forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
de705c2a2b
commit
34ff9e359b
81
po/uk.po
81
po/uk.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 16:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-23 03:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-23 09:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Не вдалося надати дані як «%s»"
|
||||
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося надати дані як %s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:434
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:430
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Цей модуль не підтримує OpenGL"
|
||||
|
||||
@ -111,29 +111,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Немає сумісних форматів для передавання даних."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:336
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:332
|
||||
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У реалізації EGL не передбачено підтримки жодного з дозволених програмних "
|
||||
"інтерфейсів"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:417 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Неможливо створити вміст GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1270
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1273
|
||||
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "За допомогою GDK_DEBUG вимкнено усе, окрім OpenGL ES"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1279
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application does not support %s API"
|
||||
msgstr "У програмі не передбачено підтримки програмного інтерфейсу %s"
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1800
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "Намагаємося скористатися %s, але %s вже використано"
|
||||
@ -523,17 +523,17 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspend"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||
msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний простір кольорів JPEG (%d)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
|
||||
msgstr "Недостатньо пам'яті для зображення розміром %ux%u"
|
||||
@ -567,7 +567,7 @@ msgid "Reading data failed at row %d"
|
||||
msgstr "Помилка читання даних у рядку %d"
|
||||
|
||||
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
|
||||
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
|
||||
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
|
||||
msgid "No compatible transfer format found"
|
||||
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "Файл з такою назвою вже існує"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6226 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6147 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1706
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Скасувати"
|
||||
@ -2608,7 +2608,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d:%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6227
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6148
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Гаразд"
|
||||
|
||||
@ -3509,12 +3509,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6214
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6216
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr ""
|
||||
"редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK. Його використання може "
|
||||
"спричинити збої в програмі."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6221
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6142
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Не показувати це повідомлення надалі"
|
||||
|
||||
@ -3696,47 +3696,47 @@ msgstr "Класи стилів"
|
||||
msgid "CSS Property"
|
||||
msgstr "Властивість CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:309 gtk/inspector/general.c:389
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:318
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:339
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:319
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:340
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:390
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:411
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:441
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:462
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:442 gtk/inspector/general.c:443
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:499
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:520
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:500 gtk/inspector/general.c:501
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:771
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:792
|
||||
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||
msgstr "Контекст способу введення жорстко встановлено у GTK_IM_MODULE"
|
||||
|
||||
@ -3764,39 +3764,49 @@ msgstr "Мультимедійний модуль"
|
||||
msgid "Input Method"
|
||||
msgstr "Спосіб введення"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:201
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:202
|
||||
#| msgid "Application"
|
||||
msgid "Application ID"
|
||||
msgstr "Ід. програми"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:228
|
||||
#| msgid "Resources"
|
||||
msgid "Resource Path"
|
||||
msgstr "Шлях до ресурсів"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:268
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Префікс"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:403
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:470
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Екран"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:430
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:497
|
||||
msgid "RGBA Visual"
|
||||
msgstr "Візуалізація RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:456
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:523
|
||||
msgid "Composited"
|
||||
msgstr "Складений"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:508
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:575
|
||||
msgid "GL Version"
|
||||
msgstr "Версія GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:558
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:625
|
||||
msgid "GL Vendor"
|
||||
msgstr "Постачальник GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:598
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:665
|
||||
msgid "Vulkan Device"
|
||||
msgstr "Пристрій Vulkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:625
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:692
|
||||
msgid "Vulkan API version"
|
||||
msgstr "Версія інтерфейсу Vulkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:652
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:719
|
||||
msgid "Vulkan driver version"
|
||||
msgstr "Версія драйвера Vulkan"
|
||||
|
||||
@ -6721,7 +6731,6 @@ msgstr "Не вдалося обробити «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
|
||||
msgid "Can’t parse “%s”\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити «%s»\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user