diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 3eaef6d91d..ed7182132c 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-01-19 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2009-01-17 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index a15387a051..31c4815715 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-13 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-14 20:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-18 20:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-19 13:20+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -740,7 +740,7 @@ msgid "The amount of space between children" msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Homogéneo" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" -#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:566 +#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "" "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al " "rectángulo del foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:651 ../gtk/gtkentry.c:1567 +#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:655 ../gtk/gtkentry.c:1645 msgid "Inner Border" msgstr "Borde interior" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progreso" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: ../gtk/gtkentry.c:694 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 +#: ../gtk/gtkentry.c:698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Color de primer plano" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Color de primer plano como GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:618 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:622 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573 msgid "Editable" msgstr "Editable" @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Añadir tiradores a los menús" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:643 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:647 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" @@ -2055,8 +2055,8 @@ msgstr "Tamaño de la flecha" msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:743 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:624 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623 #: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -2171,41 +2171,41 @@ msgstr "" "Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del " "diálogo" -#: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtklabel.c:461 +#: ../gtk/gtkentry.c:602 ../gtk/gtklabel.c:461 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtklabel.c:462 +#: ../gtk/gtkentry.c:603 ../gtk/gtklabel.c:462 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:608 ../gtk/gtklabel.c:471 +#: ../gtk/gtkentry.c:612 ../gtk/gtklabel.c:471 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" -#: ../gtk/gtkentry.c:609 ../gtk/gtklabel.c:472 +#: ../gtk/gtkentry.c:613 ../gtk/gtklabel.c:472 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:619 +#: ../gtk/gtkentry.c:623 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse" -#: ../gtk/gtkentry.c:626 +#: ../gtk/gtkentry.c:630 msgid "Maximum length" msgstr "Longitud máxima" -#: ../gtk/gtkentry.c:627 +#: ../gtk/gtkentry.c:631 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" -#: ../gtk/gtkentry.c:635 +#: ../gtk/gtkentry.c:639 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" -#: ../gtk/gtkentry.c:636 +#: ../gtk/gtkentry.c:640 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2213,32 +2213,32 @@ msgstr "" "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo " "contraseña)" -#: ../gtk/gtkentry.c:644 +#: ../gtk/gtkentry.c:648 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:652 +#: ../gtk/gtkentry.c:656 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de " "estilo del borde interno" -#: ../gtk/gtkentry.c:659 +#: ../gtk/gtkentry.c:663 msgid "Invisible character" msgstr "Carácter invisible" -#: ../gtk/gtkentry.c:660 +#: ../gtk/gtkentry.c:664 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada " "(en «modo contraseña»)" -#: ../gtk/gtkentry.c:667 +#: ../gtk/gtkentry.c:671 msgid "Activates default" msgstr "Activar predeterminado" -#: ../gtk/gtkentry.c:668 +#: ../gtk/gtkentry.c:672 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2246,33 +2246,33 @@ msgstr "" "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO" -#: ../gtk/gtkentry.c:674 +#: ../gtk/gtkentry.c:678 msgid "Width in chars" msgstr "Anchura en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:675 +#: ../gtk/gtkentry.c:679 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:684 +#: ../gtk/gtkentry.c:688 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplazamiento del scroll" -#: ../gtk/gtkentry.c:685 +#: ../gtk/gtkentry.c:689 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla " "hacia la izquierda" -#: ../gtk/gtkentry.c:695 +#: ../gtk/gtkentry.c:699 msgid "The contents of the entry" msgstr "El contenido de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:710 ../gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:714 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X alineación" -#: ../gtk/gtkentry.c:711 ../gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkentry.c:715 ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2280,49 +2280,49 @@ msgstr "" "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés " "para distribuciones D-->I." -#: ../gtk/gtkentry.c:727 +#: ../gtk/gtkentry.c:731 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar multilínea" -#: ../gtk/gtkentry.c:728 +#: ../gtk/gtkentry.c:732 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea." -#: ../gtk/gtkentry.c:744 +#: ../gtk/gtkentry.c:748 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está " "activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtktextview.c:653 +#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtktextview.c:653 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobreescritura" -#: ../gtk/gtkentry.c:760 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente" -#: ../gtk/gtkentry.c:774 +#: ../gtk/gtkentry.c:778 msgid "Text length" msgstr "Longitud del texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:775 +#: ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:790 +#: ../gtk/gtkentry.c:794 msgid "Invisible char set" msgstr "Conjunto de caracteres invisible" -#: ../gtk/gtkentry.c:791 +#: ../gtk/gtkentry.c:795 msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "Indica si se ha establecido la invisibilidad de los caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:810 +#: ../gtk/gtkentry.c:814 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 +#: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "" "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an " "input method is active" @@ -2330,20 +2330,20 @@ msgstr "" "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando " "el bloqueo de mayúsculas o un método de entrada están activos" -#: ../gtk/gtkentry.