Update Romanian translation

This commit is contained in:
Daniel Șerbănescu 2019-04-02 18:21:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 47c797f63d
commit 3f250959b6

214
po/ro.po
View File

@ -11,10 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-30 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-30 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
"com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-30 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-02 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -498,10 +497,8 @@ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Profilul nucleului GL 3.2 nu este disponibil pe o implementare EGL"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Unable to create a GL context"
msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "Nu s-a putut crea un context GL"
msgstr "Nu s-a putut crea un format de pixeli GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
@ -1185,10 +1182,6 @@ msgid "Color _name:"
msgstr "_Nume culoare:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
#| "name such as 'orange' in this entry."
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
@ -1205,11 +1198,6 @@ msgid "Color Wheel"
msgstr "Cercul culorilor"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
#| "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
#| "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color youre selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@ -1220,10 +1208,6 @@ msgstr ""
"culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to "
#| "save it for use in the future."
msgid ""
"The color youve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@ -1232,10 +1216,6 @@ msgstr ""
"paletă sau o puteți salva pentru a o utiliza în viitor."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
#| "selecting now."
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color youre selecting "
"now."
@ -1252,18 +1232,13 @@ msgid "_Save color here"
msgstr "_Salvează aici culoarea"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
#| "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color "
#| "here.\""
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr ""
"Dați click pe această intrare din paletă pentru a o face culoarea curentă. "
"Apăsați clic pe această intrare din paletă pentru a o face culoarea curentă. "
"Pentru a schimba această intrare, trageți o bucată de culoare aici sau "
"faceți clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea”."
"apăsați clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea”."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:633
@ -1755,16 +1730,14 @@ msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s există deja în lista de favorite"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul lui <%s>"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul de top"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, c-format
@ -2594,14 +2567,11 @@ msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
#| "contents."
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul."
"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
@ -2799,6 +2769,8 @@ msgstr "%s: lipsește numele aplicației"
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
"Crearea unui id de formular Appinfo nu este suportată pe sisteme de operare "
"non-UNIX"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
@ -2851,6 +2823,8 @@ msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"Politica sistemului previne modificările.\n"
"Contactați administratorul de sistem"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:464
@ -3056,7 +3030,7 @@ msgstr "Fișiere recente"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
msgid "Starred"
msgstr ""
msgstr "Însemnat"
#. TODO: Rename to 'Starred files'
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
@ -3111,7 +3085,7 @@ msgstr "Conectează la server"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
msgid "Connect to a network server address"
msgstr ""
msgstr "Conectează la o adresă de server din rețea"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
msgid "Other Locations"
@ -3212,7 +3186,7 @@ msgstr "Nu s-a putut scoate %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3339
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr ""
msgstr "Nu s-a putut verifica „%s” pentru schimbări media"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacessidebar.c:3689
#: gtk/gtkplacesview.c:1692
@ -3262,7 +3236,7 @@ msgstr "Se caută locații de rețea"
#: gtk/gtkplacesview.c:905
msgid "No network locations found"
msgstr ""
msgstr "Nicio locație de rețea găsită"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307
@ -3738,11 +3712,11 @@ msgstr "_Arată tot"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
msgid "Two finger pinch"
msgstr ""
msgstr "Ciupire cu două degete"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
msgid "Two finger stretch"
msgstr ""
msgstr "Extindere cu două degete"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
msgid "Rotate clockwise"
@ -3754,11 +3728,11 @@ msgstr "Rotește în sens anti-orar"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
msgid "Two finger swipe left"
msgstr ""
msgstr "Răsfoire la stânga cu două degete"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
msgid "Two finger swipe right"
msgstr ""
msgstr "Răsfoire la dreapta cu două degete"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
msgid "Shortcuts"
@ -3987,6 +3961,9 @@ msgid ""
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
"Inspectorul GTK+ este un depanator interactiv care vă permite să explorați "
"și să modificați componentele interne ale oricărei aplicație GTK+. Folosindu-"
"l poate cauza crăparea aplicației."
