diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 5b8e7bb4dc..45bfd114a7 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 00:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-02 00:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-24 09:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-24 09:22+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Omvänt snedstreck" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270 msgid "Other application..." msgstr "Annat program..." @@ -654,11 +654,13 @@ msgstr "Klicka på \"Visa övriga program\" för fler alternativ eller \"Sök ef msgid "Forget association" msgstr "Glöm associeringen" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:514 msgid "Show other applications" msgstr "Visa övriga program" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:530 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138 msgid "_Select" msgstr "_Välj " @@ -848,7 +850,7 @@ msgid "Position on the color wheel." msgstr "Position på färghjulet." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 -msgid "_Saturation:" +msgid "S_aturation:" msgstr "_Mättnad:" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 @@ -857,11 +859,11 @@ msgstr "Intensiteten för färgen." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "_Value:" -msgstr "_Värde:" +msgstr "_Intensitet:" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "Brightness of the color." -msgstr "Ljushet på färgen." +msgstr "Ljushet för färgen." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Red:" @@ -1007,25 +1009,25 @@ msgstr "_Höger:" msgid "Paper Margins" msgstr "Pappersmarginaler" -#: ../gtk/gtkentry.c:8949 +#: ../gtk/gtkentry.c:8956 #: ../gtk/gtktextview.c:8277 msgid "Input _Methods" msgstr "Inmatnings_metoder" -#: ../gtk/gtkentry.c:8963 +#: ../gtk/gtkentry.c:8970 #: ../gtk/gtktextview.c:8291 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" -#: ../gtk/gtkentry.c:10434 +#: ../gtk/gtkentry.c:10441 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Caps Lock och Num Lock är aktiverade" -#: ../gtk/gtkentry.c:10436 +#: ../gtk/gtkentry.c:10443 msgid "Num Lock is on" msgstr "Num Lock är aktiverad" -#: ../gtk/gtkentry.c:10438 +#: ../gtk/gtkentry.c:10445 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock är aktiverad" @@ -1075,7 +1077,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Välj en fil" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" @@ -1087,48 +1089,48 @@ msgstr "(Ingen)" msgid "Other..." msgstr "Annan..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153 msgid "Type name of new folder" msgstr "Ange namnet på den nya mappen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Kunde inte hämta information om filen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mappen kunde inte skapas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Du måste välja ett giltigt filnamn." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Kan inte skapa en fil under %s eftersom det inte är en mapp" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item." msgstr "Du får endast välja mappar. Objektet som du valde är inte en mapp. Försök att använda ett annat objekt." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Invalid file name" msgstr "Ogiltigt filnamn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas" @@ -1136,216 +1138,220 @@ msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1584 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1733 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1757 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4960 msgid "Recently Used" msgstr "Tidigare använda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2356 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Välj vilka typer av filer som visas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2759 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Lägg till den aktuella mappen till dina bokmärken" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2801 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Bokmärket \"%s\" kan inte tas bort" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Ta bort markerat bokmärke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3372 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 msgid "Rename..." msgstr "Byt namn..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 msgid "Places" msgstr "Platser" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 msgid "_Places" msgstr "_Platser" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3681 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3828 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 msgid "Could not select file" msgstr "Kunde inte välja fil" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116 +msgid "_Copy file's location" +msgstr "_Kopiera filens plats" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Lägg till i bokmärkena" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4138 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Visa _dolda filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4145 msgid "Show _Size Column" msgstr "Visa kolumnen _Storlek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4373 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4299 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4424 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4461 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4431 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4556 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798 msgid "Type a file name" msgstr "Ange ett filnamn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4720 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4731 