From 38373ed06608619fae2f9097b5814f141860b37b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chyla Zbigniew Date: Sun, 3 Mar 2002 00:16:53 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team --- po/ChangeLog | 5 + po/pl.po | 286 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 168 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7f2d0296dd..8ad66b36bd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-03-03 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-03-02 Sven Neumann * de.po: updated German translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 938cda4197..a897159223 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-28 16:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-28 16:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-02 16:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-03 01:19+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -623,19 +623,19 @@ msgstr "Alt" #: gtk/gtkaccellabel.c:1 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" +msgstr "Domknięcie akceleratora" #: gtk/gtkaccellabel.c:1 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora" #: gtk/gtkaccellabel.c:1 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget akceleratora" #: gtk/gtkaccellabel.c:1 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora" #: gtk/gtkalignment.c:1 msgid "Horizontal alignment" @@ -729,11 +729,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "Decyzja potomka" #: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki" #: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Minimum child width" @@ -753,19 +753,23 @@ msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce" #: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka" #: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" +"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i " +"prawej strony" #: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka" #: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" +"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od " +"dołu" #: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Layout style" @@ -781,13 +785,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "Drugorzędny" #: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " "e.g., help buttons." msgstr "" +"Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów " +"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy." #: gtk/gtkbox.c:1 msgid "Spacing" @@ -829,7 +835,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "Use stock" -msgstr "" +msgstr "Użycie typowego" #: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "" @@ -850,7 +856,7 @@ msgstr "Domyślne odstępy" #: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT" #: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "Default Outside Spacing" @@ -894,43 +900,43 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "visible" -msgstr "" +msgstr "Widoczna" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "Display the cell" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie komórki" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "xalign" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie poziome" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "The x-align." -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie poziome" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "yalign" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie pionowe" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "The y-align." -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie pionowe" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "xpad" -msgstr "" +msgstr "Wyściółka pozioma" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "The xpad." -msgstr "" +msgstr "Wyściółka pozioma" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "ypad" -msgstr "" +msgstr "Wyściółka pionowa" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "The ypad." -msgstr "" +msgstr "Wyściółka pionowa" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "width" @@ -1256,11 +1262,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 msgid "Activatable" -msgstr "" +msgstr "Uaktywnialny" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 msgid "Radio state" @@ -1296,7 +1302,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 gtk/gtktogglebutton.c:1 msgid "Inconsistent" -msgstr "" +msgstr "Niespójny" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." @@ -1319,13 +1325,16 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Kliknij ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby zmienić " +"ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem " +"i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"." #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Has Opacity Control" @@ -1355,7 +1364,7 @@ msgstr "Bieżący kolor" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Current Alpha" -msgstr "" +msgstr "Bieżąca wartość alfa" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" @@ -1376,12 +1385,16 @@ msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta " +"wewnątrz wybierz jasność tego koloru." #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"Kliknij ten kroplomierz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z " +"niego kolor." #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Hue:" @@ -1448,6 +1461,8 @@ msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po " +"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"." #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Palette" @@ -1465,12 +1480,14 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Always enable arrows" -msgstr "" +msgstr "Strzałki zawsze aktywne" #: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "" "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" +"Określa, czy klawisze strzałek powinny działać, nawet, gdy zawartości nie ma " +"na liście." #: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Case sensitive" @@ -1512,15 +1529,15 @@ msgstr "Szerokość krawędzi" #: gtk/gtkcontainer.c:1 msgid "The width of the empty border outside the containers children." -msgstr "" +msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera." #: gtk/gtkcontainer.c:1 msgid "Child" -msgstr "" +msgstr "Potomek" #: gtk/gtkcontainer.c:1 msgid "Can be used to add a new child to the container." -msgstr "" +msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka." #: gtk/gtkcurve.c:1 msgid "Curve type" @@ -1564,11 +1581,12 @@ msgstr "Największa możliwa wartość Y" #: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Has separator" -msgstr "" +msgstr "Z separatorem" #: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "" +"Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora" #: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Content area border" @@ -1600,7 +1618,7 @@ msgstr "Pozycja kursora" #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "" +msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach." #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 msgid "Selection Bound" @@ -1610,6 +1628,8 @@ msgstr "" msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" +"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w " +"znakach." #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1937,7 +1957,7 @@ msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę." #: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "" +msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont." #: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "Preview