Updated French translation

This commit is contained in:
Alexandre Franke 2014-09-12 16:05:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 961b7a9210
commit 34580deaaa

170
po/fr.po
View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 21:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-12 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
#, c-format
msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr "type d'affichage broadway non pris en charge « %s »"
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11635
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11637
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "A_ppliquer"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
#: ../gtk/gtkwindow.c:11636 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
#: ../gtk/gtkwindow.c:11638 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "Désactivé"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Non valide"
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Non valide"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:419 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:517
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nouveau raccourci…"
@ -2091,30 +2091,30 @@ msgstr "_Droite :"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marges du papier"
#: ../gtk/gtkentry.c:9516 ../gtk/gtkentry.c:9669 ../gtk/gtklabel.c:6381
#: ../gtk/gtkentry.c:9575 ../gtk/gtkentry.c:9728 ../gtk/gtklabel.c:6530
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtkentry.c:9672 ../gtk/gtklabel.c:6382
#: ../gtk/gtkentry.c:9579 ../gtk/gtkentry.c:9731 ../gtk/gtklabel.c:6531
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: ../gtk/gtkentry.c:9524 ../gtk/gtkentry.c:9675 ../gtk/gtklabel.c:6383
#: ../gtk/gtkentry.c:9583 ../gtk/gtkentry.c:9734 ../gtk/gtklabel.c:6532
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../gtk/gtkentry.c:9527 ../gtk/gtklabel.c:6385 ../gtk/gtktextview.c:8850
#: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#: ../gtk/gtkentry.c:9538 ../gtk/gtklabel.c:6394 ../gtk/gtktextview.c:8864
#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
#: ../gtk/gtkentry.c:10730
#: ../gtk/gtkentry.c:10789
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Verr. maj. est activé"
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Verr. maj. est activé"
msgid "Select a File"
msgstr "Sélectionner un fichier"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:878
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:960
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Bureau"
msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3221
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3273
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Choisissez une police"
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:249
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
msgid "None"
msgstr "Aucune"
@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "Aucune"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu des applications"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8356
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8358
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Fermer"
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4002 ../gtk/gtkicontheme.c:4369
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4003 ../gtk/gtkicontheme.c:4370
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Impossible de charger l'icône"
@ -2376,12 +2376,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6362
#: ../gtk/gtklabel.c:6511
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6371
#: ../gtk/gtklabel.c:6520
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copier l'_adresse du lien"
@ -2669,198 +2669,198 @@ msgstr "Mise en page"
msgid "File System Root"
msgstr "Racine du système de fichiers"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:453
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:461
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:462
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:852
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:934
msgid "Recent"
msgstr "Récents"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:854
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:936
msgid "Recent files"
msgstr "Fichiers récents"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:945
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:865
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:947
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ouvre votre dossier personnel"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:880
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Ouvre le contenu de votre bureau dans un dossier"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:894
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:976
msgid "Enter Location"
msgstr "Saisir un emplacement"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:896
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Saisir manuellement un emplacement"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:907
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:989
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:909
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:991
msgid "Open the trash"
msgstr "Ouvre la corbeille"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1000
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1238
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1054 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1290
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Monter et ouvrir %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1081
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Ouvre le contenu du système de fichiers"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1201
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1253
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1207
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1259
msgid "Browse Network"
msgstr "Parcourir le réseau"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1209
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1261
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Parcourt le contenu du réseau"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1217
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1269
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connexion à un serveur"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1219
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1271
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Se connecte à une adresse d'un serveur du réseau"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1621
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1673
msgid "New bookmark"
msgstr "Nouveau signet"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2178 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2230 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351
msgid "_Start"
msgstr "_Démarrer"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3306
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2231 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrêter"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2186
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2238
msgid "_Power On"
msgstr "A_llumer"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2187
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Retirer le volume sans risque"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2191
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2243
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Connecter le volume"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2192
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Déconnecter le volume"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2196
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2248
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Démarrer l'appareil multidisque"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2197
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2249
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Arrêter l'appareil multidisque"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2202
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Déverrouiller le volume"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2203
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Verrouiller le volume"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2232 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2981
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Impossible de démarrer %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Impossible d'accéder à « %s »"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2572
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Impossible de démonter %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2698
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Impossible d'arrêter %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2727 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2756
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2785
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Impossible d'éjecter %s"
# https://developer.gnome.org/gio/2.36/GDrive.html#g-drive-poll-for-media
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2931
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2983
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr ""
"Impossible d'inspecter %s pour savoir si des médias ont été insérés ou "
"enlevés"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3238
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3290
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3247
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "A_jouter le signet"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3305
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3312
msgid "Rename…"
msgstr "Renommer…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3271
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3323
msgid "_Mount"
msgstr "_Monter"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3278
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3330
msgid "_Unmount"
msgstr "_Démonter"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3285
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3337
msgid "_Eject"
msgstr "É_jecter"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3292
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3344
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Détecter les médias"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3896
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3953
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
@ -3116,27 +3116,27 @@ msgstr "Aucun élément trouvé pour l'URI « %s »"
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtre sans titre"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1570
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
msgid "Could not remove item"
msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1614
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
msgid "Could not clear list"
msgstr "Impossible d'effacer la liste"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
msgid "Copy _Location"
msgstr "_Copier l'emplacement"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Enlever de la liste"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1716
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
msgid "_Clear List"
msgstr "_Effacer la liste"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1728
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Afficher les ressources _privées"
@ -3412,11 +3412,11 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11630
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Voulez-vous utiliser l'Inspecteur GTK+ ?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632
#: ../gtk/gtkwindow.c:11634
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@ -3488,8 +3488,8 @@ msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
"button above."
msgstr ""
"Vous pouvez désactiver temporairement ce CSS personnalisé en cliquant "
"sur le bouton « Pause » ci-dessus."
"Vous pouvez désactiver temporairement ce CSS personnalisé en cliquant sur le "
"bouton « Pause » ci-dessus."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:88
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
@ -3581,6 +3581,10 @@ msgstr "Propriétés"
msgid "Focus Widget"
msgstr "Composant avec le focus"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
msgid "Allocated size"
msgstr "Taille allouée"
#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
msgid "Object Hierarchy"
msgstr "Hiérarchie d'objets"
@ -3703,23 +3707,23 @@ msgstr "Connecté"
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:221
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorer ce qui est masqué"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:239
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:250
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:251
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
@ -3802,7 +3806,7 @@ msgstr "Objet"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../gtk/inspector/window.c:145
#: ../gtk/inspector/window.c:143
#, c-format
msgid "GTK+ Inspector — %s"
msgstr "Inspecteur GTK+ — %s"