diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po index be4ca83c73..bb22297694 100644 --- a/po-properties/gl.po +++ b/po-properties/gl.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-20 10:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-20 23:41+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3996,11 +3996,10 @@ msgid "Window Placement" msgstr "Colocación da fiestra" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 -#, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento" +msgstr "Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento. Esta propiedade só ten efecto se \"window-placement-set\" é TRUE." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement Set" @@ -4115,14 +4114,12 @@ msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de iconas a empregar" #: ../gtk/gtksettings.c:248 -#, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Nome do tema de iconas" +msgstr "Nome do tema de iconas de resgardo" #: ../gtk/gtksettings.c:249 -#, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Nome do tema de iconas a empregar" +msgstr "Nome do tema de iconas a empregar como resgardo" #: ../gtk/gtksettings.c:257 msgid "Key Theme Name" @@ -4223,18 +4220,16 @@ msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema do cursor" #: ../gtk/gtksettings.c:363 -#, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Nome do tema de cursor a empregar" +msgstr "Nome do tema de cursor a empregar, ou NULL para usar o tema por defecto" #: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamaño do tema de cursor" #: ../gtk/gtksettings.c:372 -#, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Tamaño que se vai a usar para os cursores" +msgstr "Tamaño que se vai a usar para os cursores, ou 0 para usar o tamaño predeterminado" #: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Alternative button order" @@ -4270,64 +4265,59 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Start timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo de expiración de inicio" #: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Valor de inicio para as expiracións, cando se prema o botón" #: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Repeat timeout" -msgstr "" +msgstr "Expiración de repetición" #: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Valor de repetición para expiracións, cando o botón se prema" #: ../gtk/gtksettings.c:429 -#, fuzzy msgid "Expand timeout" -msgstr "Tamaño do extensor" +msgstr "Expiración do expansor" #: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" +msgstr "Valor de expansión para as expiracións, cando un widget está expandendo unha nova rexión" #: ../gtk/gtksettings.c:459 -#, fuzzy msgid "Color scheme" -msgstr "Espazo de cor" +msgstr "Esquema de cor" #: ../gtk/gtksettings.c:460 -#, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "O nome da icona do tema de iconas" +msgstr "Unha paleta de cores con nome para usar nos temas" #: ../gtk/gtksettings.c:469 -#, fuzzy msgid "Enable Animations" -msgstr "Animación" +msgstr "Activar animacións" #: ../gtk/gtksettings.c:470 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "Indica se se activan as animacións para todo o toolkit" #: ../gtk/gtksettings.c:488 msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Activar modo pantalla táctil" #: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" +msgstr "Cando esté a TRUE, non hai eventos de notificación de movemento entregados nesta pantalla" #: ../gtk/gtksettings.c:507 -#, fuzzy msgid "Color Hash" -msgstr "Espazo de cor" +msgstr "Hash da cor" #: ../gtk/gtksettings.c:508 msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "" +msgstr "Unha representación en táboa hash do esquema de cor." #: ../gtk/gtksizegroup.c:267 msgid "Mode" @@ -4596,32 +4586,30 @@ msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Indica se o búfer ten actualmente algún texto seleccionado" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:228 -#, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Posición do cursor" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" +msgstr "A posición da marca de inserción (como offset desde o principio do búfer)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:244 -#, fuzzy msgid "Copy target list" -msgstr "Cadea dos dereitos de copia" +msgstr "Lista de destinos da copia" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" +msgstr "A lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde o portarretallos e a orixe do DND" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:260 msgid "Paste target list" -msgstr "" +msgstr "Lista de destinos de pegado" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" -msgstr "" +msgstr "A lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde o portarretallos