forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
9ecfffa830
commit
37c09d92d2
107
po/pt.po
107
po/pt.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-01 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-01 11:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-08 21:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-09 08:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -1211,11 +1211,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 gtk/gtkmessagedialog.c:942
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 gtk/gtkmessagedialog.c:942
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12095
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12102
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12096
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12103
|
||||
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceitar"
|
||||
@ -2085,8 +2085,10 @@ msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:452
|
||||
msgid "_Customize"
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:417
|
||||
#| msgctxt "Action name"
|
||||
#| msgid "Customize"
|
||||
msgid "C_ustomize"
|
||||
msgstr "_Personalizar"
|
||||
|
||||
#. Translate to the default units to use for presenting
|
||||
@ -2207,12 +2209,12 @@ msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(nenhum)"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3348
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1307
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2145
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2140
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Outro…"
|
||||
|
||||
@ -2430,76 +2432,76 @@ msgstr "Insira a localização"
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Insira localização"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7198
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4613
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4617
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4616
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4735 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4737 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4741
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4740
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ontem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4749
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4748
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4978 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/gtkplacessidebar.c:915
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/gtkplacessidebar.c:915
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5510
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5517
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Impossível ir para a pasta por não ser local"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6287 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6290 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6295 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Substituir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7109
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Impossível iniciar o processo de procura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7110
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2507,11 +2509,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "
|
||||
"Certifique-se de que este se encontra em execução."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7122
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Impossível enviar o pedido de procura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Acedido"
|
||||
|
||||
@ -2550,7 +2552,7 @@ msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu da aplicação"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8698
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8705
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
@ -2954,11 +2956,11 @@ msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Mostrar outras localizações"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3368
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3369
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Iniciar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2098 gtk/gtkplacessidebar.c:3369
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2098 gtk/gtkplacessidebar.c:3370
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Parar"
|
||||
|
||||
@ -2996,7 +2998,7 @@ msgstr "_Destrancar dispositivo"
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Trancar dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 gtk/gtkplacessidebar.c:3129
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 gtk/gtkplacessidebar.c:3130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Impossível iniciar \"%s\""
|
||||
@ -3022,63 +3024,63 @@ msgstr "Nome"
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Impossível desmontar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2846
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Impossível parar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2875
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Impossível ejetar !%s!"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904 gtk/gtkplacessidebar.c:2933
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2905 gtk/gtkplacessidebar.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Impossível ejetar %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3081
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Impossível consultar \"%s\" por alterações de suporte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3351 gtk/gtkplacesview.c:1317
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1317
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Abrir num novo _Separador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3354 gtk/gtkplacesview.c:1328
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1328
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Abrir numa nova _Janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3358
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3359
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Adicionar marcador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3359
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3360
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Remover"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3360
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Renomear…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3364 gtk/gtkplacesview.c:1362
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 gtk/gtkplacesview.c:1362
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 gtk/gtkplacesview.c:1352
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 gtk/gtkplacesview.c:1352
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmontar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Ejetar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detetar suportes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3816 gtk/gtkplacesview.c:792
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:792
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computador"
|
||||
|
||||
@ -3097,12 +3099,10 @@ msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Impossível obter localização do servidor remoto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1639 gtk/gtkplacesview.c:1648
|
||||
#| msgid "Network"
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1639 gtk/gtkplacesview.c:1648
|
||||
#| msgid "This Computer"
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Neste computador"
|
||||
|
||||
@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "%d. %s"
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Impossível encontrar um item com o URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2476
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3657,12 +3657,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12083
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Quer usar o Inspetor GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12085
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modificar os interiores de uma aplicação GTK+. Usá-lo pode levar a que a "
|
||||
"aplicação se estrague ou rebente."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12090
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12097
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
|
||||
|
||||
@ -3780,8 +3780,6 @@ msgid "GDK Backend"
|
||||
msgstr "Motor GDK"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:373
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Display"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Ecrã"
|
||||
|
||||
@ -6457,6 +6455,9 @@ msgstr "resultado-de-teste.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Imprimir para testar impressora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Customize"
|
||||
#~ msgstr "_Personalizar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X display"
|
||||
#~ msgstr "Ecrã X"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user