forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Romanian translation
This commit is contained in:
parent
47c797f63d
commit
3f250959b6
214
po/ro.po
214
po/ro.po
@ -11,10 +11,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-30 19:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-30 21:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
|
||||
"com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-30 20:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-02 20:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -498,10 +497,8 @@ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Profilul nucleului GL 3.2 nu este disponibil pe o implementare EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea un context GL"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea un format de pixeli GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
@ -1185,10 +1182,6 @@ msgid "Color _name:"
|
||||
msgstr "_Nume culoare:"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
|
||||
#| "name such as 'orange' in this entry."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as “orange” in this entry."
|
||||
@ -1205,11 +1198,6 @@ msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Cercul culorilor"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
|
||||
#| "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
|
||||
#| "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
@ -1220,10 +1208,6 @@ msgstr ""
|
||||
"culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to "
|
||||
#| "save it for use in the future."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
@ -1232,10 +1216,6 @@ msgstr ""
|
||||
"paletă sau o puteți salva pentru a o utiliza în viitor."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
|
||||
#| "selecting now."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
|
||||
"now."
|
||||
@ -1252,18 +1232,13 @@ msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Salvează aici culoarea"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
|
||||
#| "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color "
|
||||
#| "here.\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dați click pe această intrare din paletă pentru a o face culoarea curentă. "
|
||||
"Apăsați clic pe această intrare din paletă pentru a o face culoarea curentă. "
|
||||
"Pentru a schimba această intrare, trageți o bucată de culoare aici sau "
|
||||
"faceți clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea”."
|
||||
"apăsați clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea”."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:633
|
||||
@ -1755,16 +1730,14 @@ msgid "%s already exists in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "%s există deja în lista de favorite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||
msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>"
|
||||
msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul lui <%s>"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>"
|
||||
msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul de top"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2594,14 +2567,11 @@ msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||
#| "contents."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul."
|
||||
"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
@ -2799,6 +2769,8 @@ msgstr "%s: lipsește numele aplicației"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crearea unui id de formular Appinfo nu este suportată pe sisteme de operare "
|
||||
"non-UNIX"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the application name.
|
||||
@ -2851,6 +2823,8 @@ msgid ""
|
||||
"System policy prevents changes.\n"
|
||||
"Contact your system administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Politica sistemului previne modificările.\n"
|
||||
"Contactați administratorul de sistem"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:464
|
||||
@ -3056,7 +3030,7 @@ msgstr "Fișiere recente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Însemnat"
|
||||
|
||||
#. TODO: Rename to 'Starred files'
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
|
||||
@ -3111,7 +3085,7 @@ msgstr "Conectează la server"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectează la o adresă de server din rețea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
@ -3212,7 +3186,7 @@ msgstr "Nu s-a putut scoate %s"
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu s-a putut verifica „%s” pentru schimbări media"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacessidebar.c:3689
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1692
|
||||
@ -3262,7 +3236,7 @@ msgstr "Se caută locații de rețea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:905
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicio locație de rețea găsită"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307
|
||||
@ -3738,11 +3712,11 @@ msgstr "_Arată tot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
|
||||
msgid "Two finger pinch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciupire cu două degete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
|
||||
msgid "Two finger stretch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extindere cu două degete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
|
||||
msgid "Rotate clockwise"
|
||||
@ -3754,11 +3728,11 @@ msgstr "Rotește în sens anti-orar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
|
||||
msgid "Two finger swipe left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Răsfoire la stânga cu două degete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
|
||||
msgid "Two finger swipe right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Răsfoire la dreapta cu două degete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
@ -3987,6 +3961,9 @@ msgid ""
|
||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||
"break or crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inspectorul GTK+ este un depanator interactiv care vă permite să explorați "
|
||||
"și să modificați componentele interne ale oricărei aplicație GTK+. Folosindu-"
|
||||
"l poate cauza crăparea aplicației."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12775
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
@ -4050,7 +4027,7 @@ msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
|
||||
msgid "Style Classes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clase de stil"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
|
||||
msgid "CSS Property"
|
||||
@ -4149,17 +4126,15 @@ msgstr "Adresă"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
|
||||
msgid "Reference count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Număr de refernițe"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
|
||||
msgid "Buildable ID"
|
||||
msgstr "ID generabil"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default Application"
|
||||
msgid "Default Widget"
|
||||
msgstr "Aplicație implicită"
|
||||
msgstr "Widget implicit"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
|
||||
@ -4170,7 +4145,7 @@ msgstr "Proprietăți"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
|
||||
msgid "Focus Widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widget de focus"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
|
||||
msgid "Mnemonic Label"
|
||||
@ -4230,7 +4205,7 @@ msgstr "Realizat"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
|
||||
msgid "Is Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este la nivel înalt"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