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4856 msgid "Please select a folder below" msgstr "Välj en mapp nedan" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4726 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4851 msgid "Please type a file name" msgstr "Ange ett filnamn" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4922 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Skapa ma_pp" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4970 msgid "Search:" msgstr "Sök:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5021 msgid "_Location:" msgstr "_Plats:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5349 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5474 msgid "Save in _folder:" msgstr "Spara i _mappen:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5351 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5476 msgid "Create in _folder:" msgstr "Skapa i _mappen:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Kunde inte läsa innehållet i %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6449 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6574 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Kunde inte läsa innehållet i mappen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6610 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6667 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6735 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6887 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6557 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6682 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6684 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Igår klockan %H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7234 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7359 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7834 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7855 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7959 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7980 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Genvägen %s finns redan" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7945 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8070 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Genvägen %s finns inte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8191 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8316 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8194 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8319 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess innehåll." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8199 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8324 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9005 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130 msgid "Could not start the search process" msgstr "Kunde inte starta sökprocessen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9006 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." msgstr "Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra dig om att den kör." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9020 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9145 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9646 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Kunde inte montera %s" @@ -1420,47 +1426,52 @@ msgstr "Sökvägen finns inte" msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:153 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:277 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:276 msgid "Pick a Font" msgstr "Välj ett typsnitt" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:270 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:796 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:787 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:670 +msgid "Search font name" +msgstr "Sök efter typsnittsnamn" + +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1738 +msgid "Font Selection" +msgstr "Typsnittsval" + #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:119 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:125 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:388 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:394 msgid "_Family:" msgstr "_Familj:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:395 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:401 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:402 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:408 msgid "Si_ze:" msgstr "S_torlek:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:579 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:585 msgid "_Preview:" msgstr "_Förhandsvisning:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1705 -msgid "Font Selection" -msgstr "Typsnittsval" - #: ../gtk/gtkicontheme.c:1605 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" @@ -1491,12 +1502,12 @@ msgid "System (%s)" msgstr "System (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6309 +#: ../gtk/gtklabel.c:6293 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6321 +#: ../gtk/gtklabel.c:6305 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiera _länkadress" @@ -1667,8 +1678,8 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan inte avsluta processen med PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4904 -#: ../gtk/gtknotebook.c:7589 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4902 +#: ../gtk/gtknotebook.c:7587 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Sida %u" @@ -1858,7 +1869,7 @@ msgstr "Slut på papper" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2022 