forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
ffd538c802
commit
3f19f6d4bb
138
po/pt_BR.po
138
po/pt_BR.po
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-22 12:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-18 23:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 11:06-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 19:03-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
@ -295,131 +295,183 @@ msgstr "Delete"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
|
#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3991
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3991
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "MonBrightnessUp"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "MonBrightnessUp"
|
msgid "MonBrightnessUp"
|
||||||
msgstr "AumentarBrilhoMonitor"
|
msgstr "AumentarBrilhoMonitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3992
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3992
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "MonBrightnessDown"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "MonBrightnessDown"
|
msgid "MonBrightnessDown"
|
||||||
msgstr "DiminuirBrilhoMonitor"
|
msgstr "DiminuirBrilhoMonitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3993
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3993
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "AudioMute"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioMute"
|
msgid "AudioMute"
|
||||||
msgstr "ÁudioMudo"
|
msgstr "ÁudioMudo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3994
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3994
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "AudioLowerVolume"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioLowerVolume"
|
msgid "AudioLowerVolume"
|
||||||
msgstr "AbaixarVolumeÁudio"
|
msgstr "AbaixarVolumeÁudio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3995
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3995
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "AudioRaiseVolume"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioRaiseVolume"
|
msgid "AudioRaiseVolume"
|
||||||
msgstr "AumentarVolumeÁudio"
|
msgstr "AumentarVolumeÁudio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3996
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3996
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "AudioPlay"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioPlay"
|
msgid "AudioPlay"
|
||||||
msgstr "ReproduzirÁudio"
|
msgstr "ReproduzirÁudio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3997
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3997
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "AudioStop"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioStop"
|
msgid "AudioStop"
|
||||||
msgstr "PararÁudio"
|
msgstr "PararÁudio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3998
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3998
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "AudioNext"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioNext"
|
msgid "AudioNext"
|
||||||
msgstr "PróximoÁudio"
|
msgstr "PróximoÁudio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3999
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3999
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "AudioPrev"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioPrev"
|
msgid "AudioPrev"
|
||||||
msgstr "ÁudioAnterior"
|
msgstr "ÁudioAnterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4000
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4000
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "AudioRecord"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioRecord"
|
msgid "AudioRecord"
|
||||||
msgstr "GravarÁudio"
|
msgstr "GravarÁudio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4001
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4001
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "AudioPause"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioPause"
|
msgid "AudioPause"
|
||||||
msgstr "PausarÁudio"
|
msgstr "PausarÁudio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4002
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4002
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "AudioRewind"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioRewind"
|
msgid "AudioRewind"
|
||||||
msgstr "RetornarÁudio"
|
msgstr "RetornarÁudio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4003
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4003
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "AudioMedia"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioMedia"
|
msgid "AudioMedia"
|
||||||
msgstr "MídiaÁudio"
|
msgstr "MídiaÁudio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4004
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4004
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "ScreenSaver"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "ScreenSaver"
|
msgid "ScreenSaver"
|
||||||
msgstr "ProtetorTela"
|
msgstr "ProtetorTela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4005
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4005
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "Battery"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Battery"
|
msgid "Battery"
|
||||||
msgstr "Bateria"
|
msgstr "Bateria"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4006
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4006
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "Launch1"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Launch1"
|
msgid "Launch1"
|
||||||
msgstr "Lançar1"
|
msgstr "Lançar1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4007
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4007
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "Forward"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Avançar"
|
msgstr "Avançar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4008
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4008
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "Back"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Voltar"
|
msgstr "Voltar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4009
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4009
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "Sleep"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Sleep"
|
msgid "Sleep"
|
||||||
msgstr "Suspender"
|
msgstr "Suspender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4010
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4010
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "Hibernate"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
msgstr "Hibernar"
|
msgstr "Hibernar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4011
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4011
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "WLAN"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "WLAN"
|
msgid "WLAN"
|
||||||
msgstr "WLAN"
|
msgstr "WLAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4012
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4012
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "WebCam"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "WebCam"
|
msgid "WebCam"
|
||||||
msgstr "WebCam"
|
msgstr "WebCam"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4013
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4013
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "Display"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Display"
|
