Updated Slovak translation.

2001-12-13  Stanislav Visnovsky  <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>

        * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Stanislav Visnovsky 2001-12-13 13:33:22 +00:00 committed by Stano Visnovsky
parent 3c9634c648
commit 3c458b09fa
2 changed files with 98 additions and 90 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2001-12-13 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2001-12-11 Wang Jian <lark@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation by

184
po/sk.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-04 10:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-04 10:21CET\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-13 14:31CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
#, c-format
@ -245,22 +245,18 @@ msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:751
#: gdk-pixbuf/io-png.c:750
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:759
#: gdk-pixbuf/io-png.c:758
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia byť znaky ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:780
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:845
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie súboru PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
@ -397,11 +393,11 @@ msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1322
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1325
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
@ -1113,11 +1109,11 @@ msgstr ""
"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
"použitie."
#: gtk/gtkcolorsel.c:915
#: gtk/gtkcolorsel.c:907
msgid "_Save color here"
msgstr "_Sem uložiť farbu"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1083
#: gtk/gtkcolorsel.c:1075
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -1126,49 +1122,49 @@ msgstr ""
"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1702
#: gtk/gtkcolorsel.c:1694
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1703
#: gtk/gtkcolorsel.c:1695
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1709
#: gtk/gtkcolorsel.c:1701
msgid "Has palette"
msgstr "Má paletu"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
#: gtk/gtkcolorsel.c:1702
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Či sa má použiť paleta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1716
#: gtk/gtkcolorsel.c:1708
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuálna farba"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1717
#: gtk/gtkcolorsel.c:1709
msgid "The current color"
msgstr "Aktuálna farba"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1723
#: gtk/gtkcolorsel.c:1715
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1724
#: gtk/gtkcolorsel.c:1716
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
"nepriehľadné)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
msgid "Custom palette"
msgstr "Vlastná paleta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
#: gtk/gtkcolorsel.c:1772
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@ -1176,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
"trojuholníka."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
#: gtk/gtkcolorsel.c:1800
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@ -1184,67 +1180,67 @@ msgstr ""
"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
"vyberte farbu."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtieň:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
#: gtk/gtkcolorsel.c:1810
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sýtosť:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Hĺbka\" farby."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
msgid "_Value:"
msgstr "_Hodnota:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jas farby."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
msgid "_Red:"
msgstr "Če_rvená:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelená:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modrá:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Nepriehľadnosť:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Meno farby: "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@ -1252,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
"farby, napríklad 'orange'."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
@ -1488,11 +1484,11 @@ msgstr "Farba kurzoru"
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
#: gtk/gtkentry.c:3805 gtk/gtklabel.c:3151
#: gtk/gtkentry.c:3805 gtk/gtklabel.c:3160
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
#: gtk/gtkentry.c:3815 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5747
#: gtk/gtkentry.c:3815 gtk/gtklabel.c:3170 gtk/gtktextview.c:5747
msgid "Input Methods"
msgstr "Metódy vstupu"
@ -2175,7 +2171,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
#: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4514
#: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4515
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka %u"
@ -2528,11 +2524,11 @@ msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
#: gtk/gtksettings.c:146
#: gtk/gtksettings.c:147
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
#: gtk/gtksettings.c:147
#: gtk/gtksettings.c:148
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@ -2540,27 +2536,27 @@ msgstr ""
"Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
"kliknutie (v milisekundách)"
#: gtk/gtksettings.c:154
#: gtk/gtksettings.c:155
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Blikanie kurzoru"
#: gtk/gtksettings.c:155
#: gtk/gtksettings.c:156
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Či má kurzor blikať"
#: gtk/gtksettings.c:162
#: gtk/gtksettings.c:163
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Čas blikania kurzoru"
#: gtk/gtksettings.c:163
#: gtk/gtksettings.c:164
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
#: gtk/gtksettings.c:170
#: gtk/gtksettings.c:171
msgid "Split Cursor"
msgstr "Rozdeliť kurzor"
#: gtk/gtksettings.c:171
#: gtk/gtksettings.c:172
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@ -2568,30 +2564,38 @@ msgstr ""
"Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
"sprava doľava."
#: gtk/gtksettings.c:178
#: gtk/gtksettings.c:179
msgid "Theme Name"
msgstr "Meno témy"
#: gtk/gtksettings.c:179
#: gtk/gtksettings.c:180
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
#: gtk/gtksettings.c:186
#: gtk/gtksettings.c:187
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Meno témy kláves"
#: gtk/gtksettings.c:187
#: gtk/gtksettings.c:188
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
#: gtk/gtksettings.c:195
#: gtk/gtksettings.c:196
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Akcelerátor menu"
#: gtk/gtksettings.c:196
#: gtk/gtksettings.c:197
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
#: gtk/gtksettings.c:205
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prah citlivosti ťahania"
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
@ -2967,7 +2971,7 @@ msgstr "Homogénne"
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:505
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:506
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
@ -2975,7 +2979,7 @@ msgstr "Horizontálne zarovnanie"
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:513
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:514
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikálne zarovnanie"
@ -3352,115 +3356,115 @@ msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
#: gtk/gtktreeview.c:497
#: gtk/gtktreeview.c:498
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model pohľadu"
#: gtk/gtktreeview.c:498
#: gtk/gtktreeview.c:499
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model pre stromový pohľad"
#: gtk/gtktreeview.c:506
#: gtk/gtktreeview.c:507
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
#: gtk/gtktreeview.c:514
#: gtk/gtktreeview.c:515
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
#: gtk/gtktreeview.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
#: gtk/gtktreeview.c:522 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"
#: gtk/gtktreeview.c:522
#: gtk/gtktreeview.c:523
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
#: gtk/gtktreeview.c:529
#: gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Kliknutia na hlavičky"
#: gtk/gtktreeview.c:530
#: gtk/gtktreeview.c:531
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
#: gtk/gtktreeview.c:537
#: gtk/gtktreeview.c:538
msgid "Expander Column"
msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
#: gtk/gtktreeview.c:538
#: gtk/gtktreeview.c:539
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
#: gtk/gtktreeview.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmena poradia"
#: gtk/gtktreeview.c:546
#: gtk/gtktreeview.c:547
msgid "View is reorderable"
msgstr "Zmena poradia je možná"
#: gtk/gtktreeview.c:553
#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Rules Hint"
msgstr "Rada pre pravidlá"
#: gtk/gtktreeview.c:554
#: gtk/gtktreeview.c:555
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
#: gtk/gtktreeview.c:561
#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Enable Search"
msgstr "Povoliť hľadanie"
#: gtk/gtktreeview.c:562
#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
#: gtk/gtktreeview.c:569
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Search Column"
msgstr "Hľadací stĺpec"
#: gtk/gtktreeview.c:570
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
#: gtk/gtktreeview.c:583
#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Expander Size"
msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
#: gtk/gtktreeview.c:584
#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky."
#: gtk/gtktreeview.c:592
#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
#: gtk/gtktreeview.c:593
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
#: gtk/gtktreeview.c:601
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
#: gtk/gtktreeview.c:602
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
#: gtk/gtktreeview.c:610
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Allow Rules"
msgstr "Povoliť pravidlá"
#: gtk/gtktreeview.c:611
#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."
#: gtk/gtktreeview.c:617
#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
#: gtk/gtktreeview.c:618
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Make the expanders indented."
msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."