From 3aeacb2faac783894b4c276dde34fa82b64c5b24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Mon, 9 Oct 2017 20:54:24 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 663d8ed235..0c20f9ca9c 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-27 22:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-27 22:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-08 20:47+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format @@ -1208,23 +1208,23 @@ msgstr "Izbor programa" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 #, c-format msgid "Opening “%s”." -msgstr "Odpiranje datoteke “%s”." +msgstr "Odpiranje datoteke »%s«." #: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Ni mogoče najti programa za “%s”" +msgstr "Ni mogoče najti programa za »%s«" #. Translators: %s is a file type description #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Odpiranje datotek “%s”." +msgstr "Odpiranje datotek »%s«." #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Ni mogoče najti programa za datoteke “%s”" +msgstr "Ni mogoče najti programa za datoteke »%s«" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 msgid "Forget association" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Privzeti program" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Ni mogoče najti programa za “%s”" +msgstr "Ni mogoče najti programa za »%s«" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:760 msgid "Recommended Applications" @@ -2112,13 +2112,13 @@ msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom “%s” že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" +msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Datoteka že obstaja v “%s”. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." +msgstr "Datoteka že obstaja v »%s«. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" @@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "Odpri smeti" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1283 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Priklopi in odpri “%s”" +msgstr "Priklopi in odpri »%s«" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1172 msgid "Open the contents of the file system" @@ -2577,12 +2577,12 @@ msgstr "_Zakleni napravo" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Ni mogoče začeti “%s”" +msgstr "Ni mogoče začeti »%s«" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2212 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Ni mogoč dostop do “%s”" +msgstr "Ni mogoč dostop do »%s«" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2421 msgid "This name is already taken" @@ -2597,17 +2597,17 @@ msgstr "Ime" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2689 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Ni mogoče odstraniti “%s”" +msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2865 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Ni mogoče zaustaviti “%s”" +msgstr "Ni mogoče zaustaviti »%s«" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2894 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Ni mogoče izvreči “%s”" +msgstr "Ni mogoče izvreči »%s«" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952 #, c-format @@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "Poskusite drugačno iskanje" #: gtk/gtkswitch.c:663 msgctxt "switch" msgid "ON" -msgstr "VKLJUČENO" +msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state @@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr "VKLJUČENO" #: gtk/gtkswitch.c:669 msgctxt "switch" msgid "OFF" -msgstr "IZKLJUČENO" +msgstr "○" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 #, c-format @@ -5759,7 +5759,7 @@ msgstr "Geslo:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "Za tiskanje dokumenta “%s” na tiskalniku %s je zahtevana overitev" +msgstr "Za tiskanje dokumenta »%s« na tiskalniku %s je zahtevana overitev" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format @@ -5769,7 +5769,7 @@ msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je zahtevana overitev" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Za pridobitev atributov posla “%s” je zahtevana overitev" +msgstr "Za pridobitev atributov posla »%s« je zahtevana overitev" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" @@ -5811,7 +5811,7 @@ msgstr "Domena:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Za tiskanje dokumenta “%s” je zahtevana overitev." +msgstr "Za tiskanje dokumenta »%s« je zahtevana overitev." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format @@ -5825,61 +5825,61 @@ msgstr "Za tiskanje tega dokumenta je zahtevana overitev" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj prazen toner." +msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazen toner." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "V tiskalniku “%s” je prazen toner." +msgstr "V tiskalniku »%s« je prazen toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj zmanjkalo razvijalca." +msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj zmanjkalo razvijalca." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "V tiskalniku “%s” je zmanjkalo razvijalca." +msgstr "V tiskalniku »%s« je zmanjkalo razvijalca." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj prazna vsaj ena kartuša." +msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazna vsaj ena kartuša." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "V tiskalniku “%s” je prazna vsaj ena kartuša." +msgstr "V tiskalniku »%s« je prazna vsaj ena kartuša." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Tiskalnik “%s” ima odprt pokrov." +msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprt pokrov." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Tiskalnik “%s” ima odprta vratca." +msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprta vratca." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj zmanjkalo papirja." +msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj zmanjkalo papirja." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "V tiskalniku “%s” je zmanjkalo papirja." +msgstr "V tiskalniku »%s« je zmanjkalo papirja." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Tiskalnik “%s” trenutno ni povezan." +msgstr "Tiskalnik »%s« trenutno ni povezan." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format