forked from AuroraMiddleware/gtk
Implemented FUEL entries to Assamese translation
This commit is contained in:
parent
d70ccc67dd
commit
3f00801e9a
@ -441,22 +441,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
|
||||||
msgid "Program name"
|
msgid "Program name"
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
|
msgstr "এপ্লিকেচনৰ নাম"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||||
"g_get_application_name()"
|
"g_get_application_name()"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"অনুপ্ৰয়োগৰ নাম। কোনো নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
|
"এপ্লিকেচনৰ নাম। কোনো নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
|
||||||
msgid "Program version"
|
msgid "Program version"
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
|
msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
|
||||||
msgid "The version of the program"
|
msgid "The version of the program"
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
|
msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
|
||||||
msgid "Copyright string"
|
msgid "Copyright string"
|
||||||
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "প্ৰতিলিখনীস্বত্বৰ শব্দ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
|
||||||
msgid "Copyright information for the program"
|
msgid "Copyright information for the program"
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিখনী স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
|
msgstr "এপ্লিকেচনৰ প্ৰতিলিখনী স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
|
||||||
msgid "Comments string"
|
msgid "Comments string"
|
||||||
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "মন্তব্য শব্দ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
|
||||||
msgid "Comments about the program"
|
msgid "Comments about the program"
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
|
msgstr "এপ্লিকেচন সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
|
||||||
msgid "License Type"
|
msgid "License Type"
|
||||||
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
|
||||||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
|
msgstr "এপ্লিকেচনৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
|
||||||
msgid "Website label"
|
msgid "Website label"
|
||||||
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "লেখক"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
|
||||||
msgid "List of authors of the program"
|
msgid "List of authors of the program"
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
|
msgstr "এপ্লিকেচনৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
|
||||||
msgid "Documenters"
|
msgid "Documenters"
|
||||||
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
|
||||||
msgid "List of people documenting the program"
|
msgid "List of people documenting the program"
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
|
msgstr "এপ্লিকেচনৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
|
||||||
msgid "Artists"
|
msgid "Artists"
|
||||||
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "শিল্পী"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
|
||||||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||||||
msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
|
msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই এপ্লিকেচনৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
|
||||||
msgid "Translator credits"
|
msgid "Translator credits"
|
||||||
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
|
||||||
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
|
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
|
||||||
msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগক উপৰত দেখাব লাগে নে"
|
msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত এপ্লিকেচনক উপৰত দেখাব লাগে নে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
|
||||||
msgid "Heading"
|
msgid "Heading"
|
||||||
@ -952,47 +952,47 @@ msgstr "GFile"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
|
||||||
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
|
msgstr "এপ্লিকেচন নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
|
||||||
msgid "Show default app"
|
msgid "Show default app"
|
||||||
msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ দেখুৱা"
|
msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱা"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
|
||||||
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
||||||
msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ দেখুৱাব লােগ নে"
|
msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱাব লােগ নে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
|
||||||
msgid "Show recommended apps"
|
msgid "Show recommended apps"
|
||||||
msgstr "পৰামৰ্শিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
|
msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
|
||||||
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
||||||
msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
|
msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
|
||||||
msgid "Show fallback apps"
|
msgid "Show fallback apps"
|
||||||
msgstr "ফলবেক অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
|
msgstr "ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
|
||||||
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
||||||
msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
|
msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
|
||||||
msgid "Show other apps"
|
msgid "Show other apps"
|
||||||
msgstr "অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
|
msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
|
||||||
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
||||||
msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
|
msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
|
||||||
msgid "Show all apps"
|
msgid "Show all apps"
|
||||||
msgstr "সকলো অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
|
msgstr "সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
|
||||||
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
||||||
msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
|
msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
|
||||||
msgid "Widget's default text"
|
msgid "Widget's default text"
|
||||||
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনী"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
|
||||||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||||||
msgstr "যেতিয়া কোনো অনুপ্ৰয়োগ চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনী"
|
msgstr "যেতিয়া কোনো এপ্লিকেচন চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনী"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:734
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:734
|
||||||
msgid "Register session"
|
msgid "Register session"
|
||||||
@ -1012,11 +1012,11 @@ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ৰ
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:740
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:740
|
||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ মেনু"
|
msgstr "এপ্লিকেচন মেনু"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:741
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:741
|
||||||
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ মেনুৰ বাবে GMenuModel"
|
msgstr "এপ্লিকেচন মেনুৰ বাবে GMenuModel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:747
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:747
|
||||||
msgid "Menubar"
|
msgid "Menubar"
|
||||||
@ -3364,11 +3364,11 @@ msgstr "ডাইলগ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
|
||||||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||||
msgstr "যি নথিপত্ৰ নিৰ্বাচক ডাইলগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
|
msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
|
||||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||||
msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক।"
|
msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
|
||||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||||
@ -3380,7 +3380,7 @@ msgstr "কাম"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
|
||||||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||||||
msgstr "এই নথিপত্ৰ-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
|
msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "ফিল্টাৰ"
|
|||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
|
||||||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"যি সকল নথিপত্ৰৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
|
"যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
|
||||||
"ব্যৱহৃত হচ্ছে"
|
"ব্যৱহৃত হচ্ছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
|
||||||
@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "অকল স্থানীয়"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
|
||||||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||||||
msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন অকল স্থানীয়ৰ নথিপত্ৰৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকিব নে: ইউআৰএল"
|
msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকিব নে: ইউআৰএল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
|
||||||
msgid "Preview widget"
|
msgid "Preview widget"
|
||||||
@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লেবেল
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
|
||||||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||||||
msgstr "পূৰ্বদৰ্শনকৃত নথিপত্ৰৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
|
msgstr "পূৰ্বদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
|
||||||
msgid "Extra widget"
|
msgid "Extra widget"
|
||||||
@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "একাধিক বস্তু বাছাই কৰক"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
|
||||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "একাধিক নথিপত্ৰকে চিহ্নিত কৰা যাব নে"
|
msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
|
||||||
msgid "Show Hidden"
|
msgid "Show Hidden"
|
||||||
@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "লুকুৱা বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
|
||||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||||
msgstr "লুকুৱা নথিপত্ৰ আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
|
msgstr "লুকুৱা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
|
||||||
msgid "Do overwrite confirmation"
|
msgid "Do overwrite confirmation"
|
||||||
@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ আগত নিশ্চিত
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
|
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
|
||||||
"dialog if necessary."
