Update Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2022-03-03 04:23:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 90ceb6fecc
commit 3a6dfa6808

272
po/sr.po
View File

@ -1,26 +1,26 @@
# Serbian translation of gtk+ # Serbian translation of gtk+
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 20032022.
# This file is distributed under the same license as the gtk package. # This file is distributed under the same license as the gtk package.
# Translators: # Translators:
# Данило Шеган <dsegan@gmx.net>, 20042005. # Данило Шеган <dsegan@gmx.net>, 20042005.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 20102015. # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 20102015.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2021. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 20112022.
# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015. # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015.
# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017. # Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Project-Id-Version: gtk+ 3.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 18:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 15:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 19:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-03 05:20+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@ -476,19 +476,19 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "Не могу да направим ГЛ формат пиксела" msgstr "Не могу да направим ГЛ формат пиксела"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1100 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1140 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај" msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:938 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:948 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1065 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела" msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1207 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Није доступна ГЛ подршка" msgstr "Није доступна ГЛ подршка"
@ -619,7 +619,6 @@ msgid "Activates the expander"
msgstr "Покреће проширивач" msgstr "Покреће проширивач"
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101 #: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
#| msgid "Show other locations"
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Show location" msgid "Show location"
msgstr "Прикажи место" msgstr "Прикажи место"
@ -662,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Затвори" msgstr "_Затвори"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Умањи" msgstr "Умањи"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Увећај" msgstr "Увећај"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Поврати" msgstr "Поврати"
@ -1225,7 +1224,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1274,7 +1273,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Примени" msgstr "_Примени"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "У _реду" msgstr "У _реду"
@ -1702,7 +1701,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Остали програми" msgstr "Остали програми"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Програм" msgstr "Програм"
@ -1898,7 +1897,7 @@ msgstr "Неисправна"
msgid "New accelerator…" msgid "New accelerator…"
msgstr "Нова пречица…" msgstr "Нова пречица…"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
#, c-format #, c-format
msgctxt "progress bar label" msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
@ -2248,44 +2247,44 @@ msgstr "Де_сно:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Маргине" msgstr "Маргине"
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9520 #: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци" msgstr "_Исеци"
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9524 #: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Копирај" msgstr "_Копирај"
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9526 #: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "У_баци" msgstr "У_баци"
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 #: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9529 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши" msgstr "_Обриши"
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6699 gtk/gtktextview.c:9543 #: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све" msgstr "Изабери _све"
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553 #: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Уметни _емотивка" msgstr "Уметни _емотивка"
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777 #: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Изабери све" msgstr "Изабери све"
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780 #: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Исеци" msgstr "Исеци"
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783 #: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Копирај" msgstr "Копирај"
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786 #: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Убаци" msgstr "Убаци"
@ -2301,7 +2300,7 @@ msgstr "Уметни емотивка"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Изаберите датотеку" msgstr "Изаберите датотеку"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ" msgstr "Радна површ"
@ -2319,7 +2318,7 @@ msgstr "_Назив"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
#: gtk/gtkplacesview.c:1705 #: gtk/gtkplacesview.c:1705
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Отвори" msgstr "_Отвори"
@ -2494,7 +2493,7 @@ msgstr "Копирај _путању"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Додај међу обележиваче" msgstr "_Додај међу обележиваче"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "П_реименуј" msgstr "П_реименуј"
@ -2644,7 +2643,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Непознато" msgstr "Непознато"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла" msgstr "Лична фасцикла"
@ -2707,51 +2706,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ништа" msgstr "Ништа"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Ширина" msgstr "Ширина"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603
msgid "Weight" msgid "Weight"
msgstr "Дебљина" msgstr "Дебљина"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "Искошеност" msgstr "Искошеност"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
msgid "Slant" msgid "Slant"
msgstr "Нагиб" msgstr "Нагиб"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
msgid "Optical Size" msgid "Optical Size"
msgstr "Оптичка величина" msgstr "Оптичка величина"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Основно" msgstr "Основно"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353
msgid "Ligatures" msgid "Ligatures"
msgstr "Лигатуре" msgstr "Лигатуре"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354
msgid "Letter Case" msgid "Letter Case"
msgstr "Величина слова" msgstr "Величина слова"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
msgid "Number Case" msgid "Number Case"
msgstr "Величина броја" msgstr "Величина броја"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
msgid "Number Spacing" msgid "Number Spacing"
msgstr "Размакнутост броја" msgstr "Размакнутост броја"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
msgid "Number Formatting" msgid "Number Formatting"
msgstr "Форматирање броја" msgstr "Форматирање броја"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
msgid "Character Variants" msgid "Character Variants"
msgstr "Варијанте знака" msgstr "Варијанте знака"
@ -2763,7 +2762,7 @@ msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма" msgstr "Изборник програма"
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355 #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Затвори" msgstr "Затвори"
@ -2814,12 +2813,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Грешка" msgstr "Грешка"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6667 #: gtk/gtklabel.c:6668
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "Отвори _везу" msgstr "Отвори _везу"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6676 #: gtk/gtklabel.c:6677