|
||||
msgid "Child Visible"
|
||||
@ -4301,7 +4276,7 @@ msgstr "bidirecțional"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
|
||||
msgid "Binding:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asociere:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
||||
msgid "Setting:"
|
||||
@ -4345,7 +4320,7 @@ msgstr "Cale"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contor"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
|
||||
@ -4446,7 +4421,7 @@ msgstr "Tema este hardcodată de GTK_THEME"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:657
|
||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend-ul nu suportă scalarea ferestrelor"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:752
|
||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
@ -4457,6 +4432,8 @@ msgid ""
|
||||
"Not settable at runtime.\n"
|
||||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu este configurabil la rulare.\n"
|
||||
"Utilizați GDK_GL=always sau GDK_GL=disable în loc"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:833
|
||||
@ -4689,17 +4666,17 @@ msgstr "Accesează toate alternativele"
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:14
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Above-base Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formulare deasupra bazei"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:15
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Above-base Mark Positioning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziționare de marcare deasupra bazei"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:16
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Above-base Substitutions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Înlocuiri deasupra bazei"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:17
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4714,17 +4691,17 @@ msgstr "Akhands"
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:19
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Below-base Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formulare sub bază"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:20
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Below-base Mark Positioning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziție de marcarea sub bază"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:21
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Below-base Substitutions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Înlocuiri sub bază"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:22
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4734,12 +4711,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:23
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Case-Sensitive Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formulare sensibile la majuscule"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:24
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compoziție / Decompoziție glifuri"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:25
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4754,7 +4731,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:27
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Contextual Ligatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligaturi contextuale"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:28
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4764,7 +4741,7 @@ msgstr "Punctuație CJK centrată"
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:29
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Capital Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spațiere în jurul majusculelor"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:30
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4779,7 +4756,7 @@ msgstr "Poziționare cursivă"
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:32
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Petite Capitals From Capitals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Majuscule mici din Majuscule"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:33
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4834,7 +4811,7 @@ msgstr "Forme terminale"
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:43
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Flattened accent forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forme de accente aplatizate"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:44
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4849,7 +4826,7 @@ msgstr "Lățimi complete"
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:46
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Half Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forme la jumătate"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:47
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5056,7 +5033,7 @@ msgstr "Lățimi alternative proporționale"
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:86
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Petite Capitals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Majuscule mici"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:87
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5096,7 +5073,7 @@ msgstr "Lățimi proporționale"
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:94
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Quarter Widths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sferturi de lățimi"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:95
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5126,7 +5103,7 @@ msgstr "Forme Reph"
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:100
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Right Bounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Margini la dreapta"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6015,7 +5992,7 @@ msgstr "edp"
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "European edp"
|
||||
msgstr "edp european"
|
||||
msgstr "edp europeană"
|
||||
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -6043,11 +6020,9 @@ msgstr "US Fan-Fold"
|
||||
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "FanFold German Legal"
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Fan-Fold German Legal"
|
||||
msgstr "FanFold German Legal"
|
||||
msgstr "Fan-Fold German Legal"
|
||||
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -6502,7 +6477,7 @@ msgstr "Tibetană"
|
||||
#: gtk/script-names.c:56
|
||||
msgctxt "Script"
|
||||
msgid "Canadian Aboriginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aborigen canadian"
|
||||
|
||||
#: gtk/script-names.c:57
|
||||
msgctxt "Script"
|
||||
@ -7122,7 +7097,7 @@ msgstr "Saturație"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
|
||||
msgid "Smileys & People"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emoticoane și oameni"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
|
||||
msgid "Body & Clothing"
|
||||
@ -7300,7 +7275,6 @@ msgstr "_Pagini:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1–3, 7, 11"
|
||||
@ -7414,10 +7388,6 @@ msgstr "_La:"
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Specify the time of print,\n"
|
||||
#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
||||
@ -7725,7 +7695,7 @@ msgstr "Deconectat"
|
||||
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
|
||||
msgid "Dormant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dormante"
|
||||
|
||||
#. How many document pages to go onto one side of paper.