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036 msgid "Paused" msgstr "Pausad" @@ -1987,42 +1998,42 @@ msgstr "Allmänt" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Vänster till höger, topp till botten" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Vänster till höger, botten till topp" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Höger till vänster, topp till botten" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Höger till vänster, botten till topp" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Topp till botten, vänster till höger" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Topp till botten, höger till vänster" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Botten till topp, vänster till höger" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Botten till topp, höger till vänster" @@ -2031,7 +2042,7 @@ msgstr "Botten till topp, höger till vänster" #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 msgid "Page Ordering" msgstr "Sidordning" @@ -4060,255 +4071,255 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X-inmatningsmetod" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:828 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1038 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\" på skrivaren %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut ett dokument på %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för jobbet \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för ett jobb" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för skrivaren %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:882 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för en skrivare" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:885 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Autentisering krävs för att hämta standardskrivaren för %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:888 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Autentisering krävs för att hämta skrivare från %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:893 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Autentisering krävs för att hämta en fil från %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:895 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Autentisering krävs på %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1032 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 msgid "Domain:" msgstr "Domän:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1062 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument på skrivaren %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner." # FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1693 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1695 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pausad ; Avvisar jobb" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2025 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Avvisar jobb" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 msgid "Two Sided" msgstr "Tvåsidig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Paper Type" msgstr "Papperstyp" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 msgid "Paper Source" msgstr "Papperskälla" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Output Tray" msgstr "Utskriftsfack" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-förfiltrering" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "One Sided" msgstr "Ensidigt" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lång kant (Standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (Vänd)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 msgid "Auto Select" msgstr "Välj automatiskt" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340 msgid "Printer Default" msgstr "Skrivarens standard" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Endast inbäddade GhostScript-typsnitt" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konvertera till PS nivå 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konvertera till PS nivå 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen förfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 msgid "Urgent" msgstr "Viktigt" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 msgid "High" msgstr "Hög" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 msgid "Medium" msgstr "Medel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 msgid "Low" msgstr "Låg" @@ -4316,68 +4327,68 @@ msgstr "Låg" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3593 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sidor per blad" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3630 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644 msgid "Job Priority" msgstr "Jobbprioritet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 msgid "Billing Info" msgstr "Faktureringsinformation" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Classified" msgstr "Klassificerat" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Confidential" msgstr "Konfidentiellt" # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara # "skärm" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Secret" msgstr "Hemlig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Top Secret" msgstr "Topphemligt" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Unclassified" msgstr "Inte klassificerat" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 msgid "Before" msgstr "Före" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720 msgid "After" msgstr "Efter" @@ -4385,14 +4396,14 @@ msgstr "Efter" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740 msgid "Print at" msgstr "Skriv ut den" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751 msgid "Print at time" msgstr "Skriv ut klockan" @@ -4400,17 +4411,17 @@ msgstr "Skriv ut klockan" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Anpassad %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3853 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867 msgid "Printer Profile" msgstr "Skrivarprofil" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874 msgid "Unavailable" msgstr "Inte tillgänglig" @@ -4512,30 +4523,21 @@ msgstr "testutdata.