text" @@ -1974,7 +1994,7 @@ msgstr "Tekst etykiety ramki." #: gtk/gtkframe.c:1 msgid "Label xalign" -msgstr "" +msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" #: gtk/gtkframe.c:1 msgid "The horizontal alignment of the label." @@ -1982,7 +2002,7 @@ msgstr "Poziome wyrównanie etykiety." #: gtk/gtkframe.c:1 msgid "Label yalign" -msgstr "" +msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" #: gtk/gtkframe.c:1 msgid "The vertical alignment of the label." @@ -2085,7 +2105,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Filename to load and display." -msgstr "" +msgstr "Nazwa odczytywanego i wyświetlanego pliku." #: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Stock ID" @@ -2225,15 +2245,17 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "Użycie języka znaczników" #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." msgstr "" +"Określa, czy tekst etykiety używa języka znaczników. Zobacz " +"pango_parse_markup()." #: gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "Justowanie" #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "" @@ -2270,7 +2292,7 @@ msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy." #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Klawisz mnemonika" #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "The mnemonic accelerator key for this label." @@ -2278,7 +2300,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Widget mnemonika" #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." @@ -2306,7 +2328,7 @@ msgstr "Szerokość" #: gtk/gtklayout.c:1 msgid "The width of the layout." -msgstr "" +msgstr "Szerokość układu." #: gtk/gtklayout.c:1 msgid "Height" @@ -2314,7 +2336,7 @@ msgstr "Wysokość" #: gtk/gtklayout.c:1 msgid "The height of the layout." -msgstr "" +msgstr "Wysokość układu." #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -2383,7 +2405,7 @@ msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" #: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "X align" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie poziome" #: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" @@ -2391,7 +2413,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (do lewej) do 1 (do prawej)" #: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "Y align" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie pionowe" #: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" @@ -2399,7 +2421,7 @@ msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" #: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "X pad" -msgstr "" +msgstr "Wyściółka pozioma" #: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "" @@ -2408,7 +2430,7 @@ msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu" #: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "Y pad" -msgstr "" +msgstr "Wyściółka pionowa" #: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "" @@ -2433,7 +2455,7 @@ msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki" #: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Krawędź zakładki" #: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Width of the border around the tab labels" @@ -2441,7 +2463,7 @@ msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek" #: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Pozioma krawędź zakładki" #: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" @@ -2449,7 +2471,7 @@ msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek" #: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Pionowa krawędź zakładki" #: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Width of the vertical border of tab labels" @@ -2481,7 +2503,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "Wyskakujące menu" #: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "" @@ -2491,7 +2513,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów" #: gtk/gtknotebook.c:1 gtk/gtknotebook.c:1 #, c-format @@ -2504,7 +2526,7 @@ msgstr "Menu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:1 msgid "The menu of options" -msgstr "" +msgstr "Menu z opcjami" #: gtk/gtkoptionmenu.c:1 msgid "Size of dropdown indicator" @@ -2565,7 +2587,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "Activity mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb aktywności" #: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "" @@ -2577,31 +2599,35 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "Show text" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie tekstu" #: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu" #: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "Text x alignment" -msgstr "" +msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" #: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progresswidget" msgstr "" +"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz " +"widgetu postępu" #: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "Text y alignment" -msgstr "" +msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" #: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" +"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz " +"widgetu postępu" #: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtkrange.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Adjustment" @@ -2609,7 +2635,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)" #: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Orientation" @@ -2617,51 +2643,56 @@ msgstr "Ułożenie" #: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Orientation and growth of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Ułożenie i przyrost paska postępu" #: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Bar style" -msgstr "" +msgstr "Styl paska" #: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)" #: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Activity Step" -msgstr "" +msgstr "Krok aktywności" #: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" +"Przyrost używany przy każdej iterazji w trybie aktywności (przestarzałe)" #: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Activity Blocks" -msgstr "" +msgstr "Bloki aktywności" #: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" +"Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie " +"aktywności (przestarzałe)." #: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" +msgstr "Dyskretne bloki" #: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" +"Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu " +"stylu dyskretnego)." #: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "Ułamek" #: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "Ukończona część całego zadania" #: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Pulse Step" @@ -2673,11 +2704,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" #: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Update policy" -msgstr "" +msgstr "Reguła odświeżania" #: gtk/gtkrange.c:1 msgid "How the range should be updated on the screen" @@ -2685,7 +2716,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:1 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" +msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" #: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Inverted" @@ -2697,7 +2728,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość suwaka" #: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" @@ -2717,7 +2748,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach" #: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Stepper Spacing" @@ -2751,23 +2782,23 @@ msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:1 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Dolne" #: gtk/gtkruler.c:1 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Dolne ograniczenie linijki" #: gtk/gtkruler.c:1 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "Górne" #: gtk/gtkruler.c:1 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Górne ograniczenie linijki" #: gtk/gtkruler.c:1 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Położenie znacznika na linijce" #: gtk/gtkruler.c:1 msgid "Max Size" @@ -2775,63 +2806,66 @@ msgstr "Maksymalny rozmiar" #: gtk/gtkruler.c:1 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny rozmiar linijki" #: gtk/gtkscale.