msgid "Display"
|
||||||
msgstr "Exibir"
|
msgstr "Exibir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4014
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4014
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "TouchpadToggle"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "TouchpadToggle"
|
msgid "TouchpadToggle"
|
||||||
msgstr "AlternarTouchpad"
|
msgstr "AlternarTouchpad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4015
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4015
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "WakeUp"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "WakeUp"
|
msgid "WakeUp"
|
||||||
msgstr "ParaCima"
|
msgstr "ParaCima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4016
|
#: ../gdk/keyname-table.h:4016
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "Suspend"
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Suspender"
|
msgstr "Suspender"
|
||||||
@ -1004,7 +1056,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
|
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Aplicativo"
|
msgstr "Aplicativo"
|
||||||
@ -1500,15 +1552,15 @@ msgstr "_Direita:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Margens do papel"
|
msgstr "Margens do papel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9204 ../gtk/gtktextview.c:8684
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9205 ../gtk/gtktextview.c:8685
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
msgstr "_Métodos de entrada"
|
msgstr "_Métodos de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9218 ../gtk/gtktextview.c:8698
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9219 ../gtk/gtktextview.c:8699
|
||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
|
msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10316
|
#: ../gtk/gtkentry.c:10317
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
|
msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1636,7 +1688,7 @@ msgstr "%1$s em %2$s"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Pesquisar"
|
msgstr "Pesquisar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
|
||||||
msgid "Recently Used"
|
msgid "Recently Used"
|
||||||
msgstr "Usado recentemente"
|
msgstr "Usado recentemente"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1699,137 +1751,137 @@ msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores"
|
|||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
|
msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
|
||||||
msgid "_Visit this file"
|
msgid "_Visit this file"
|
||||||
msgstr "_Visitar este arquivo"
|
msgstr "_Visitar este arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
|
||||||
msgid "_Copy file’s location"
|
msgid "_Copy file’s location"
|
||||||
msgstr "_Copiar localização do arquivo"
|
msgstr "_Copiar localização do arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
|
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4198
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
|
msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
msgid "Show _Size Column"
|
||||||
msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
|
msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4426
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Arquivos"
|
msgstr "Arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Tamanho"
|
msgstr "Tamanho"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4514
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Modificado"
|
msgstr "Modificado"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Nome:"
|
msgstr "_Nome:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838
|
||||||
msgid "Type a file name"
|
msgid "Type a file name"
|
||||||
msgstr "Digite um nome de arquivo"
|
msgstr "Digite um nome de arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896
|
||||||
msgid "Please select a folder below"
|
msgid "Please select a folder below"
|
||||||
msgstr "Por favor, selecione uma pasta abaixo"
|
msgstr "Por favor, selecione uma pasta abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891
|
||||||
msgid "Please type a file name"
|
msgid "Please type a file name"
|
||||||
msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo"
|
msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962
|
||||||
msgid "Create Fo_lder"
|
msgid "Create Fo_lder"
|
||||||
msgstr "Criar _pasta"
|
msgstr "Criar _pasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010
|
||||||
msgid "Search:"
|
msgid "Search:"
|
||||||
msgstr "Pesquisar:"
|
msgstr "Pesquisar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "Locali_zação:"
|
msgstr "Locali_zação:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5511
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in _folder:"
|
||||||
msgstr "Salvar na _pasta:"
|
msgstr "Salvar na _pasta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
|
||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in _folder:"
|
||||||
msgstr "Criar na _pasta:"
|
msgstr "Criar na _pasta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s"
|
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6538
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta"
|
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6631 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6879
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconhecido"
|
msgstr "Desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6646
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6648
|
||||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||||
msgstr "Ontem às %H:%M"
|
msgstr "Ontem às %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
|
msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7947 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||||
msgstr "O atalho %s já existe"
|
msgstr "O atalho %s já existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8058
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "O atalho %s não existe"
|
msgstr "O atalho %s não existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
|
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8308 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
|
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8313 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "Substitui_r"
|
msgstr "Substitui_r"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9120
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
|
msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
@ -1837,11 +1889,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por "
|
"Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por "
|
||||||
"favor, certifique-se de que o serviço está em execução."
|
"favor, certifique-se de que o serviço está em execução."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa"
|
msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not mount %s"
|
msgid "Could not mount %s"
|
||||||
msgstr "Não foi possível montar %s"
|
msgstr "Não foi possível montar %s"
|
||||||
@ -3308,7 +3360,7 @@ msgstr "_Reduzir"
|
|||||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||||
#. * the state
|
#. * the state
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:591
|
||||||
msgctxt "switch"
|
msgctxt "switch"
|
||||||
msgid "ON"
|
msgid "ON"
|
||||||
msgstr "ON"
|
msgstr "ON"
|
||||||
@ -3316,7 +3368,7 @@ msgstr "ON"
|
|||||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:606
|
||||||
msgctxt "switch"
|
msgctxt "switch"
|
||||||
msgid "OFF"
|
msgid "OFF"
|
||||||
msgstr "OFF"
|
msgstr "OFF"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user