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
|
||||
@ -7816,8 +7786,7 @@ msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||
msgstr "Pentru a tipări acest document este nevoie de autentificare"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on toner."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” are toner pe terminate."
|
||||
|
||||
@ -7828,8 +7797,7 @@ msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on developer."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” are developator pe terminate."
|
||||
|
||||
@ -7841,36 +7809,31 @@ msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are developator."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2551
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimanta „%s” are pe terminate cel puțin una dintre rezervele de culori."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2556
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimanta „%s” nu mai are culoare în cel puțin una dintre rezervele de "
|
||||
"culori."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2560
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer “%s”."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” are capacul ridicat."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2564
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer “%s”."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” are ușița deschisă."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on paper."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” are puțină hârtie."
|
||||
|
||||
@ -7906,8 +7869,6 @@ msgstr "; "
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Two Sided"
|
||||
msgctxt "printing option"
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Pe ambele părți"
|
||||
@ -7939,24 +7900,18 @@ msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "Pre-filtrare GhostScript"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "One Sided"
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Pe o parte"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Margine lungă (standard)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Margine scurtă (întoarsă)"
|
||||
@ -7981,7 +7936,6 @@ msgstr "Implicite imprimantă"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Încorporează doar fonturi GhostScript"
|
||||
@ -8007,31 +7961,23 @@ msgstr "Fără pre-filtrare"
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgctxt "printing option group"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Altele"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "One Sided"
|
||||
msgctxt "sides"
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Pe o parte"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgctxt "sides"
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Margine lungă (standard)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgctxt "sides"
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Margine scurtă (întoarsă)"
|
||||
@ -8040,47 +7986,37 @@ msgstr "Margine scurtă (întoarsă)"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4470
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Top Bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coș de sus"
|
||||
|
||||
#. Translators: Middle output bin
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4472
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Middle Bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coș de la mijloc"
|
||||
|
||||
#. Translators: Bottom output bin
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
#| msgid "_Bottom"
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Bottom Bin"
|
||||
msgstr "J_os de tot"
|
||||
msgstr "Coș de jos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Side output bin
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Side Bin"
|
||||
msgstr "Coș lateral"
|
||||
|
||||
#. Translators: Left output bin
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Left"
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Left Bin"
|
||||
msgstr "Stânga"
|
||||
msgstr "Coș stânga"
|
||||
|
||||
#. Translators: Right output bin
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Right"
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Right Bin"
|
||||
msgstr "Dreapta"
|
||||
msgstr "Coș dreapta"
|
||||
|
||||
#. Translators: Center output bin
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4482
|
||||
@ -8092,32 +8028,32 @@ msgstr "Coș central"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4484
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Rear Bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coș din spate"
|
||||
|
||||
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Face Up Bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coș din fața de sus"
|
||||
|
||||
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Face Down Bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coș din fața de jos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Large capacity output bin
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4490
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Large Capacity Bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coș de capacitate mare"
|
||||
|
||||
#. Translators: Output stacker number %d
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Stacker %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stivuitor %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: Output mailbox number %d
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4516
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user