" -#: ../gtk/gtkentry.c:1481 +#: ../gtk/gtkentry.c:1502 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre " "ellos" -#: ../gtk/gtkentry.c:1498 +#: ../gtk/gtkentry.c:1519 msgid "Progress Border" msgstr "Borde del progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1499 +#: ../gtk/gtkentry.c:1520 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:2002 +#: ../gtk/gtkentry.c:2023 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borde entre el texto y el marco." @@ -3524,11 +3537,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:718 +#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:722 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcado" -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:719 +#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:723 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()" @@ -4089,119 +4102,119 @@ msgstr "Alfa de la caja de selección" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidad de la caja de selección" -#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:238 +#: ../gtk/gtkimage.c:239 msgid "Surface" msgstr "Superficie" -#: ../gtk/gtkimage.c:239 +#: ../gtk/gtkimage.c:240 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "Una cairo_surface_t que mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 +#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:274 +#: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Icon set" msgstr "Conjunto de iconos" -#: ../gtk/gtkimage.c:275 +#: ../gtk/gtkimage.c:276 msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:205 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:205 ../gtk/gtktoolbar.c:531 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño del icono" -#: ../gtk/gtkimage.c:284 +#: ../gtk/gtkimage.c:285 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o " "icono nombrado" -#: ../gtk/gtkimage.c:300 +#: ../gtk/gtkimage.c:301 msgid "Pixel size" msgstr "Tamaño del píxel" -#: ../gtk/gtkimage.c:301 +#: ../gtk/gtkimage.c:302 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado" -#: ../gtk/gtkimage.c:309 +#: ../gtk/gtkimage.c:310 msgid "Animation" msgstr "Animación" -#: ../gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:357 +#: ../gtk/gtkimage.c:358 msgid "Resource" msgstr "Recurso" -#: ../gtk/gtkimage.c:358 +#: ../gtk/gtkimage.c:359 msgid "The resource path being displayed" msgstr "La ruta del recurso mostrado" -#: ../gtk/gtkimage.c:365 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 +#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 +#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The representation being used for image data" msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen" -#: ../gtk/gtkimage.c:384 +#: ../gtk/gtkimage.c:385 msgid "Use Fallback" msgstr "Usar alternativa" -#: ../gtk/gtkimage.c:385 +#: ../gtk/gtkimage.c:386 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Indica si usar nombres de iconos como alternativa" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:440 ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "Message Type" msgstr "Tipo de mensaje" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:441 ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:191 msgid "The type of message" msgstr "El tipo de mensaje" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:456 ../gtk/gtksearchbar.c:411 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostrar el botón de cerrar" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:457 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:466 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Indica si se debe incluir un botón de cerrar estándar" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:512 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:521 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área de contenido" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:530 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:539 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Espacio entre los elementos del área" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:564 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:573 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción" @@ -4215,15 +4228,15 @@ msgstr "Pantalla" msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" -#: ../gtk/gtklabel.c:705 +#: ../gtk/gtklabel.c:709 msgid "The text of the label" msgstr "El texto de la etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:733 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 +#: ../gtk/gtklabel.c:737 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 msgid "Justification" msgstr "Justificación" -#: ../gtk/gtklabel.c:734 +#: ../gtk/gtklabel.c:738 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4233,11 +4246,11 @@ msgstr "" "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver " "GtkMisc::xalign para ello" -#: ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtklabel.c:746 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" -#: ../gtk/gtklabel.c:743 +#: ../gtk/gtklabel.c:747 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4245,46 +4258,46 @@ msgstr "" "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el " "texto a subrayar" -#: ../gtk/gtklabel.c:750 +#: ../gtk/gtklabel.c:754 msgid "Line wrap" msgstr "Ajuste de línea" -#: ../gtk/gtklabel.c:751 +#: ../gtk/gtklabel.c:755 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" -#: ../gtk/gtklabel.c:766 +#: ../gtk/gtklabel.c:770 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo de ajuste de línea" -#: ../gtk/gtklabel.c:767 +#: ../gtk/gtklabel.c:771 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea" -#: ../gtk/gtklabel.c:775 +#: ../gtk/gtklabel.c:779 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón" -#: ../gtk/gtklabel.c:781 +#: ../gtk/gtklabel.c:785 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tecla nemónica" -#: ../gtk/gtklabel.c:782 +#: ../gtk/gtklabel.c:786 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:790 +#: ../gtk/gtklabel.c:794 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget nemónico" -#: ../gtk/gtklabel.c:791 +#: ../gtk/gtklabel.c:795 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la " "etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:837 +#: ../gtk/gtklabel.c:841 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4292,39 +4305,39 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene " "suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: ../gtk/gtklabel.c:878 +#: ../gtk/gtklabel.c:882 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de línea única" -#: ../gtk/gtklabel.c:879 +#: ../gtk/gtklabel.c:883 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única" -#: ../gtk/gtklabel.c:896 +#: ../gtk/gtklabel.c:900 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" -#: ../gtk/gtklabel.c:897 +#: ../gtk/gtklabel.c:901 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota" -#: ../gtk/gtklabel.c:919 +#: ../gtk/gtklabel.c:923 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres" -#: ../gtk/gtklabel.c:937 +#: ../gtk/gtklabel.c:941 msgid "Track visited links" msgstr "Seguir los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtklabel.c:938 +#: ../gtk/gtklabel.c:942 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtklabel.c:955 +#: ../gtk/gtklabel.c:959 msgid "Number of lines" msgstr "Número de líneas" -#: ../gtk/gtklabel.c:956 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente" @@ -4336,55 +4349,55 @@ msgstr "La anchura de la distribución" msgid "The height of the layout" msgstr "La altura de la distribución" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:929 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:935 msgid "Currently filled value level" msgstr "Valor del nivel