Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2020-11-01 10:37:21 +01:00
parent 117997da54
commit 319d4c7e01

320
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n" "Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-22 22:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-30 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 10:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-01 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
msgid "No compatible formats to transfer contents." msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości." msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości."
#: gdk/gdksurface.c:1071 #: gdk/gdksurface.c:1078
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
#: gdk/gdksurface.c:1082 #: gdk/gdksurface.c:1089
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL" msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
#: gdk/gdksurface.c:1190 #: gdk/gdksurface.c:1197
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
@ -464,25 +464,21 @@ msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Dekodowanie treści o typie MIME „%s” się nie powiodło" msgstr "Dekodowanie treści o typie MIME „%s” się nie powiodło"
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947
msgid "Unable to create a GL pixel format" #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581
msgstr "Nie można utworzyć formatu pikseli GL" #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:414 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:414
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:424 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:424 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1133 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1436 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL" msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
@ -699,7 +695,7 @@ msgstr "Menedżer schowka nie może przechować zaznaczenia."
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "Nie można przechować schowka. Żaden menedżer schowka nie jest aktywny." msgstr "Nie można przechować schowka. Żaden menedżer schowka nie jest aktywny."
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1161 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA"
@ -2017,12 +2013,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5759 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
#: gtk/gtkmessagedialog.c:741 gtk/gtkmessagedialog.c:750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:741 gtk/gtkmessagedialog.c:750
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 #: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
#: gtk/gtkwindow.c:6668 gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/gtkwindow.c:6678 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1200 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/inspector/recorder.c:1200 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
@ -2114,7 +2110,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
#: gtk/gtklabel.c:5426 gtk/gtktext.c:5988 gtk/gtktextview.c:8572 #: gtk/gtklabel.c:5429 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8571
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń" msgstr "_Usuń"
@ -2195,7 +2191,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6594 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja" msgstr "Modyfikacja"
@ -2294,12 +2290,12 @@ msgstr "Nieznane"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy" msgstr "Katalog domowy"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5752 gtk/gtkprintunixdialog.c:617 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:621 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2307,19 +2303,19 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości." "zawartości."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:629 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp" msgstr "_Zastąp"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5921 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6523 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6833 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp" msgstr "Dostęp"
@ -2388,27 +2384,27 @@ msgstr "Warianty znaku"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5976 gtk/gtktextview.c:8560 #: gtk/gtklabel.c:5426 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8559
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij" msgstr "_Wytnij"
#: gtk/gtklabel.c:5424 gtk/gtktext.c:5980 gtk/gtktextview.c:8564 #: gtk/gtklabel.c:5427 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8563
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj" msgstr "S_kopiuj"
#: gtk/gtklabel.c:5425 gtk/gtktext.c:5984 gtk/gtktextview.c:8568 #: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8567
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej" msgstr "Wk_lej"
#: gtk/gtklabel.c:5431 gtk/gtktext.c:5997 gtk/gtktextview.c:8593 #: gtk/gtklabel.c:5434 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8592
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko" msgstr "Z_aznacz wszystko"
#: gtk/gtklabel.c:5436 #: gtk/gtklabel.c:5439
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik" msgstr "_Otwórz odnośnik"
#: gtk/gtklabel.c:5440 #: gtk/gtklabel.c:5443
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
@ -2510,7 +2506,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d%02d" msgstr "%d%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:733 gtk/gtkmessagedialog.c:751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:733 gtk/gtkmessagedialog.c:751
#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6669 #: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6679
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -2675,19 +2671,19 @@ msgstr ""
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony" msgstr "Ustawienia strony"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:162 #: gtk/gtkpasswordentry.c:165
msgid "Hide text" msgid "Hide text"
msgstr "Ukrywa tekst" msgstr "Ukrywa tekst"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:167 gtk/gtkpasswordentry.c:570 #: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:578
msgid "Show text" msgid "Show text"
msgstr "Wyświetla tekst" msgstr "Wyświetla tekst"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:194 #: gtk/gtkpasswordentry.c:197
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:642 #: gtk/gtkpasswordentry.c:650
msgid "_Show Text" msgid "_Show Text"
msgstr "_Wyświetlanie tekstu" msgstr "_Wyświetlanie tekstu"
@ -3123,7 +3119,7 @@ msgstr "Brak papieru"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane" msgstr "Wstrzymane"
@ -3191,42 +3187,42 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
@ -3275,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu " "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu "
"o adresie URI „%s”" "o adresie URI „%s”"
#: gtk/gtksearchentry.c:565 #: gtk/gtksearchentry.c:574
msgid "Clear entry" msgid "Clear entry"
msgstr "Czyści wpis" msgstr "Czyści wpis"
@ -3364,15 +3360,15 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów"
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
#: gtk/gtktext.c:6002 gtk/gtktextview.c:8598 #: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8597
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji" msgstr "Wstaw _emoji"
#: gtk/gtktextview.c:8580 #: gtk/gtktextview.c:8579
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij" msgstr "Cof_nij"
#: gtk/gtktextview.c:8584 #: gtk/gtktextview.c:8583
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "P_onów" msgstr "P_onów"
@ -3395,12 +3391,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6656 #: gtk/gtkwindow.c:6666
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6658 #: gtk/gtkwindow.c:6668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3411,7 +3407,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub " "i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
"uszkodzenie programu." "uszkodzenie programu."
