Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Ferreira 2013-05-21 02:28:45 -03:00
parent ffd538c802
commit 3f19f6d4bb

View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-22 12:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-18 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 11:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-20 19:03-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -295,131 +295,183 @@ msgstr "Delete"
#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
#: ../gdk/keyname-table.h:3991 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "MonBrightnessUp"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp" msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "AumentarBrilhoMonitor" msgstr "AumentarBrilhoMonitor"
#: ../gdk/keyname-table.h:3992 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "MonBrightnessDown"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown" msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "DiminuirBrilhoMonitor" msgstr "DiminuirBrilhoMonitor"
#: ../gdk/keyname-table.h:3993 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioMute"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute" msgid "AudioMute"
msgstr "ÁudioMudo" msgstr "ÁudioMudo"
#: ../gdk/keyname-table.h:3994 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioLowerVolume"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume" msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "AbaixarVolumeÁudio" msgstr "AbaixarVolumeÁudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:3995 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioRaiseVolume"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume" msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "AumentarVolumeÁudio" msgstr "AumentarVolumeÁudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:3996 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioPlay"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay" msgid "AudioPlay"
msgstr "ReproduzirÁudio" msgstr "ReproduzirÁudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:3997 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioStop"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop" msgid "AudioStop"
msgstr "PararÁudio" msgstr "PararÁudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:3998 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioNext"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext" msgid "AudioNext"
msgstr "PróximoÁudio" msgstr "PróximoÁudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:3999 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioPrev"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev" msgid "AudioPrev"
msgstr "ÁudioAnterior" msgstr "ÁudioAnterior"
#: ../gdk/keyname-table.h:4000 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioRecord"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord" msgid "AudioRecord"
msgstr "GravarÁudio" msgstr "GravarÁudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:4001 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioPause"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause" msgid "AudioPause"
msgstr "PausarÁudio" msgstr "PausarÁudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:4002 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioRewind"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind" msgid "AudioRewind"
msgstr "RetornarÁudio" msgstr "RetornarÁudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:4003 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioMedia"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia" msgid "AudioMedia"
msgstr "MídiaÁudio" msgstr "MídiaÁudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:4004 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "ScreenSaver"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver" msgid "ScreenSaver"
msgstr "ProtetorTela" msgstr "ProtetorTela"
#: ../gdk/keyname-table.h:4005 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Battery"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Bateria" msgstr "Bateria"
#: ../gdk/keyname-table.h:4006 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Launch1"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1" msgid "Launch1"
msgstr "Lançar1" msgstr "Lançar1"
#: ../gdk/keyname-table.h:4007 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Forward"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Avançar" msgstr "Avançar"
#: ../gdk/keyname-table.h:4008 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Back"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Voltar" msgstr "Voltar"
#: ../gdk/keyname-table.h:4009 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Sleep"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep" msgid "Sleep"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: ../gdk/keyname-table.h:4010 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Hibernate"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate" msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar" msgstr "Hibernar"
#: ../gdk/keyname-table.h:4011 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "WLAN"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN" msgid "WLAN"
msgstr "WLAN" msgstr "WLAN"
#: ../gdk/keyname-table.h:4012 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "WebCam"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam" msgid "WebCam"
msgstr "WebCam" msgstr "WebCam"
#: ../gdk/keyname-table.h:4013 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Display"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Exibir" msgstr "Exibir"
#: ../gdk/keyname-table.h:4014 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "TouchpadToggle"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle" msgid "TouchpadToggle"
msgstr "AlternarTouchpad" msgstr "AlternarTouchpad"
#: ../gdk/keyname-table.h:4015 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "WakeUp"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp" msgid "WakeUp"
msgstr "ParaCima" msgstr "ParaCima"
#: ../gdk/keyname-table.h:4016 #: ../gdk/keyname-table.h:4016
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Suspend"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
@ -1004,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicativo" msgstr "Aplicativo"
@ -1500,15 +1552,15 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel" msgstr "Margens do papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:9204 ../gtk/gtktextview.c:8684 #: ../gtk/gtkentry.c:9205 ../gtk/gtktextview.c:8685
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada" msgstr "_Métodos de entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:9218 ../gtk/gtktextview.c:8698 #: ../gtk/gtkentry.c:9219 ../gtk/gtktextview.c:8699
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode" msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
#: ../gtk/gtkentry.c:10316 #: ../gtk/gtkentry.c:10317
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
@ -1636,7 +1688,7 @@ msgstr "%1$s em %2$s"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Pesquisar" msgstr "Pesquisar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "Usado recentemente" msgstr "Usado recentemente"
@ -1699,137 +1751,137 @@ msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores"
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Não foi possível selecionar arquivo" msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
msgid "_Visit this file" msgid "_Visit this file"
msgstr "_Visitar este arquivo" msgstr "_Visitar este arquivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
msgid "_Copy files location" msgid "_Copy files location"
msgstr "_Copiar localização do arquivo" msgstr "_Copiar localização do arquivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos marcadores" msgstr "_Adicionar aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4198
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4426
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Arquivos" msgstr "Arquivos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamanho" msgstr "Tamanho"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4514
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:" msgstr "_Nome:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838
msgid "Type a file name" msgid "Type a file name"
msgstr "Digite um nome de arquivo" msgstr "Digite um nome de arquivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896
msgid "Please select a folder below" msgid "Please select a folder below"
msgstr "Por favor, selecione uma pasta abaixo" msgstr "Por favor, selecione uma pasta abaixo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891
msgid "Please type a file name" msgid "Please type a file name"
msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo" msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo"
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Criar _pasta" msgstr "Criar _pasta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010
msgid "Search:" msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:" msgstr "Pesquisar:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "Locali_zação:" msgstr "Locali_zação:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5511
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvar na _pasta:" msgstr "Salvar na _pasta:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Criar na _pasta:" msgstr "Criar na _pasta:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6538
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6631 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6879
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido" msgstr "Desconhecido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6646
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6648
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ontem às %H:%M" msgstr "Ontem às %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7947 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s already exists" msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "O atalho %s já existe" msgstr "O atalho %s já existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8058
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "O atalho %s não existe" msgstr "O atalho %s não existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?" msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8308 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "" msgstr ""
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8313 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r" msgstr "Substitui_r"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9120
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa" msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -1837,11 +1889,11 @@ msgstr ""
"Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por " "Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por "
"favor, certifique-se de que o serviço está em execução." "favor, certifique-se de que o serviço está em execução."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa" msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9745
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "Não foi possível montar %s" msgstr "Não foi possível montar %s"
@ -3308,7 +3360,7 @@ msgstr "_Reduzir"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state #. * the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 #: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:591
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "ON" msgid "ON"
msgstr "ON" msgstr "ON"
@ -3316,7 +3368,7 @@ msgstr "ON"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three #. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 #: ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:606
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "OFF" msgid "OFF"
msgstr "OFF" msgstr "OFF"