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Skriv ut till testskrivare" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s" - -#: ../tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" - -#: ../tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis en trasig bildfil" - +#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#~ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s" +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, " +#~ "troligtvis en trasig bildfil" #~ msgid "Received invalid color data\n" #~ msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n" - #~ msgid "_Browse for other folders" #~ msgstr "_Bläddra efter andra mappar" - #~ msgid "Error loading icon: %s" #~ msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s" - #~ msgid "" #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" @@ -4546,55 +4548,38 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, tro #~ "kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n" #~ "Du kan få tag i en kopia från:\n" #~ "\t%s" - #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" #~ msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\"" - #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" #~ msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\"" - #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" #~ msgstr "olika idata hittades för symboliska länkade \"%s\" och \"%s\"\n" - #~ msgid "Select A File" #~ msgstr "Välj en fil" - #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Lägg till" - #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Ta bort" - #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Öppna" - #~ msgid "X screen to use" #~ msgstr "X-skärm att använda" - #~ msgid "SCREEN" #~ msgstr "SKÄRM" - #~ msgid "Make X calls synchronous" #~ msgstr "Gör X-anrop synkrona" - #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Tack" - #~ msgid "Written by" #~ msgstr "Skrivet av" - #~ msgid "Error creating folder '%s': %s" #~ msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s" - #~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" #~ msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\"" - #~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," #~ msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\"," - #~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in" - #~ msgid "Gdk debugging flags to unset" #~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in" @@ -5290,717 +5275,495 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, tro #, fuzzy #~ msgid "Icon not present in theme" #~ msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat" - #~ msgid "progress bar label|%d %%" #~ msgstr "%d %%" - #~ msgid "input method menu|System" #~ msgstr "System" #, fuzzy #~ msgid "input method menu|System (%s)" #~ msgstr "System" - #~ msgid "print operation status|Initial state" #~ msgstr "Initialt tillstånd" - #~ msgid "print operation status|Preparing to print" #~ msgstr "Förbereder för utskrift" - #~ msgid "print operation status|Generating data" #~ msgstr "Genererar data" - #~ msgid "print operation status|Sending data" #~ msgstr "Skickar data" - #~ msgid "print operation status|Waiting" #~ msgstr "Väntar" - #~ msgid "print operation status|Blocking on issue" #~ msgstr "Blockerar vid problem" - #~ msgid "print operation status|Printing" #~ msgstr "Skriver ut" - #~ msgid "print operation status|Finished" #~ msgstr "Färdig" - #~ msgid "recent menu label|_%d. %s" #~ msgstr "_%d. %s" - #~ msgid "recent menu label|%d. %s" #~ msgstr "%d. %s" - #~ msgid "Navigation|_Bottom" #~ msgstr "_Nederst" - #~ msgid "Navigation|_First" #~ msgstr "_Första" - #~ msgid "Navigation|_Last" #~ msgstr "_Sista" - #~ msgid "Navigation|_Top" #~ msgstr "_Överst" - #~ msgid "Navigation|_Back" #~ msgstr "_Bakåt" - #~ msgid "Navigation|_Down" #~ msgstr "N_ed" - #~ msgid "Navigation|_Forward" #~ msgstr "_Framåt" - #~ msgid "Navigation|_Up" #~ msgstr "_Upp" - #~ msgid "Justify|_Center" #~ msgstr "_Centrera" - #~ msgid "Justify|_Fill" #~ msgstr "_Fyll" - #~ msgid "Justify|_Left" #~ msgstr "_Vänster" - #~ msgid "Justify|_Right" #~ msgstr "_Höger" - #~ msgid "Media|_Next" #~ msgstr "_Nästa" - #~ msgid "Media|P_ause" #~ msgstr "Gör _paus" - #~ msgid "Media|_Play" #~ msgstr "_Spela upp" - #~ msgid "Media|Pre_vious" #~ msgstr "Före_gående" - #~ msgid "Media|_Record" #~ msgstr "Spela _in" - #~ msgid "Media|R_ewind" #~ msgstr "Spola _bakåt" - #~ msgid "Media|_Stop" #~ msgstr "_Stopp" - #~ msgid "volume percentage|%d %%" #~ msgstr "%d %%" - #~ msgid "paper size|asme_f" #~ msgstr "asme_f" - #~ msgid "paper size|A0x2" #~ msgstr "A0x2" - #~ msgid "paper size|A0" #~ msgstr "A0" - #~ msgid "paper size|A0x3" #~ msgstr "A0x3" - #~ msgid "paper size|A1" #~ msgstr "A1" - #~ msgid "paper size|A10" #~ msgstr "A10" - #~ msgid "paper size|A1x3" #~ msgstr "A1x3" - #~ msgid "paper size|A1x4" #~ msgstr "A1x4" - #~ msgid "paper size|A2" #~ msgstr "A2" - #~ msgid "paper size|A2x3" #~ msgstr "A2x3" - #~ msgid "paper size|A2x4" #~ msgstr "A2x4" - #~ msgid "paper size|A2x5" #~ msgstr "A2x5" - #~ msgid "paper size|A3" #~ msgstr "A3" - #~ msgid "paper size|A3 Extra" #~ msgstr "A3 