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Копирај _адресу везе" msgstr "Копирај _адресу везе"
@ -3076,7 +3075,7 @@ msgstr "Z љуска"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428 #: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Лист %u" msgstr "Лист %u"
@ -3122,218 +3121,218 @@ msgid "File System Root"
msgstr "Корен система датотека" msgstr "Корен система датотека"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 #: gtk/gtkplacessidebar.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Отвори „%s“" msgstr "Отвори „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Скорашње" msgstr "Скорашње"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Скорашње датотеке" msgstr "Скорашње датотеке"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Са звездицом" msgstr "Са звездицом"
#. TODO: Rename to 'Starred files' #. TODO: Rename to 'Starred files'
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Favorite files" msgid "Favorite files"
msgstr "Омиљене датотеке" msgstr "Омиљене датотеке"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" msgstr "Отворите вашу личну фасциклу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле" msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Унесите путању" msgstr "Унесите путању"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ручно унесите путању" msgstr "Ручно унесите путању"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Смеће" msgstr "Смеће"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Отворите смеће" msgstr "Отворите смеће"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Прикачи и отвори „%s“" msgstr "Прикачи и отвори „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Прикажите садржај система датотека" msgstr "Прикажите садржај система датотека"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Нови обележивач" msgstr "Нови обележивач"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Нови обележивач" msgstr "Нови обележивач"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Повежи се са сервером" msgstr "Повежи се са сервером"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже" msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Друга места" msgstr "Друга места"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Прикажи друга места" msgstr "Прикажи друга места"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Покрени" msgstr "_Покрени"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави" msgstr "_Заустави"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Укључи" msgstr "_Укључи"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безбедно уклони уређај" msgstr "_Безбедно уклони уређај"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Повежи уређај" msgstr "_Повежи уређај"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Откачи уређај" msgstr "_Откачи уређај"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Покрени уређај са више дискова" msgstr "_Покрени уређај са више дискова"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Заустави уређај са више дискова" msgstr "_Заустави уређај са више дискова"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Откључај уређај" msgstr "_Откључај уређај"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Закључај уређај" msgstr "_Закључај уређај"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Не могу да покренем „%s“" msgstr "Не могу да покренем „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlocking “%s”" msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Грешка при откључавању ставке „%s“" msgstr "Грешка при откључавању ставке „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не могу да приступим „%s“" msgstr "Не могу да приступим „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Ово име је већ заузето" msgstr "Ово име је већ заузето"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Назив" msgstr "Назив"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Не могу да откачим „%s“" msgstr "Не могу да откачим „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Не могу да зауставим „%s“" msgstr "Не могу да зауставим „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Не могу да избацим „%s“" msgstr "Не могу да избацим „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Не могу да избацим „%s“" msgstr "Не могу да избацим „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“" msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
#: gtk/gtkplacesview.c:1715 #: gtk/gtkplacesview.c:1715
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори у новом _језичку" msgstr "Отвори у новом _језичку"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
#: gtk/gtkplacesview.c:1726 #: gtk/gtkplacesview.c:1726
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у новом _прозору" msgstr "Отвори у новом _прозору"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додај у обележиваче" msgstr "_Додај у обележиваче"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони" msgstr "_Уклони"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Преименуј…" msgstr "Преименуј…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Закачи" msgstr "_Закачи"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1750 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Откачи" msgstr "_Откачи"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Избаци" msgstr "_Избаци"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "Пронађи _медијум" msgstr "Пронађи _медијум"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Рачунар" msgstr "Рачунар"
@ -3547,58 +3546,58 @@ msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће напра
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Штампај" msgstr "Штампај"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
msgid "Printer offline" msgid "Printer offline"
msgstr "Штампач је искључен" msgstr "Штампач је искључен"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
msgid "Out of paper" msgid "Out of paper"
msgstr "Нема више папира" msgstr "Нема више папира"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Заустављено" msgstr "Заустављено"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
msgid "Need user intervention" msgid "Need user intervention"
msgstr "Потребна је интервенција корисника" msgstr "Потребна је интервенција корисника"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
msgid "Custom size" msgid "Custom size"
msgstr "Произвољна величина" msgstr "Произвољна величина"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
msgid "No printer found" msgid "No printer found"
msgstr "Штампач није пронађен" msgstr "Штампач није пронађен"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
msgid "Invalid argument to CreateDC" msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“" msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
msgid "Error from StartDoc" msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Грешка у „StartDoc“" msgstr "Грешка у „StartDoc“"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
msgid "Not enough free memory" msgid "Not enough free memory"
msgstr "Нема довољно слободне меморије" msgstr "Нема довољно слободне меморије"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“" msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“" msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“" msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified error"
msgstr "Непозната грешка" msgstr "Непозната грешка"
@ -4043,24 +4042,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9303 #: gtk/gtkwindow.c:9304
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Премести" msgstr "Премести"
#: gtk/gtkwindow.c:9311 #: gtk/gtkwindow.c:9312
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Промени величину" msgstr "Промени величину"
#: gtk/gtkwindow.c:9342 #: gtk/gtkwindow.c:9343
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Увек у првом плану" msgstr "Увек у првом плану"
#: gtk/gtkwindow.c:12777 #: gtk/gtkwindow.c:12778
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?" msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?"