|
"dialog if necessary."
|
||||||
msgstr "নথিপত্ৰ অৱস্থা।"
|
msgstr "ফাইল অৱস্থা।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
|
||||||
msgid "Allow folder creation"
|
msgid "Allow folder creation"
|
||||||
@ -3469,7 +3469,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
|
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
|
||||||
"folders."
|
"folders."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"খোলা অৱস্থাত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে।"
|
"খোলা অৱস্থাত নথকা ফাইল নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
|
||||||
msgid "X position"
|
msgid "X position"
|
||||||
@ -3751,11 +3751,11 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
|
|||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
|
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
|
||||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
|
||||||
msgid "Filename"
|
msgid "Filename"
|
||||||
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম"
|
msgstr "ফাইলৰ নাম"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
|
#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
|
||||||
msgid "Filename to load and display"
|
msgid "Filename to load and display"
|
||||||
msgstr "ল'ড কৰি দেখাবৰ বাবে নথিপত্ৰৰ নাম"
|
msgstr "ল'ড কৰি দেখাবৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
|
#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
|
||||||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||||||
@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr "দিশ যলৈ কাঁড়ে ইংগিত কৰিব লা
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
|
||||||
msgid "The currently selected menu item"
|
msgid "The currently selected menu item"
|
||||||
msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰনাম"
|
msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফাইলনাম"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:570
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:570
|
||||||
@ -5067,7 +5067,7 @@ msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
|
||||||
msgid "Capabilities the application can handle"
|
msgid "Capabilities the application can handle"
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
|
msgstr "এপ্লিকেচনে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
|
||||||
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
||||||
@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন ক
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
|
||||||
msgid "Whether the application has a selection"
|
msgid "Whether the application has a selection"
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে"
|
msgstr "এপ্লিকেচনত নিৰ্বাচন আছে নে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
|
||||||
msgid "Fraction"
|
msgid "Fraction"
|
||||||
@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr "স্থানীয়"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
|
||||||
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
||||||
msgstr "নথিপত্ৰ"
|
msgstr "ফাইল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
|
||||||
msgid "Limit"
|
msgid "Limit"
|
||||||
@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
|
||||||
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
||||||
msgstr "নথিপত্ৰ তালিকা"
|
msgstr "ফাইল তালিকা"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
|
||||||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||||||
@ -5991,7 +5991,7 @@ msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:865
|
#: ../gtk/gtksettings.c:865
|
||||||
msgid "Default file chooser backend"
|
msgid "Default file chooser backend"
|
||||||
msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত নথিপত্ৰ বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
|
msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:866
|
#: ../gtk/gtksettings.c:866
|
||||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||||
@ -6145,11 +6145,11 @@ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱ
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1184
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1184
|
||||||
msgid "Application prefers a dark theme"
|
msgid "Application prefers a dark theme"
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
|
msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1185
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1185
|
||||||
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
|
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
|
msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1200
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1200
|
||||||
msgid "Show button images"
|
msgid "Show button images"
|
||||||
@ -6259,15 +6259,15 @@ msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1341
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1341
|
||||||
msgid "Desktop shell shows app menu"
|
msgid "Desktop shell shows app menu"
|
||||||
msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে অনুপ্ৰয়োগ মেনু দেখায়"
|
msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে এপ্লিকেচন মেনু দেখায়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1342
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1342
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
|
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
|
||||||
"the app should display it itself."
|
"the app should display it itself."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে অনুপ্ৰয়োগ মেনু প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE সংহত, অথবা FALSE যদি "
|
"যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE সংহত, অথবা FALSE যদি "
|
||||||
"অনুপ্ৰয়োগে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
|
"এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1351
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1351
|
||||||
msgid "Desktop shell shows the menubar"
|
msgid "Desktop shell shows the menubar"
|
||||||
@ -6279,7 +6279,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"the app should display it itself."
|
"the app should display it itself."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE লে সংহত, অথবা FALSE যদি "
|
"যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE লে সংহত, অথবা FALSE যদি "
|
||||||
"অনুপ্ৰয়োগে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
|
"এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1369
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1369
|
||||||
msgid "Enable primary paste"
|
msgid "Enable primary paste"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user