Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2017-09-19 02:11:26 +02:00
parent 50106521d6
commit 33c24f7380

178
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-06 06:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-06 20:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-18 23:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 02:11+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Sys Req"
#: gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
msgstr "Esc"
#: gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Spacja na klawiaturze numerycznej"
#: gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "Tabulator na klawiaturze numerycznej"
msgstr "Tab na klawiaturze numerycznej"
#: gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "Delete"
#: gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "Jasność monitora w górę"
msgstr "Jasność ekranu w górę"
#: gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Jasność monitora w dół"
msgstr "Jasność ekranu w dół"
#: gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "Wyciszenie mikrofonu"
#: gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "Zmniejszenie głośności dźwięku"
msgstr "Zmniejszenie głośności"
#: gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "Zwiększenie głośności dźwięku"
msgstr "Zwiększenie głośności"
#: gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
@ -596,15 +596,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8056
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8141
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8065
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8150
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8022
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8107
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Spacja"
#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
msgstr "\\"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:753
#: gtk/gtkcalendar.c:764
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:791
#: gtk/gtkcalendar.c:802
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1617
#: gtk/gtkcalendar.c:1632
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "8888"
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "8888"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273
#: gtk/gtkcalendar.c:1663 gtk/gtkcalendar.c:2288
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165
#: gtk/gtkcalendar.c:1695 gtk/gtkcalendar.c:2180
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1934
#: gtk/gtkcalendar.c:1949
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@ -1760,52 +1760,52 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:9280
#: gtk/gtkentry.c:8489 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:9280
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: gtk/gtkentry.c:8488 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:9284
#: gtk/gtkentry.c:8493 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:9284
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: gtk/gtkentry.c:8492 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9286
#: gtk/gtkentry.c:8497 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9286
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: gtk/gtkentry.c:8495 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
#: gtk/gtkentry.c:8500 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktextview.c:9289
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkentry.c:8506 gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktextview.c:9303
#: gtk/gtkentry.c:8511 gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktextview.c:9303
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
#: gtk/gtkentry.c:8516
#: gtk/gtkentry.c:8521
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:8690 gtk/gtktextview.c:9528
#: gtk/gtkentry.c:8695 gtk/gtktextview.c:9528
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: gtk/gtkentry.c:8693 gtk/gtktextview.c:9531
#: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:9531
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: gtk/gtkentry.c:8696 gtk/gtktextview.c:9534
#: gtk/gtkentry.c:8701 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
#: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:9537
#: gtk/gtkentry.c:8704 gtk/gtktextview.c:9537
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: gtk/gtkentry.c:9646
#: gtk/gtkentry.c:9651
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
#: gtk/gtkentry.c:9918
#: gtk/gtkentry.c:9923
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "Wstawia emoji"
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1038
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1039
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
#: gtk/gtkwindow.c:10836 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/gtkwindow.c:10921 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/inspector/recorder.c:310 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "_Anuluj"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3515 gtk/gtkplacessidebar.c:3576
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3516 gtk/gtkplacessidebar.c:3577
#: gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "S_kopiuj położenie"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2632
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2633
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "%-d %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:1023
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:1024
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8092
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8177
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@ -2338,7 +2338,7 @@ msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10837
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10922
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Powłoka Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513
#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6511
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona"
@ -2485,197 +2485,197 @@ msgstr "Ustawienia strony"
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1013
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015
msgid "Recent files"
msgstr "Ostatnio używane pliki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1025
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1026
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1055
msgid "Enter Location"
msgstr "Wprowadź położenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069
msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1112
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwiera serwis %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192 gtk/gtkplacessidebar.c:1220
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1419
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 gtk/gtkplacessidebar.c:1221
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1420
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1394
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1395
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa zakładka"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1396
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1397
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaje nową zakładkę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
msgid "Other Locations"
msgstr "Inne położenia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1466
msgid "Show other locations"
msgstr "Wyświetla inne położenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:3596
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:3597
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:3597
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2257 gtk/gtkplacessidebar.c:3598
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2263
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2264
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2264
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2265
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2268
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2269
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2269
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2270
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2273
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2281
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318 gtk/gtkplacessidebar.c:3284
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2319 gtk/gtkplacessidebar.c:3285
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2557
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2558
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2626 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2627 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2825
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2826
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3001
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3002
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3030
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3031
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3059 gtk/gtkplacessidebar.c:3088
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3060 gtk/gtkplacessidebar.c:3089
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3236
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3237
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3519 gtk/gtkplacessidebar.c:3579
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3520 gtk/gtkplacessidebar.c:3580
#: gtk/gtkplacesview.c:1636
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3523 gtk/gtkplacessidebar.c:3582
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3524 gtk/gtkplacessidebar.c:3583
#: gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3586
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3587
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3587
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3588
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3588
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3589
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3592 gtk/gtkplacesview.c:1677
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacesview.c:1668
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3595
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3595
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3596
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4040 gtk/gtkplacesview.c:1115
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4041 gtk/gtkplacesview.c:1115
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
@ -3380,24 +3380,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:8040
#: gtk/gtkwindow.c:8125
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
#: gtk/gtkwindow.c:8048
#: gtk/gtkwindow.c:8133
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
#: gtk/gtkwindow.c:8079
#: gtk/gtkwindow.c:8164
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
#: gtk/gtkwindow.c:10824
#: gtk/gtkwindow.c:10909
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:10826
#: gtk/gtkwindow.c:10911
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu."
#: gtk/gtkwindow.c:10831
#: gtk/gtkwindow.c:10916
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"