#: gtk/gtkwindow.c:12775
msgid "Don't show this message again"
@ -4050,7 +4027,7 @@ msgstr "ID"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
msgid "Style Classes"
msgstr ""
msgstr "Clase de stil"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
msgid "CSS Property"
@ -4149,17 +4126,15 @@ msgstr "Adresă"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
msgid "Reference count"
msgstr ""
msgstr "Număr de refernițe"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
msgid "Buildable ID"
msgstr "ID generabil"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
#, fuzzy
#| msgid "Default Application"
msgid "Default Widget"
msgstr "Aplicație implicită"
msgstr "Widget implicit"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
@ -4170,7 +4145,7 @@ msgstr "Proprietăți"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
msgid "Focus Widget"
msgstr ""
msgstr "Widget de focus"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
msgid "Mnemonic Label"
@ -4230,7 +4205,7 @@ msgstr "Realizat"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
msgid "Is Toplevel"
msgstr ""
msgstr "Este la nivel înalt"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
msgid "Child Visible"
@ -4301,7 +4276,7 @@ msgstr "bidirecțional"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
msgid "Binding:"
msgstr ""
msgstr "Asociere:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Setting:"
@ -4345,7 +4320,7 @@ msgstr "Cale"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "Contor"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
@ -4446,7 +4421,7 @@ msgstr "Tema este hardcodată de GTK_THEME"
#: gtk/inspector/visual.c:657
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr ""
msgstr "Backend-ul nu suportă scalarea ferestrelor"
#: gtk/inspector/visual.c:752
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
@ -4457,6 +4432,8 @@ msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""
"Nu este configurabil la rulare.\n"
"Utilizați GDK_GL=always sau GDK_GL=disable în loc"
#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
#: gtk/inspector/visual.c:833
@ -4689,17 +4666,17 @@ msgstr "Accesează toate alternativele"
#: gtk/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
msgstr ""
msgstr "Formulare deasupra bazei"
#: gtk/open-type-layout.h:15
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
msgstr ""
msgstr "Poziționare de marcare deasupra bazei"
#: gtk/open-type-layout.h:16
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
msgstr ""
msgstr "Înlocuiri deasupra bazei"
#: gtk/open-type-layout.h:17
msgctxt "OpenType layout"
@ -4714,17 +4691,17 @@ msgstr "Akhands"
#: gtk/open-type-layout.h:19
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
msgstr ""
msgstr "Formulare sub bază"
#: gtk/open-type-layout.h:20
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
msgstr ""
msgstr "Poziție de marcarea sub bază"
#: gtk/open-type-layout.h:21
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
msgstr ""
msgstr "Înlocuiri sub bază"
#: gtk/open-type-layout.h:22
msgctxt "OpenType layout"
@ -4734,12 +4711,12 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:23
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr ""
msgstr "Formulare sensibile la majuscule"
#: gtk/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
msgstr ""
msgstr "Compoziție / Decompoziție glifuri"
#: gtk/open-type-layout.h:25
msgctxt "OpenType layout"
@ -4754,7 +4731,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:27
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr ""
msgstr "Ligaturi contextuale"
#: gtk/open-type-layout.h:28
msgctxt "OpenType layout"
@ -4764,7 +4741,7 @@ msgstr "Punctuație CJK centrată"
#: gtk/open-type-layout.h:29
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
msgstr ""
msgstr "Spațiere în jurul majusculelor"
#: gtk/open-type-layout.h:30
msgctxt "OpenType layout"
@ -4779,7 +4756,7 @@ msgstr "Poziționare cursivă"
#: gtk/open-type-layout.h:32
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
msgstr ""
msgstr "Majuscule mici din Majuscule"
#: gtk/open-type-layout.h:33
msgctxt "OpenType layout"
@ -4834,7 +4811,7 @@ msgstr "Forme terminale"
#: gtk/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
msgstr ""
msgstr "Forme de accente aplatizate"
#: gtk/open-type-layout.h:44
msgctxt "OpenType layout"
@ -4849,7 +4826,7 @@ msgstr "Lățimi complete"
#: gtk/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
msgstr ""
msgstr "Forme la jumătate"
#: gtk/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout"
@ -5056,7 +5033,7 @@ msgstr "Lățimi alternative proporționale"
#: gtk/open-type-layout.h:86
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
msgstr ""
msgstr "Majuscule mici"
#: gtk/open-type-layout.h:87
msgctxt "OpenType layout"
@ -5096,7 +5073,7 @@ msgstr "Lățimi proporționale"
#: gtk/open-type-layout.h:94
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr ""
msgstr "Sferturi de lățimi"
#: gtk/open-type-layout.h:95
msgctxt "OpenType layout"
@ -5126,7 +5103,7 @@ msgstr "Forme Reph"
#: gtk/open-type-layout.h:100
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr ""
msgstr "Margini la dreapta"
#: gtk/open-type-layout.h:101
#, fuzzy
@ -6015,7 +5992,7 @@ msgstr "edp"
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "edp european"
msgstr "edp europeană"
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
@ -6043,11 +6020,9 @@ msgstr "US Fan-Fold"
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold German Legal"
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "FanFold German Legal"
msgstr "Fan-Fold German Legal"
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
@ -6502,7 +6477,7 @@ msgstr "Tibetană"
#: gtk/script-names.c:56
msgctxt "Script"
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
