forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
979ec828d2
commit
350051c56e
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
|
||||
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
|
||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011-2014.
|
||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011-2020.
|
||||
# Benet R.i Camps <benny@softcatala.org>, 2015
|
||||
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2015-2020
|
||||
#
|
||||
@ -40,16 +40,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-27 00:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 20:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-06 13:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 09:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
|
||||
#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509
|
||||
@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "Finestra activa"
|
||||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||||
msgstr "L'última finestra que ha tingut el focus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:677
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:684
|
||||
msgid "Show a menubar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra de menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
|
||||
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de "
|
||||
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Obeeix el fill"
|
||||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
|
||||
msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb el marc del fill"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkcombobox.c:782
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkcombobox.c:782
|
||||
#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtklistitem.c:185
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:567 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1670
|
||||
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb el marc del fill"
|
||||
msgid "Child"
|
||||
msgstr "Fill"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkexpander.c:367
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:367
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:192 gtk/gtklistbox.c:3468
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1671 gtk/gtkrevealer.c:353
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381
|
||||
@ -918,24 +918,24 @@ msgstr "recurs que conté la definició de la IU"
|
||||
msgid "scope to use when instantiating listitems"
|
||||
msgstr "àmbit a usar quan s'instancia la llista d'elements"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtkframe.c:169
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkcheckbutton.c:472 gtk/gtkexpander.c:320
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:225
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcheckbutton.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:328 gtk/gtklabel.c:765
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:328
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Utilitza subratllat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:329 gtk/gtklabel.c:766
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:407
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:487 gtk/gtkexpander.c:329
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtkmenubutton.c:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -943,21 +943,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
|
||||
"s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Té marc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:414
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkmenubutton.c:414
|
||||
msgid "Whether the button has a frame"
|
||||
msgstr "Si el botó té un marc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:822
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Nom de la icona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:393
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkmenubutton.c:393
|
||||
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nom de la icona que s'utilitza automàticament per a emplenar el botó"
|
||||
@ -1427,8 +1427,9 @@ msgstr "Dígits"
|
||||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||||
msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1130
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 gtk/gtkswitch.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:208
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckbutton.c:460
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkmodelbutton.c:1131 gtk/gtkswitch.c:528
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:260
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Actiu"
|
||||
|
||||
@ -1892,19 +1893,24 @@ msgstr "Model ajustat"
|
||||
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
|
||||
msgstr "Si s'ha de demanar l'espai necessari per a cada fila del model"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:223
|
||||
msgid "Draw Indicator"
|
||||
msgstr "Indicador de dibuix"
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:461 gtk/gtktogglebutton.c:261
|
||||
msgid "If the toggle button should be pressed in"
|
||||
msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut cap endins"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:224
|
||||
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Si la part d'indicació del botó es visualitza"
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:466 gtk/gtktogglebutton.c:267
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:230
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:467
|
||||
#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||||
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
|
||||
msgstr "El botó de commutació al grup del qual pertany aquest giny."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
|
||||
msgid "Inconsistent"
|
||||
msgstr "Inconsistent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:231
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:480
|
||||
msgid "If the check button is in an “in between” state"
|
||||
msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"
|
||||
|
||||
@ -4984,7 +4990,7 @@ msgstr "Paràmetres"
|
||||
msgid "Printer settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de la impressora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:382
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuració de la pàgina"
|
||||
|
||||
@ -5009,11 +5015,11 @@ msgstr "Configuració de la pàgina per defecte"
|
||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||
msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
|
||||
msgid "Print Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de la impressora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per a inicialitzar el diàleg"
|
||||
|
||||
@ -5033,11 +5039,11 @@ msgstr "Nombre de pàgines"
|
||||
msgid "The number of pages in the document."
|
||||
msgstr "El nombre de pàgines del document."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
|
||||
msgid "Current Page"
|
||||
msgstr "Pàgina actual"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:391
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
|
||||
msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr "La pàgina actual en el document"
|
||||
|
||||
@ -5116,7 +5122,7 @@ msgstr "Etiqueta de pestanya personalitzada"
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
msgstr "Etiqueta per a la pestanya que contingui ginys personalitzats."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
|
||||
msgid "Support Selection"
|
||||
msgstr "Admet la selecció"
|
||||
|
||||
@ -5126,7 +5132,7 @@ msgstr ""
|
||||
"«TRUE» (cert) si l'operació d'impressió ha d'admetre la impressió de la "
|
||||
"selecció."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
|
||||
msgid "Has Selection"
|
||||
msgstr "Té selecció"
|
||||
|
||||
@ -5134,11 +5140,11 @@ msgstr "Té selecció"
|
||||
msgid "TRUE if a selection exists."
|
||||
msgstr "«TRUE» (cert) si existeix una selecció."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
|
||||
msgid "Embed Page Setup"
|
||||
msgstr "Incrusta la configuració de la pàgina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
|
||||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«TRUE» (cert) si els quadres combinats de la configuració de pàgina estan "
|
||||
@ -5152,31 +5158,31 @@ msgstr "Nombre de pàgines a imprimir"
|
||||
msgid "The number of pages that will be printed."
|
||||
msgstr "El nombre de pàgines que s'imprimiran."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:383
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
|
||||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||
msgstr "El GtkPageSetup a utilitzar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
|
||||
msgid "Selected Printer"
|
||||
msgstr "Impressora seleccionada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:409
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
|
||||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||||
msgstr "La GtkPrinter seleccionada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
|
||||
msgid "Manual Capabilities"
|
||||
msgstr "Capacitats manuals"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
|
||||
msgid "Capabilities the application can handle"
|
||||
msgstr "Capacitats que l'aplicació admet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
|
||||
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
||||
msgstr "Si el diàleg admet la selecció"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:434
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
|
||||
msgid "Whether the application has a selection"
|
||||
msgstr "Si l'aplicació té una selecció"
|
||||
|
||||
@ -5234,14 +5240,6 @@ msgstr "Objecte"
|
||||
msgid "The root object"
|
||||
msgstr "L'objecte arrel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:203
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:204
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||||
msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:366
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||
msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
|
||||
@ -7078,9 +7076,10 @@ msgstr "Tipus de finestra"
|
||||
msgid "The GtkTextWindowType"
|
||||
msgstr "El GtkTextWindowType"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:209
|
||||
msgid "If the toggle button should be pressed in"
|
||||
msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut cap endins"
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:268
|
||||
#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||||
msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
|
||||
msgstr "El botó commutat al grup del qual pertany aquest giny."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeexpander.c:460
|
||||
msgid "The child widget with the actual contents"
|
||||
@ -7898,6 +7897,12 @@ msgstr "Títol del perfil de color"
|
||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||
msgstr "El títol del perfil de color a utilitzar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Indicator"
|
||||
#~ msgstr "Indicador de dibuix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If the indicator part of the button is displayed"
|
||||
#~ msgstr "Si la part d'indicació del botó es visualitza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The text displayed next to the accelerator"
|
||||
#~ msgstr "El text que es mostra al costat de l'accelerador"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user