#: gtk/gtkwindow.c:12779 #: gtk/gtkwindow.c:12780
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -4071,7 +4070,7 @@ msgstr ""
"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење " "истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење "
"може довести до пада или урушавања програма." "може довести до пада или урушавања програма."
#: gtk/gtkwindow.c:12784 #: gtk/gtkwindow.c:12785
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Не приказуј ову поруку поново" msgstr "Не приказуј ову поруку поново"
@ -4084,7 +4083,7 @@ msgstr "Покрени"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Стaњe" msgstr "Стaњe"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Предметак" msgstr "Предметак"
@ -4146,12 +4145,12 @@ msgstr "Вредност"
msgid "Show data" msgid "Show data"
msgstr "Прикажи податке" msgstr "Прикажи податке"
#: gtk/inspector/general.c:309 #: gtk/inspector/general.c:330
msgctxt "GL version" msgctxt "GL version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ништа" msgstr "Ништа"
#: gtk/inspector/general.c:310 #: gtk/inspector/general.c:331
msgctxt "GL vendor" msgctxt "GL vendor"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ништа" msgstr "Ништа"
@ -4164,23 +4163,33 @@ msgstr "Гтк+ издање"
msgid "GDK Backend" msgid "GDK Backend"
msgstr "ГДК позадинац" msgstr "ГДК позадинац"
#: gtk/inspector/general.ui:373 #: gtk/inspector/general.ui:115
#| msgid "Application"
msgid "Application ID"
msgstr "ИД програма"
#: gtk/inspector/general.ui:149
#| msgid "Resources"
msgid "Resource Path"
msgstr "Путања изворишта"
#: gtk/inspector/general.ui:454
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Приказ" msgstr "Приказ"
#: gtk/inspector/general.ui:408 #: gtk/inspector/general.ui:489
msgid "RGBA visual" msgid "RGBA visual"
msgstr "РГБА видљиво" msgstr "РГБА видљиво"
#: gtk/inspector/general.ui:442 #: gtk/inspector/general.ui:523
msgid "Composited" msgid "Composited"
msgstr "Сложени" msgstr "Сложени"
#: gtk/inspector/general.ui:489 #: gtk/inspector/general.ui:570
msgid "GL Version" msgid "GL Version"
msgstr "ГЛ издање" msgstr "ГЛ издање"
#: gtk/inspector/general.ui:524 #: gtk/inspector/general.ui:605
msgid "GL Vendor" msgid "GL Vendor"
msgstr "ГЛ произвођач" msgstr "ГЛ произвођач"
@ -7218,7 +7227,6 @@ msgid "Flags"
msgstr "Заставе" msgstr "Заставе"
#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32 #: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
#| msgid "Focus Widget"
msgid "File Chooser Widget" msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Справица бирача датотека" msgstr "Справица бирача датотека"
@ -7227,12 +7235,10 @@ msgid "Places"
msgstr "Места" msgstr "Места"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47
#| msgid "Use Header Bar"
msgid "Browse Header Revealer" msgid "Browse Header Revealer"
msgstr "Откривач заглавља разгледања" msgstr "Откривач заглавља разгледања"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
#| msgid "Use Header Bar"
msgid "Browse Header Stack" msgid "Browse Header Stack"
msgstr "Спремник заглавља разгледања" msgstr "Спремник заглавља разгледања"
@ -7241,12 +7247,10 @@ msgid "PathBar Layer"
msgstr "Слој траке путање" msgstr "Слој траке путање"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
#| msgid "Location"
msgid "Location Layer" msgid "Location Layer"
msgstr "Слој места" msgstr "Слој места"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
#| msgid "Search"
msgid "Search Layer" msgid "Search Layer"
msgstr "Слој претраге" msgstr "Слој претраге"