#: gtk/gtkwindow.c:6663 #: gtk/gtkwindow.c:6673
msgid "Dont show this message again" msgid "Dont show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie" msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
@ -6873,31 +6869,47 @@ msgstr "_Dalej"
msgid "Select a Color" msgid "Select a Color"
msgstr "Wybór koloru" msgstr "Wybór koloru"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
msgid "Pick a color from the screen" msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Wybiera kolor z ekranu" msgstr "Wybiera kolor z ekranu"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
msgid "Hexadecimal color or color name"
msgstr "Kolor szesnastkowy lub nazwa koloru"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
msgid "Alpha value"
msgstr "Wartość alfy"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
msgid "Saturation and value"
msgstr "Nasycenie i wartość"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
msgctxt "Color channel" msgctxt "Color channel"
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192
msgctxt "Color channel" msgctxt "Color channel"
msgid "H" msgid "H"
msgstr "O" msgstr "O"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
msgctxt "Color Channel" msgctxt "Color Channel"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "N" msgstr "N"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
msgctxt "Color Channel" msgctxt "Color Channel"
msgid "V" msgid "V"
msgstr "W" msgstr "W"
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62 #: gtk/ui/gtkdropdown.ui:64
msgid "Search…" msgid "Search…"
msgstr "Wyszukiwanie…" msgstr "Wyszukiwanie…"
@ -7293,443 +7305,443 @@ msgstr "Bezczynna"
msgid "Pages per _sheet:" msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Stron _na kartkę:" msgstr "Stron _na kartkę:"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1119 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:" msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1120 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s” na drukarce %s" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s” na drukarce %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania „%s”" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania „%s”"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1184 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required on %s" msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1422 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426
msgid "Domain:" msgid "Domain:"
msgstr "Domena:" msgstr "Domena:"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s”" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s”"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1457 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463
msgid "Authentication is required to print this document" msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2532 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner." msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner." msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left." msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner." msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer." msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”." msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2546 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer." msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”." msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2556 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564
#, c-format #, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”." msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta." msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
#, c-format #, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”." msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte." msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier." msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper." msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier." msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline." msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline." msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584
#, c-format #, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”." msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”." msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”."