de llenado actual" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:930 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Valor del nivel de llenado actual de la barra de nivel" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:943 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Valor mínimo del nivel para la barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:944 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Valor mínimo del nivel que se puede mostrar en la barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:957 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Valor máximo del nivel para la barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Valor máximo del nivel que se puede mostrar en la barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:977 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:983 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "El modo del indicador del valor" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:984 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "El modo del indicador del valor mostrado en la barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:994 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Altura mínima de los bloques de relleno" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Altura mínima de los bloques que rellenan la caja" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Anchura mínima de los bloques de relleno" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Anchura mínima de los bloques que rellenan la caja" @@ -4510,7 +4523,6 @@ msgid "Menu model" msgstr "Modelo de menú" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:525 -#| msgid "The model for the icon view" msgid "The model from which the popup is made." msgstr "El modelo en el que se basa la ventana emergente." @@ -4543,7 +4555,6 @@ msgid "Popover" msgstr "Ventana emergente" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:585 -#| msgid "The value" msgid "The popover" msgstr "La ventana emergente" @@ -4751,65 +4762,65 @@ msgstr "Menú" msgid "The dropdown menu" msgstr "El menú desplegable" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:167 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173 msgid "Image/label border" msgstr "Borde de la imagen/etiqueta" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de " "mensajes" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:192 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "Message Buttons" msgstr "Botones del mensaje" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:193 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:225 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "Use Markup" msgstr "Usar marcado" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:232 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "Secondary Text" msgstr "Texto secundario" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:241 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Usar marcado en el secundario" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:263 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:272 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" msgstr "La imagen" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" msgstr "Área de mensajes" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo" @@ -6162,17 +6173,17 @@ msgstr "Desplazamiento de Kinetic" msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:400 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:403 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Modo de búsqueda activado" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:401 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" "Indica si el modo de búsqueda está activado y si se muestra la barra de " "búsqueda" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:412 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:415 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" "Indica si se debe mostrar el botón de cerrar en la barra de herramientas" @@ -7067,7 +7078,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado" msgid "The orientation of the tray" msgstr "La orientación de la bandeja" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1270 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1283 msgid "Has tooltip" msgstr "Tiene consejo" @@ -7075,15 +7086,15 @@ msgstr "Tiene consejo" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1291 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1304 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto de la sugerencia" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1292 ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1305 ../gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1325 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado de sugerencias" @@ -7194,7 +7205,7 @@ msgstr "" "y el destino del DND" #: ../gtk/gtktexthandle.c:593 ../gtk/gtktexthandle.c:594 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1143 msgid "Parent widget" msgstr "Widget padre" @@ -7564,19 +7575,19 @@ msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores" msgid "Theming engine name" msgstr "Nombre del motor de temas" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:176 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:184 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:191 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201 msgid "Draw Indicator" msgstr "Indicador de dibujo" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón" @@ -8219,23 +8230,23 @@ msgstr "Usar iconos simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1123 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Widget name" msgstr "Nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1131 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1138 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Width request" msgstr "Petición de anchura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1139 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8243,11 +8254,11 @@ msgstr "" "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la " "solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1147 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Height request" msgstr "Petición de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1148 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8255,84 +8266,84 @@ msgstr "" "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada " "la solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica si el widget es visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1164 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica si el widget responde al ingreso" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1170 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 msgid "Application paintable" msgstr "Pintable por la aplicación" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Can focus" msgstr "Puede enfocar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Has focus" msgstr "Tiene foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 msgid "Is focus" msgstr "Tiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Can default" msgstr "Puede por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Has default" msgstr "Tiene por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1206 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Receives default" msgstr "Recibe por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1213 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Composite child" msgstr "Hijo compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1229 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1230 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1243 