e o destino do DND" #: ../gtk/gtktexttag.c:171 msgid "Tag name" @@ -5004,13 +4992,12 @@ msgstr "" "acción de radio" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 -#, fuzzy msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Se o botón de activación debería ser preso hacia dentro ou non" +msgstr "Se a acción de conmutación debería estar activa ou non" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Se o botón de activación debería ser preso hacia dentro ou non" +msgstr "Se o botón de conmutación debería estar preso ou non" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:113 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" @@ -5089,13 +5076,12 @@ msgstr "" "botóns" #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 -#, fuzzy msgid "Maximum child expand" -msgstr "Anchura mínima do fillo" +msgstr "Expansión de fillos máxima" #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +msgstr "Cantidade máxima de espazo que se lle dará a un elemento expandible" #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" @@ -5294,22 +5280,20 @@ msgstr "" "sobre elas" #: ../gtk/gtktreeview.c:685 -#, fuzzy msgid "Show Expanders" -msgstr "O expansor" +msgstr "Amosar expansores" #: ../gtk/gtktreeview.c:686 -#, fuzzy msgid "View has expanders" -msgstr "O expansor" +msgstr "A vista ten expansores" #: ../gtk/gtktreeview.c:693 msgid "Level Indentation" -msgstr "" +msgstr "Nivel de sangrado" #: ../gtk/gtktreeview.c:694 msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "" +msgstr "Sangría extra para cada nivel" #: ../gtk/gtktreeview.c:716 msgid "Vertical Separator Width" @@ -5361,11 +5345,11 @@ msgstr "Cor a usar para as ringleiras impares" #: ../gtk/gtktreeview.c:762 msgid "Row Ending details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de terminación de ringleira" #: ../gtk/gtktreeview.c:763 msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "" +msgstr "Activar tema do fondo de extendido de ringleira" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" @@ -5716,73 +5700,62 @@ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Tamaño das áreas fora da reserva do widget para debuxar" #: ../gtk/gtkwidget.c:1493 -#, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Cor do ligazón" +msgstr "Cor da ligazón non visitada" #: ../gtk/gtkwidget.c:1494 -#, fuzzy msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Cor dos hiperenlaces" +msgstr "Cor das ligazóns non visitadas" #: ../gtk/gtkwidget.c:1500 -#, fuzzy msgid "Visited Link Color" -msgstr "Cor do ligazón" +msgstr "Cor da ligazón visitada" #: ../gtk/gtkwidget.c:1501 -#, fuzzy msgid "Color of visited links" -msgstr "Cor dos hiperenlaces" +msgstr "Cor das ligazóns visitadas" #: ../gtk/gtkwidget.c:1507 -#, fuzzy msgid "Wide Separators" -msgstr "Usar separador" +msgstr "Separadores anchos" #: ../gtk/gtkwidget.c:1508 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" -msgstr "" +msgstr "Indica se os separadores teñen anchura configurable e deberían debuxarse usando unha caixa no lugar dunha liña" #: ../gtk/gtkwidget.c:1514 -#, fuzzy msgid "Separator Width" -msgstr "Anchura do separador vertical" +msgstr "Anchura do separador" #: ../gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" +msgstr "A anchura dos separadores se wide-separators é TRUE" #: ../gtk/gtkwidget.c:1521 -#, fuzzy msgid "Separator Height" -msgstr "Altura por defecto" +msgstr "Altura do separador" #: ../gtk/gtkwidget.c:1522 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" +msgstr "A altura dos separadores se wide-separators é TRUE" #: ../gtk/gtkwidget.c:1527 -#, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Comportamento da barra de desprazamento horizontal" +msgstr "Lonxitude da frecha de desprazamento horizontal" #: ../gtk/gtkwidget.c:1528 -#, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Cando a barra de desprazamento horizontal é amosada" +msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento horizontal" #: ../gtk/gtkwidget.c:1533 -#, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Comportamento da barra de desprazamento vertical" +msgstr "Lonxitude das frechas de desprazamento vertical" #: ../gtk/gtkwidget.c:1534 -#, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento vertical" +msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento vertical" #: ../gtk/gtkwindow.c:411 msgid "Window Type" @@ -5989,12 +5962,11 @@ msgstr "O tipo de gravidade da fiestra" #: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Transient for Window" -msgstr "" +msgstr "Transición para a fiestra" #: ../gtk/gtkwindow.c:675 -#, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "O botóns mostrados no diálogo de mensaxe" +msgstr "O pai transitorio do diálogo" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style"