diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8a0f5ab365..3eb677c5e7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-04-24 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2004-04-24 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 114f106679..c209c15d28 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-08 10:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-08 10:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-24 14:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-24 14:12+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo gráfico esté corrupto" @@ -76,7 +77,8 @@ msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»" +msgstr "" +"No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 msgid "Unrecognized image file format" @@ -350,7 +352,8 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está " "permitido." @@ -454,7 +457,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Las claves para los bloques text de PNG debe tener al menos entre 1 y un " "máximo de 79 caracteres." @@ -465,7 +469,8 @@ msgstr "Las claves para los bloques text de PNG deben ser caracteres ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "El valor del bloque text %s de PNG no puede ser convertido a la codificación " "ISO-8859-1." @@ -536,7 +541,8 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" +msgstr "" +"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -629,7 +635,8 @@ msgstr "El formato de imagen Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" +msgstr "" +"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" @@ -739,7 +746,8 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" +msgstr "" +"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" @@ -801,7 +809,7 @@ msgstr "Escoja un color" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:562 +#: gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -812,7 +820,7 @@ msgstr "" "o seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo " "de la muestra." -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +#: gtk/gtkcolorsel.c:572 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -820,11 +828,11 @@ msgstr "" "El que color elegido. Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla " "para usarla en el futuro." -#: gtk/gtkcolorsel.c:928 +#: gtk/gtkcolorsel.c:933 msgid "_Save color here" msgstr "G_uardar color aquí" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1133 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -833,7 +841,7 @@ msgstr "" "cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el botón " "derecho sobre este y seleccione «Guardar color aquí»." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -841,7 +849,7 @@ msgstr "" "Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la mezcla " "mas oscura o mas luminosa usando el triángulo interior." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -849,67 +857,67 @@ msgstr "" "Seleccione el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su " "pantalla para seleccionar ese color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posición en la rueda de colores." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "«Profundidad» del color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillo del color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "_Red:" msgstr "_Rojo:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cantidad de luz roja en el color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cantidad de luz verde en el color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cantidad de luz azul en en color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacidad:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparencia del color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1915 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "Color _Name:" msgstr "_Nombre del color:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1930 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -917,28 +925,32 @@ msgstr "" "Puede ingresar en esta entrada un valor de color en estilo HTML hexadecimal, " "o simplemente un nombre de color como «orange»." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1949 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Rueda de color" + #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Color Selection" msgstr "Selección de color" -#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907 +#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917 +#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928 +#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar carácter de control Unicode" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nombre de archivo no válido: %s" @@ -961,7 +973,7 @@ msgstr "" "No se pudo añadir marcador para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5175 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -979,11 +991,11 @@ msgstr "" "No se pudo cambiar la carpeta actual a %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:845 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:847 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -1010,120 +1022,122 @@ msgstr "" "No se pudo eliminar marcador para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido." +msgstr "" +"No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2486 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 gtk/gtkstock.c:276 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2543 gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2732 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2754 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear _carpeta" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2977 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Buscar otras carpetas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235 msgid "Save in _folder:" msgstr "Guardar en una _carpeta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3216 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en _carpeta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862 msgid "Can't change to folder because it isn't local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 msgid "Could not find the path" msgstr "No se ha podido encontrar la ruta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "el enlace %s no existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 msgid "Type name of new folder" msgstr "Nombre del tipo de la carpeta nueva" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5004 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5030 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5041 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5136 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta que especificó porque es una ruta inválida." +msgstr "" +"No se pudo cambiar a la carpeta que especificó porque es una ruta inválida." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5213 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234 #, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" @@ -1132,15 +1146,15 @@ msgstr "" "No se pudo seleccionar %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5251 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272 msgid "Open Location" msgstr "Abrir dirección" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278 msgid "Save in Location" msgstr "Guardar en ubicación" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296 msgid "_Location:" msgstr "_Dirección:" @@ -1190,7 +1204,8 @@ msgstr "_Renombrar archivo" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en " "los nombres de archivos" @@ -1206,7 +1221,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo." +msgstr "" +"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo." #: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format @@ -1311,11 +1327,9 @@ msgstr "_Selección: " #: gtk/gtkfilesel.c:3139 #, c-format msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" -msgstr "" -"El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido en UTF-8 (intente " -"definir la variable de entorno G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido a UTF-8. (intente definir la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 msgid "Invalid UTF-8" @@ -1333,24 +1347,24 @@ msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo" msgid "(Empty)" msgstr "(vacío)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "error al crear la carpeta «%s» : %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Este sistema de archivo no soporta montaje" @@ -1364,10 +1378,10 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." msgstr "" -"El nombre «%s» no es válido debido a que contiene el carácter «%s». " -"Por favor, use un nombre diferente." +"El nombre «%s» no es válido debido a que contiene el carácter «%s». Por " +"favor, use un nombre diferente." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "Se ha producido un error al guardar el marcador (%s)" @@ -1377,7 +1391,7 @@ msgstr "Se ha producido un error al guardar el marcador (%s)" msgid "error getting information for '%s'" msgstr "error al obtener información para «%s»" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080 msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "Este sistema de archivos no soporta iconos para todo" @@ -1913,22 +1927,22 @@ msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: «%s»," msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Ningún consejo --" -#: gtk/gtkuimanager.c:1075 +#: gtk/gtkuimanager.c:1077 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Atributo desconocido «%s» en la línea %d, carácter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1284 +#: gtk/gtkuimanager.c:1295 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Etiqueta de inicio inesperada «%s» en la línea %d, carácter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1369 +#: gtk/gtkuimanager.c:1380 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2146 +#: gtk/gtkuimanager.c:2157 msgid "Empty" msgstr "Vacío" @@ -2029,4 +2043,3 @@ msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" #~ msgid "This file system does not support icons" #~ msgstr "Este sistema de archivo no soporta iconos" -