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -8340,184 +8351,184 @@ msgstr "" "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, " "etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "No show all" msgstr "No mostrar todo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica si el widget tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "La ventana del widget si se realiza" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1342 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "Double Buffered" msgstr "Búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1343 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1358 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1374 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Margin on Left" msgstr "Margen a la izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1396 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Margin on Right" msgstr "Margen a la derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1419 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1432 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1439 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1452 msgid "Margin on Start" msgstr "Margen al inicio" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1440 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1453 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Píxeles de espacio adicional al inicio" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1460 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1473 msgid "Margin on End" msgstr "Margen al final" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1461 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Píxeles de espacio adicional al final" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1494 msgid "Margin on Top" msgstr "Margen arriba" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1482 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margen abajo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1516 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1520 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 msgid "All Margins" msgstr "Todos los márgenes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1554 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1555 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1568 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1569 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1570 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1583 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1584 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertial" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1585 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1598 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1599 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1600 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir en ambas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1615 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1632 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacidad para el widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1633 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "La opacidad del widget, desde 0 hasta 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1650 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1663 msgid "Scale factor" msgstr "Factor de escalado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1651 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1664 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "El factor de escalado de la ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3427 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3443 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3428 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3444 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3434 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3450 msgid "Focus linewidth" msgstr "Dar foco al ancho de línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3435 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3451 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3441 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3457 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3458 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -8526,27 +8537,27 @@ msgstr "" "los caracteres se interpretan como anchuras de píxeles de segmentos dentro y " "fuera de la línea." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 msgid "Focus padding" msgstr "Relleno del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3464 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3453 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3469 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3454 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3470 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3475 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color secundario del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3460 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3476 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8554,45 +8565,45 @@ msgstr "" "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta " "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción de la línea del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3466 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastre de ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3489 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Indica si las ventanas se pueden arrastrar y maximizar pulsando en áreas " "vacías" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3502 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Color del enlace no visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3503 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Color de los enlaces no visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3516 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color del enlace visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3517 msgid "Color of visited links" msgstr "Color de los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3515 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3531 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores anchos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3516 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3532 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8600,43 +8611,43 @@ msgstr "" "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse " "usando una caja en lugar de una línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3530 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3546 msgid "Separator Width" msgstr "Anchura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3531 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3547 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3545 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3561 msgid "Separator Height" msgstr "Altura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3546 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3561 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3575 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3582 ../gtk/gtkwidget.c:3583 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3598 ../gtk/gtkwidget.c:3599 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Anchura de la selección de texto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 ../gtk/gtkwidget.c:3589 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3604 ../gtk/gtkwidget.c:3605 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Altura de la selección de texto"