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Cyfry" #: gtk/gtkscale.c:1 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" #: gtk/gtkscale.c:1 msgid "Draw Value" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie wartości" #: gtk/gtkscale.c:1 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" +"Określa, czy po suwaku powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " +"wartość" #: gtk/gtkscale.c:1 msgid "Value Position" -msgstr "" +msgstr "Pozycja wartości" #: gtk/gtkscale.c:1 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" #: gtk/gtkscale.c:1 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Dgość suwaga" #: gtk/gtkscale.c:1 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "Długość suwaka skali" #: gtk/gtkscale.c:1 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "Odstęp wartości" #: gtk/gtkscale.c:1 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" +msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" #: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Minimalna długość suwaka" #: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania" #: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "Stały rozmiar suwaka" #: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" +"Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemi" #: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Backward stepper" @@ -2881,7 +2915,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany poziomy pasek przewijania" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "Vertical Scrollbar Policy" @@ -2889,7 +2923,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany pionowy pasek przewijania" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "Window Placement" @@ -2909,13 +2943,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" #: gtk/gtksettings.c:1 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" +"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " +"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" #: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Cursor Blink" @@ -2927,21 +2963,23 @@ msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" #: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" +msgstr "Czas mrugania kursora" #: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "" +msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach" #: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Podział kursora" #: gtk/gtksettings.c:1 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and " "right-to-left text" msgstr "" +"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " +"powinny być wyświetlane dwa kursory" #: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Theme Name" @@ -2969,11 +3007,13 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "Próg przeciągania" #: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" +"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem " +"przeciągania." #: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Font Name" @@ -2997,7 +3037,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" #: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Snap to Ticks" @@ -3011,15 +3051,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numeryczne" #: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" #: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Zawijanie" #: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" @@ -3027,7 +3067,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Reguła odświeżania" #: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "" @@ -3088,7 +3128,7 @@ msgstr "_CD-ROM" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "Wy_czyść" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Close" @@ -3112,7 +3152,7 @@ msgstr "_Usuń" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "Wy_konaj" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Find" @@ -3128,7 +3168,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Dół" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_First" @@ -3140,7 +3180,7 @@ msgstr "_Ostatnia" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Top" -msgstr "" +msgstr "_Góra" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Back" @@ -3148,7 +3188,7 @@ msgstr "_Wstecz" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "_Dół" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Forward" @@ -3156,7 +3196,7 @@ msgstr "_Naprzód" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Góra" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Help" @@ -3188,11 +3228,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "_Lewa" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "_Praca" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_New" @@ -3280,11 +3320,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Zatrzymaj" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Prz_ekreślenie" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Undelete" @@ -3292,7 +3332,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Underline" -msgstr "" +msgstr "P_odkreślenie" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Undo" @@ -3601,11 +3641,11 @@ msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines" #: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie trybu zawijania" #: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania" #: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Tabs set" @@ -3789,7 +3829,7 @@ msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym" #: gtk/gtktreemodelsort.c:1 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "Model TreeModelSort" #: gtk/gtktreemodelsort.c:1 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" @@ -3797,7 +3837,7 @@ msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort" #: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "The model for the tree view" @@ -3879,7 +3919,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość pionowego separatora" #: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." @@ -3888,7 +3928,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość poziomego separatora" #: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." @@ -4041,7 +4081,7 @@ msgstr "Widget nadrzędny" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." -msgstr "" +msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Width request" @@ -4077,11 +4117,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "Rysowanie przez aplikację" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Can focus"