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:829 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracción de progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:826 +#: ../gtk/gtkentry.c:830 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "La fracción actual completada de la tarea" -#: ../gtk/gtkentry.c:843 +#: ../gtk/gtkentry.c:847 #, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Paso del pulso" -#: ../gtk/gtkentry.c:844 +#: ../gtk/gtkentry.c:848 #, fuzzy msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " @@ -2351,167 +2351,194 @@ msgid "" msgstr "" "La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa" -#: ../gtk/gtkentry.c:860 +#: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:861 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf primario para la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:875 +#: ../gtk/gtkentry.c:879 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:876 +#: ../gtk/gtkentry.c:880 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf secundario para la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:890 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:891 +#: ../gtk/gtkentry.c:895 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:905 +#: ../gtk/gtkentry.c:909 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:906 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:920 +#: ../gtk/gtkentry.c:924 msgid "Primary icon name" msgstr "Nombre del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:921 +#: ../gtk/gtkentry.c:925 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:939 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nombre del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:936 +#: ../gtk/gtkentry.c:940 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:950 +#: ../gtk/gtkentry.c:954 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:951 +#: ../gtk/gtkentry.c:955 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:965 +#: ../gtk/gtkentry.c:969 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:966 +#: ../gtk/gtkentry.c:970 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:980 +#: ../gtk/gtkentry.c:984 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:981 +#: ../gtk/gtkentry.c:985 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "La representación empleada para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:996 +#: ../gtk/gtkentry.c:1000 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:997 +#: ../gtk/gtkentry.c:1001 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "La representación empleada para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1018 +#: ../gtk/gtkentry.c:1022 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Icono primario activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1019 +#: ../gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono primario es activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1039 +#: ../gtk/gtkentry.c:1043 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Icono secundario activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +#: ../gtk/gtkentry.c:1044 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono secundario es activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1062 +#: ../gtk/gtkentry.c:1066 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1063 +#: ../gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono primario es sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 +#: ../gtk/gtkentry.c:1088 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1085 +#: ../gtk/gtkentry.c:1089 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono secundario es sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1102 ../gtk/gtktextview.c:679 -#| msgid "Default IM module" +#: ../gtk/gtkentry.c:1105 +#| msgid "Primary icon activatable" +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Texto del consejo del icono primario" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 ../gtk/gtkentry.c:1142 +#| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "El contenido del consejo para el icono primario" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1122 +#| msgid "Secondary icon activatable" +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Texto del consejo del icono secundario" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1123 ../gtk/gtkentry.c:1161 +#| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "El contenido del consejo para el icono secundario" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1141 +#| msgid "Primary icon name" +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Marcado del consejo del icono primario" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1160 +#| msgid "Secondary icon name" +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Marcado del consejo del icono secundario" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1180 ../gtk/gtktextview.c:681 msgid "IM module" msgstr "Módulo ME" -#: ../gtk/gtkentry.c:1103 ../gtk/gtktextview.c:680 -#| msgid "Which IM module should be used by default" +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 ../gtk/gtktextview.c:682 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qué módulo de ME se debe usar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1117 +#: ../gtk/gtkentry.c:1195 #, fuzzy -msgid "Prelight" +msgid "Icon Prelight" msgstr "Altura" -#: ../gtk/gtkentry.c:1118 +#: ../gtk/gtkentry.c:1196 #, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Indica si las solapas deben mostrarse o no" -#: ../gtk/gtkentry.c:1568 +#: ../gtk/gtkentry.c:1646 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borde entre el texto y el marco." -#: ../gtk/gtkentry.c:1582 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1660 msgid "State Hint" -msgstr "Cadena de estado" +msgstr "Sugerencia de estado" -#: ../gtk/gtkentry.c:1583 +#: ../gtk/gtkentry.c:1661 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "" "Indica si se debe pasar un estado apropiado al dibujar una sombra o fondo" -#: ../gtk/gtkentry.c:1588 ../gtk/gtklabel.c:694 +#: ../gtk/gtkentry.c:1666 ../gtk/gtklabel.c:694 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar al enfocar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1589 +#: ../gtk/gtkentry.c:1667 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene " "el foco" -#: ../gtk/gtkentry.c:1603 +#: ../gtk/gtkentry.c:1681 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña" -#: ../gtk/gtkentry.c:1604 +#: ../gtk/gtkentry.c:1682 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas " @@ -3117,7 +3144,7 @@ msgstr "Conjunto de iconos" msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:541 +#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño del icono" @@ -3535,7 +3562,7 @@ msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "Relleno interno" @@ -3965,10 +3992,9 @@ msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espaciado alrededor del indicador" #: ../gtk/gtkorientable.c:75 -#, fuzzy #| msgid "The orientation of the scale" msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "La orientación de la escala" +msgstr "La orientación del orientable" #: ../gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" @@ -5122,22 +5148,22 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Hinting" -msgstr "Hinting Xft" +msgstr "Sugerencias Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Indica si se debe usar el hinting de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, -" -"1=predeterminado" +"Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, " +"-1=predeterminado" #: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Estilo de hinting Xft" +msgstr "Estilo de sugerencias Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "Qué grado de hinting usar: ninguno, ligero, medio o completo" +msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo" #: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft RGBA" @@ -5389,62 +5415,62 @@ msgstr "Límite de archivos recientes" msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de archivos usados recientemente" -#: ../gtk/gtksettings.c:841 +#: ../gtk/gtksettings.c:845 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:842 +#: ../gtk/gtksettings.c:846 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada" -#: ../gtk/gtksettings.c:860 +#: ../gtk/gtksettings.c:864 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes" -#: ../gtk/gtksettings.c:861 +#: ../gtk/gtksettings.c:865 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días" -#: ../gtk/gtksettings.c:870 +#: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:871 +#: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:893 +#: ../gtk/gtksettings.c:897 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nombre del tema de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:894 +#: ../gtk/gtksettings.c:898 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nombre del tema de sonido XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:916 +#: ../gtk/gtksettings.c:920 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Contexto de entrada audible" -#: ../gtk/gtksettings.c:917 +#: ../gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del " "usuario" -#: ../gtk/gtksettings.c:938 +#: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Activar eventos de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:939 +#: ../gtk/gtksettings.c:943 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:954 +#: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Activar consejos" -#: ../gtk/gtksettings.c:955 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Indica si se deben mostrar los consejos en los widgets" @@ -6161,11 +6187,11 @@ msgstr "Acepta tabuladores" msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador" -#: ../gtk/gtktextview.c:689 +#: ../gtk/gtktextview.c:691 msgid "Error underline color" msgstr "Color de subrayado de errores" -#: ../gtk/gtktextview.c:690 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores" @@ -6199,112 +6225,112 @@ msgstr "Indicador de dibujo" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:495 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:496 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostrar flecha" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Tooltips" msgstr "Consejos" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:520 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Si los consejos de la barra de herramientas deben estar activados o no" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:542 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Icon size set" msgstr "Tamaño del icono establecido" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos " "homogéneos" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "Tamaño del espaciador" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:583 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "Tamaño de los espaciadores" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y " "los botones" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" msgstr "Expansión de hijos máxima" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "Estilo del espacio" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "Borde del botón" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:625 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " "texto e iconos, sólo iconos, etc." -#: ../gtk/gtktoolbar.c:638 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:639 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:638 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Tamaño de los iconos el las barras de herramientas predeterminadas"