Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2022-02-23 23:54:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b71ff21530
commit 4304a494ae

View File

@ -29,16 +29,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK\n" "Project-Id-Version: GTK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-23 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 17:08-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-23 20:53-0300\n"
"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-DL-Team: pt_BR\n" "X-DL-Team: pt_BR\n"
"X-DL-Module: gtk\n" "X-DL-Module: gtk\n"
"X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Branch: main\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”"
msgid "Cannot provide contents as %s" msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s" msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s"
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:434 #: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:430
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL" msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL"
@ -135,27 +135,27 @@ msgstr "Não há suporte a arrastar e soltar de outros aplicativos."
msgid "No compatible formats to transfer contents." msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência." msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência."
#: gdk/gdkglcontext.c:336 #: gdk/gdkglcontext.c:332
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
msgstr "A implementação de EGL não suporta APIs permitidas" msgstr "A implementação de EGL não suporta APIs permitidas"
#: gdk/gdkglcontext.c:417 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616 #: gdk/gdkglcontext.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Não foi possível criar um contexto GL" msgstr "Não foi possível criar um contexto GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:1270 #: gdk/gdkglcontext.c:1273
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Tudo menos OpenGL ES desabilitado via GDK_DEBUG" msgstr "Tudo menos OpenGL ES desabilitado via GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1279 #: gdk/gdkglcontext.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Application does not support %s API" msgid "Application does not support %s API"
msgstr "O aplicativo não é compatível com a API %s" msgstr "O aplicativo não é compatível com a API %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like #. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:1800 #: gdk/gdkglcontext.c:1803
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Tentando usar %s, mas %s já está em uso" msgstr "Tentando usar %s, mas %s já está em uso"
@ -546,17 +546,17 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Erro ao interpretar arquivo de imagem JPEG (%s)" msgstr "Erro ao interpretar arquivo de imagem JPEG (%s)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%d)" msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%d)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Memória insuficiente para o tamanho da imagem %ux%u" msgstr "Memória insuficiente para o tamanho da imagem %ux%u"
@ -590,7 +590,7 @@ msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "A leitura dos dados falhou na linha %d" msgstr "A leitura dos dados falhou na linha %d"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
msgid "No compatible transfer format found" msgid "No compatible transfer format found"
@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Um arquivo com esse nome já existe"
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 #: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
#: gtk/gtkwindow.c:6226 gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/gtkwindow.c:6147 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1706 #: gtk/inspector/recorder.c:1706
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar" msgstr "_Cancelar"
@ -2637,7 +2637,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d" msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6227 #: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6148
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -3564,12 +3564,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6214 #: gtk/gtkwindow.c:6135
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK?" msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6216 #: gtk/gtkwindow.c:6137
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK. Usá-lo pode fazer que " "modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK. Usá-lo pode fazer que "
"o aplicativo se encerre ou falhe." "o aplicativo se encerre ou falhe."
#: gtk/gtkwindow.c:6221 #: gtk/gtkwindow.c:6142
msgid "Dont show this message again" msgid "Dont show this message again"
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente" msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
@ -3767,47 +3767,47 @@ msgstr "Classes de estilo"
msgid "CSS Property" msgid "CSS Property"
msgstr "Propriedade CSS" msgstr "Propriedade CSS"
#: gtk/inspector/general.c:309 gtk/inspector/general.c:389 #: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410
msgctxt "GL version" msgctxt "GL version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhuma" msgstr "Nenhuma"
#: gtk/inspector/general.c:318 #: gtk/inspector/general.c:339
msgctxt "GL version" msgctxt "GL version"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desativada" msgstr "Desativada"
#: gtk/inspector/general.c:319 #: gtk/inspector/general.c:340
msgctxt "GL vendor" msgctxt "GL vendor"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desativado" msgstr "Desativado"
#: gtk/inspector/general.c:390 #: gtk/inspector/general.c:411
msgctxt "GL vendor" msgctxt "GL vendor"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
#: gtk/inspector/general.c:441 #: gtk/inspector/general.c:462
msgctxt "Vulkan device" msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desativado" msgstr "Desativado"
#: gtk/inspector/general.c:442 gtk/inspector/general.c:443 #: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464
msgctxt "Vulkan version" msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desativada" msgstr "Desativada"
#: gtk/inspector/general.c:499 #: gtk/inspector/general.c:520
msgctxt "Vulkan device" msgctxt "Vulkan device"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
#: gtk/inspector/general.c:500 gtk/inspector/general.c:501 #: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522
msgctxt "Vulkan version" msgctxt "Vulkan version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhuma" msgstr "Nenhuma"
#: gtk/inspector/general.c:771 #: gtk/inspector/general.c:792
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "Contexto de IM é codificado por GTK_IM_MODULE" msgstr "Contexto de IM é codificado por GTK_IM_MODULE"
@ -3835,39 +3835,47 @@ msgstr "Backend de mídia"
msgid "Input Method" msgid "Input Method"
msgstr "Método de entrada" msgstr "Método de entrada"
#: gtk/inspector/general.ui:201 #: gtk/inspector/general.ui:202
msgid "Application ID"
msgstr "ID de aplicativo"
#: gtk/inspector/general.ui:228
msgid "Resource Path"
msgstr "Caminho de recursos"
#: gtk/inspector/general.ui:268
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo" msgstr "Prefixo"
#: gtk/inspector/general.ui:403 #: gtk/inspector/general.ui:470
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Vídeo" msgstr "Vídeo"
#: gtk/inspector/general.ui:430 #: gtk/inspector/general.ui:497
msgid "RGBA Visual" msgid "RGBA Visual"
msgstr "Visual RGBA" msgstr "Visual RGBA"
#: gtk/inspector/general.ui:456 #: gtk/inspector/general.ui:523
msgid "Composited" msgid "Composited"
msgstr "Composto" msgstr "Composto"
#: gtk/inspector/general.ui:508 #: gtk/inspector/general.ui:575
msgid "GL Version" msgid "GL Version"
msgstr "Versão GL" msgstr "Versão GL"
#: gtk/inspector/general.ui:558 #: gtk/inspector/general.ui:625
msgid "GL Vendor" msgid "GL Vendor"
msgstr "Fornecedor GL" msgstr "Fornecedor GL"
#: gtk/inspector/general.ui:598 #: gtk/inspector/general.ui:665
msgid "Vulkan Device" msgid "Vulkan Device"
msgstr "Dispositivo Vulkan" msgstr "Dispositivo Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:625 #: gtk/inspector/general.ui:692
msgid "Vulkan API version" msgid "Vulkan API version"
msgstr "Versão de API Vulkan" msgstr "Versão de API Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:652 #: gtk/inspector/general.ui:719
msgid "Vulkan driver version" msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Versão de driver Vulkan" msgstr "Versão de driver Vulkan"