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania" msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2606 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610
msgid "Rejecting Jobs" msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odrzuca zadania" msgstr "Odrzuca zadania"
#. Translators: this string connects multiple printer states together. #. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2647 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651
msgid "; " msgid "; "
msgstr ", " msgstr ", "
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4398 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4465 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "Dwustronne" msgstr "Dwustronne"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4399 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type" msgid "Paper Type"
msgstr "Rodzaj papieru" msgstr "Rodzaj papieru"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source" msgid "Paper Source"
msgstr "Źródło papieru" msgstr "Źródło papieru"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray" msgid "Output Tray"
msgstr "Tacka wyjściowa" msgstr "Tacka wyjściowa"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość" msgstr "Rozdzielczość"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering" msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Jednostronne" msgstr "Jednostronne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "Wybór automatyczny" msgstr "Wybór automatyczny"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution" #. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Domyślne drukarki" msgstr "Domyślne drukarki"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only" msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1" msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”" msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2" msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”" msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering" msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez wstępnego filtrowania" msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog. #. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4447 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451
msgctxt "printing option group" msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne" msgstr "Różne"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4474 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Jednostronne" msgstr "Jednostronne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
#. Translators: Top output bin #. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin" msgid "Top Bin"
msgstr "Górny pojemnik" msgstr "Górny pojemnik"
#. Translators: Middle output bin #. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin" msgid "Middle Bin"
msgstr "Środkowy pojemnik" msgstr "Środkowy pojemnik"
#. Translators: Bottom output bin #. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin" msgid "Bottom Bin"
msgstr "Dolny pojemnik" msgstr "Dolny pojemnik"
#. Translators: Side output bin #. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin" msgid "Side Bin"
msgstr "Boczny pojemnik" msgstr "Boczny pojemnik"
#. Translators: Left output bin #. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin" msgid "Left Bin"
msgstr "Lewy pojemnik" msgstr "Lewy pojemnik"
#. Translators: Right output bin #. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin" msgid "Right Bin"
msgstr "Prawy pojemnik" msgstr "Prawy pojemnik"
#. Translators: Center output bin #. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin" msgid "Center Bin"
msgstr "Centralny pojemnik" msgstr "Centralny pojemnik"
#. Translators: Rear output bin #. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin" msgid "Rear Bin"
msgstr "Tylny pojemnik" msgstr "Tylny pojemnik"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin" msgid "Face Up Bin"
msgstr "Pojemnik wierzchem do góry" msgstr "Pojemnik wierzchem do góry"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin" msgid "Face Down Bin"
msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu" msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu"
#. Translators: Large capacity output bin #. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin" msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Pojemnik o dużej pojemności" msgstr "Pojemnik o dużej pojemności"
#. Translators: Output stacker number %d #. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d" msgid "Stacker %d"
msgstr "%d. stertnik" msgstr "%d. stertnik"
#. Translators: Output mailbox number %d #. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d" msgid "Mailbox %d"
msgstr "%d. skrzynka pocztowa" msgstr "%d. skrzynka pocztowa"
#. Translators: Private mailbox #. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox" msgid "My Mailbox"
msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa" msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa"
#. Translators: Output tray number %d #. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d" msgid "Tray %d"
msgstr "%d. tacka" msgstr "%d. tacka"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5012 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Domyślne drukarki" msgstr "Domyślne drukarki"
#. Translators: These strings name the possible values of the #. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog #. * job priority option in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "Ważne" msgstr "Ważne"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Wysoki" msgstr "Wysoki"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Średni" msgstr "Średni"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Niski" msgstr "Niski"
#. Translators, this string is used to label the job priority option #. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5486 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490
msgid "Job Priority" msgid "Job Priority"
msgstr "Priorytet" msgstr "Priorytet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry #. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5497 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
msgid "Billing Info" msgid "Billing Info"
msgstr "Informacje o opłatach" msgstr "Informacje o opłatach"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support. #. * pages that the printing system may support.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5521 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "Niejawne" msgstr "Niejawne"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "Poufne" msgstr "Poufne"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "Tajne" msgstr "Tajne"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standardowe" msgstr "Standardowe"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "Ściśle tajne" msgstr "Ściśle tajne"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "Jawne" msgstr "Jawne"
@ -7737,7 +7749,7 @@ msgstr "Jawne"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet" msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stron na kartkę" msgstr "Stron na kartkę"
@ -7745,7 +7757,7 @@ msgstr "Stron na kartkę"
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5556 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Kolejność stron" msgstr "Kolejność stron"
@ -7753,7 +7765,7 @@ msgstr "Kolejność stron"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5598 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Before" msgid "Before"
msgstr "Przed" msgstr "Przed"
@ -7761,7 +7773,7 @@ msgstr "Przed"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5613 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "After" msgid "After"
msgstr "Po" msgstr "Po"
@ -7770,7 +7782,7 @@ msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold' #. * or 'on hold'
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5633 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at" msgid "Print at"
msgstr "Wydruk o" msgstr "Wydruk o"
@ -7778,7 +7790,7 @@ msgstr "Wydruk o"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user #. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed. #. * to specify a time when a print job will be printed.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5644 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at time" msgid "Print at time"
msgstr "Wydruk o czasie" msgstr "Wydruk o czasie"
@ -7788,19 +7800,19 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9" #. * 230.4x142.9"
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5691 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695
#, c-format #, c-format
msgid "Custom %s×%s" msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Niestandardowy %s×%s" msgstr "Niestandardowy %s×%s"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5802 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile" msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil drukarki" msgstr "Profil drukarki"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5809 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813
msgctxt "printer option value" msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępny" msgstr "Niedostępny"