msgstr "Aborigen canadian"
#: gtk/script-names.c:57
msgctxt "Script"
@ -7122,7 +7097,7 @@ msgstr "Saturație"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
msgid "Smileys & People"
msgstr ""
msgstr "Emoticoane și oameni"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
msgid "Body & Clothing"
@ -7300,7 +7275,6 @@ msgstr "_Pagini:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
#, fuzzy
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13, 7, 11"
@ -7414,10 +7388,6 @@ msgstr "_La:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify the time of print,\n"
#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
@ -7725,7 +7695,7 @@ msgstr "Deconectat"
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr ""
msgstr "Dormante"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
@ -7816,8 +7786,7 @@ msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Pentru a tipări acest document este nevoie de autentificare"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Imprimanta „%s” are toner pe terminate."
@ -7828,8 +7797,7 @@ msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on developer."
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Imprimanta „%s” are developator pe terminate."
@ -7841,36 +7809,31 @@ msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are developator."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2551
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr ""
"Imprimanta „%s” are pe terminate cel puțin una dintre rezervele de culori."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2556
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr ""
"Imprimanta „%s” nu mai are culoare în cel puțin una dintre rezervele de "
"culori."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2560
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The cover is open on printer '%s'."
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Imprimanta „%s” are capacul ridicat."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2564
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The door is open on printer '%s'."
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Imprimanta „%s” are ușița deschisă."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Imprimanta „%s” are puțină hârtie."
@ -7906,8 +7869,6 @@ msgstr "; "
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454
#, fuzzy
#| msgid "Two Sided"
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Pe ambele părți"
@ -7939,24 +7900,18 @@ msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pre-filtrare GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
#, fuzzy
#| msgid "One Sided"
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Pe o parte"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
#, fuzzy
#| msgid "Long Edge (Standard)"
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margine lungă (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
#, fuzzy
#| msgid "Short Edge (Flip)"
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margine scurtă (întoarsă)"
@ -7981,7 +7936,6 @@ msgstr "Implicite imprimantă"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
#, fuzzy
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Încorporează doar fonturi GhostScript"
@ -8007,31 +7961,23 @@ msgstr "Fără pre-filtrare"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4436
#, fuzzy
#| msgid "Miscellaneous"
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Altele"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
#, fuzzy
#| msgid "One Sided"
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Pe o parte"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
#, fuzzy
#| msgid "Long Edge (Standard)"
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margine lungă (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
#, fuzzy
#| msgid "Short Edge (Flip)"
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margine scurtă (întoarsă)"
@ -8040,47 +7986,37 @@ msgstr "Margine scurtă (întoarsă)"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4470
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr ""
msgstr "Coș de sus"
#. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4472
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr ""
msgstr "Coș de la mijloc"
#. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4474
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Bottom"
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "J_os de tot"
msgstr "Coș de jos"
#. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4476
#, fuzzy
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Coș lateral"
#. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4478
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Left"
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Stânga"
msgstr "Coș stânga"
#. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4480
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Right"
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Dreapta"
msgstr "Coș dreapta"
#. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4482
@ -8092,32 +8028,32 @@ msgstr "Coș central"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4484
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr ""
msgstr "Coș din spate"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr ""
msgstr "Coș din fața de sus"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr ""
msgstr "Coș din fața de jos"
#. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4490
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr ""
msgstr "Coș de capacitate mare"
#. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr ""
msgstr "Stivuitor %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4516