Extra" - #~ msgid "paper size|A3x3" #~ msgstr "A3x3" - #~ msgid "paper size|A3x4" #~ msgstr "A3x4" - #~ msgid "paper size|A3x5" #~ msgstr "A3x5" - #~ msgid "paper size|A3x6" #~ msgstr "A3x6" - #~ msgid "paper size|A3x7" #~ msgstr "A3x7" - #~ msgid "paper size|A4" #~ msgstr "A4" - #~ msgid "paper size|A4 Extra" #~ msgstr "A4 Extra" - #~ msgid "paper size|A4 Tab" #~ msgstr "A4 Tab" - #~ msgid "paper size|A4x3" #~ msgstr "A4x3" - #~ msgid "paper size|A4x4" #~ msgstr "A4x4" - #~ msgid "paper size|A4x5" #~ msgstr "A4x5" - #~ msgid "paper size|A4x6" #~ msgstr "A4x6" - #~ msgid "paper size|A4x7" #~ msgstr "A4x7" - #~ msgid "paper size|A4x8" #~ msgstr "A4x8" - #~ msgid "paper size|A4x9" #~ msgstr "A4x9" - #~ msgid "paper size|A5" #~ msgstr "A5" - #~ msgid "paper size|A5 Extra" #~ msgstr "A5 Extra" - #~ msgid "paper size|A6" #~ msgstr "A6" - #~ msgid "paper size|A7" #~ msgstr "A7" - #~ msgid "paper size|A8" #~ msgstr "A8" - #~ msgid "paper size|A9" #~ msgstr "A9" - #~ msgid "paper size|B0" #~ msgstr "B0" - #~ msgid "paper size|B1" #~ msgstr "B1" - #~ msgid "paper size|B10" #~ msgstr "B10" - #~ msgid "paper size|B2" #~ msgstr "B2" - #~ msgid "paper size|B3" #~ msgstr "B3" - #~ msgid "paper size|B4" #~ msgstr "B4" - #~ msgid "paper size|B5" #~ msgstr "B5" - #~ msgid "paper size|B5 Extra" #~ msgstr "B5 Extra" - #~ msgid "paper size|B6" #~ msgstr "B6" - #~ msgid "paper size|B6/C4" #~ msgstr "B6/C4" - #~ msgid "paper size|B7" #~ msgstr "B7" - #~ msgid "paper size|B8" #~ msgstr "B8" - #~ msgid "paper size|B9" #~ msgstr "B9" - #~ msgid "paper size|C0" #~ msgstr "C0" - #~ msgid "paper size|C1" #~ msgstr "C1" - #~ msgid "paper size|C10" #~ msgstr "C10" - #~ msgid "paper size|C2" #~ msgstr "C2" - #~ msgid "paper size|C3" #~ msgstr "C3" - #~ msgid "paper size|C4" #~ msgstr "C4" - #~ msgid "paper size|C5" #~ msgstr "C5" - #~ msgid "paper size|C6" #~ msgstr "C6" - #~ msgid "paper size|C6/C5" #~ msgstr "C6/C5" - #~ msgid "paper size|C7" #~ msgstr "C7" - #~ msgid "paper size|C7/C6" #~ msgstr "C7/C6" - #~ msgid "paper size|C8" #~ msgstr "C8" - #~ msgid "paper size|C9" #~ msgstr "C9" - #~ msgid "paper size|RA0" #~ msgstr "RA0" - #~ msgid "paper size|RA1" #~ msgstr "RA1" - #~ msgid "paper size|RA2" #~ msgstr "RA2" - #~ msgid "paper size|SRA0" #~ msgstr "SRA0" - #~ msgid "paper size|SRA1" #~ msgstr "SRA1" - #~ msgid "paper size|SRA2" #~ msgstr "SRA2" - #~ msgid "paper size|JB0" #~ msgstr "JB0" - #~ msgid "paper size|JB1" #~ msgstr "JB1" - #~ msgid "paper size|JB10" #~ msgstr "JB10" - #~ msgid "paper size|JB2" #~ msgstr "JB2" - #~ msgid "paper size|JB3" #~ msgstr "JB3" - #~ msgid "paper size|JB4" #~ msgstr "JB4" - #~ msgid "paper size|JB5" #~ msgstr "JB5" - #~ msgid "paper size|JB6" #~ msgstr "JB6" - #~ msgid "paper size|JB7" #~ msgstr "JB7" - #~ msgid "paper size|JB8" #~ msgstr "JB8" - #~ msgid "paper size|JB9" #~ msgstr "JB9" - #~ msgid "paper size|jis exec" #~ msgstr "jis exec" - #~ msgid "paper size|10x11" #~ msgstr "10x11" - #~ msgid "paper size|10x13" #~ msgstr "10x13" - #~ msgid "paper size|10x14" #~ msgstr "10x14" - #~ msgid "paper size|10x15" #~ msgstr "10x15" - #~ msgid "paper size|11x12" #~ msgstr "11x12" - #~ msgid "paper size|11x15" #~ msgstr "11x15" - #~ msgid "paper size|12x19" #~ msgstr "12x19" - #~ msgid "paper size|5x7" #~ msgstr "5x7" - #~ msgid "paper size|Arch A" #~ msgstr "Arch A" - #~ msgid "paper size|Arch B" #~ msgstr "Arch B" - #~ msgid "paper size|Arch C" #~ msgstr "Arch C" - #~ msgid "paper size|Arch D" #~ msgstr "Arch D" - #~ msgid "paper size|Arch E" #~ msgstr "Arch E" - #~ msgid "paper size|b-plus" #~ msgstr "b-plus" - #~ msgid "paper size|c" #~ msgstr "c" - #~ msgid "paper size|d" #~ msgstr "d" - #~ msgid "paper size|e" #~ msgstr "e" - #~ msgid "paper size|edp" #~ msgstr "edp" - #~ msgid "paper size|Executive" #~ msgstr "Executive" - #~ msgid "paper size|f" #~ msgstr "f" - #~ msgid "paper size|Index 3x5" #~ msgstr "Index 3x5" - #~ msgid "paper size|Index 5x8" #~ msgstr "Index 5x8" - #~ msgid "paper size|Invoice" #~ msgstr "Faktura" - #~ msgid "paper size|Tabloid" #~ msgstr "Tabloid" - #~ msgid "paper size|US Legal" #~ msgstr "US Legal" - #~ msgid "paper size|Quarto" #~ msgstr "Quarto" - #~ msgid "paper size|Super A" #~ msgstr "Super A" - #~ msgid "paper size|Super B" #~ msgstr "Super B" - #~ msgid "paper size|Folio" #~ msgstr "Folio" - #~ msgid "paper size|Folio sp" #~ msgstr "Folio sp" - #~ msgid "paper size|pa-kai" #~ msgstr "pa-kai" - #~ msgid "paper size|prc 16k" #~ msgstr "prc 16k" - #~ msgid "paper size|prc 32k" #~ msgstr "prc 32k" - #~ msgid "paper size|prc5 Envelope" #~ msgstr "prc5-kuvert" - #~ msgid "paper size|ROC 16k" #~ msgstr "ROC 16k" - #~ msgid "paper size|ROC 8k" #~ msgstr "ROC 8k" - #~ msgid "Couldn't create pixbuf" #~ msgstr "Kunde inte skapa pixbuf" - #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" - #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" - #~ msgid "%.1f GB" #~ msgstr "%.1f GB" - #~ msgid "Arrow spacing" #~ msgstr "Pilmellanrum" - #~ msgid "Scroll arrow spacing" #~ msgstr "Rullpilsmellanrum" - #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grupp" - #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." #~ msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör." - #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" - #~ msgid "The URI bound to this button" #~ msgstr "URI bundet till denna knapp" - #~ msgid "Invalid filename: %s" #~ msgstr "Ogiltigt filnamn: %s" - #~ msgid "" #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte lägga till ett bokmärke för \"%s\" eftersom det är ett " #~ "ogiltigt namn på en sökväg." - #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte välja filen \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt namn på en " #~ "sökväg." - #~ msgid "%d byte" - #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d byte" #~ msgstr[1] "%d byte" - #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" #~ msgstr "Kunde inte hämta en standardikon för %s\n" - #~ msgid "Error getting information for '%s': %s" #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\": %s" - #~ msgid "This file system does not support mounting" #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte montering" - #~ msgid "" #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " #~ "Please use a different name." #~ msgstr "" #~ "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". " #~ "Använd ett annat namn." - #~ msgid "Bookmark saving failed: %s" #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s" - #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" #~ msgstr "\"%s\" finns redan i bokmärkeslistan" - #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" #~ msgstr "\"%s\" finns inte i bokmärkeslistan" - #~ msgid "Path is not a folder: '%s'" #~ msgstr "Sökvägen är inte en mapp: \"%s\"" - #~ msgid "Network Drive (%s)" #~ msgstr "Nätverksenhet (%s)" - #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" #~ msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d" - #~ msgid "Today at %H:%M" #~ msgstr "Idag klockan %H.%M" - #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" - #~ msgid "_All" #~ msgstr "_Alla" - #~ msgid "Today" #~ msgstr "Idag" - #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Plats:" - #~ msgid "PNM image format is invalid" #~ msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt" - #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" #~ msgstr "Rad %d, kolumn %d: saknar attributet \"%s\"" - #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" #~ msgstr "Rad %d, kolumn %d: oväntat element \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " #~ "\"%s\" instead" #~ msgstr "" #~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade slut på elementet \"%s\", men fick element " #~ "för \"%s\" istället" - #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" på toppnivån, men hittade \"%s\" " #~ "istället" - #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" #~ msgstr "" #~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" eller \"%s\", men hittade \"%s\" " #~ "istället" - #~ msgid "Error creating directory '%s': %s" #~ msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s" - #~ msgid "Thai (Broken)" #~ msgstr "Thailändsk (Trasig)" - #~ msgid "" #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n" #~ "%s" - #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn." - #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n" #~ "%s" - #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn." - #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn" - #~ msgid "Error getting information for '/': %s" #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"/\": %s" - #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "shortcut %s already exists" #~ msgstr "Genvägen %s finns inte" - #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" #~ msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255" - #~ msgid "Could not get information about '%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s" - #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Genvägar" - #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Mapp" - #~ msgid "Cannot change folder" #~ msgstr "Kan inte byta mapp" - #~ msgid "The folder you specified is an invalid path." #~ msgstr "Mappen du angav är en ogiltig sökväg." - #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" #~ msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\"" - #~ msgid "Save in Location" #~ msgstr "Spara på plats" - #~ msgid "X" #~ msgstr "X" - #~ msgid "clear" #~ msgstr "töm" - #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" #~ msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d" - #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "_Byt namn..." - #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Byt namn" - #~ msgid "_Replace..." #~ msgstr "_Ersätt..." - #~ msgid "Replace..." #~ msgstr "Ersätt..." - #~ msgid "File system" #~ msgstr "Filsystem" #, fuzzy #~ msgid "Writing %s failed: %s" #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s" - #~ msgid "Network Drive" #~ msgstr "Nätverksenhet" - #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "_Tack" - #~ msgid "Error getting information for '%s'" #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\"" - #~ msgid "error getting information for '%s': %s" #~ msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s" - #~ msgid "error creating directory '%s': %s" #~ msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s" - #~ msgid "Bookmark saving failed (%s)" #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)" - #~ msgid "This file system does not support icons for everything" #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner till allt" - #~ msgid "" #~ "Could not change the current folder to %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte byta aktuell mapp till %s:\n" #~ "%s" - #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." #~ msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp." - #~ msgid "Input Methods" #~ msgstr "Inmatningsmetoder" - #~ msgid "Unsupported TIFF variant" #~ msgstr "TIFF-varianten stöds inte" - #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Färger" - #~ msgid "Show Hidden Files" #~ msgstr "Visa dolda filer" - #~ msgid "Create Folder" #~ msgstr "Skapa _mapp" - #~ msgid "Create _Folder" #~ msgstr "Skapa _mapp" +