forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
b71ff21530
commit
4304a494ae
84
po/pt_BR.po
84
po/pt_BR.po
@ -29,16 +29,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GTK\n"
|
"Project-Id-Version: GTK\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-23 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 17:08-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-23 20:53-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||||
"X-DL-Team: pt_BR\n"
|
"X-DL-Team: pt_BR\n"
|
||||||
"X-DL-Module: gtk\n"
|
"X-DL-Module: gtk\n"
|
||||||
"X-DL-Branch: main\n"
|
"X-DL-Branch: main\n"
|
||||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”"
|
|||||||
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
||||||
msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s"
|
msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:434
|
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:430
|
||||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||||
msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL"
|
msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
@ -135,27 +135,27 @@ msgstr "Não há suporte a arrastar e soltar de outros aplicativos."
|
|||||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||||
msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência."
|
msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência."
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:336
|
#: gdk/gdkglcontext.c:332
|
||||||
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
|
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
|
||||||
msgstr "A implementação de EGL não suporta APIs permitidas"
|
msgstr "A implementação de EGL não suporta APIs permitidas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:417 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
|
#: gdk/gdkglcontext.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
|
||||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||||
msgstr "Não foi possível criar um contexto GL"
|
msgstr "Não foi possível criar um contexto GL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1270
|
#: gdk/gdkglcontext.c:1273
|
||||||
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
||||||
msgstr "Tudo menos OpenGL ES desabilitado via GDK_DEBUG"
|
msgstr "Tudo menos OpenGL ES desabilitado via GDK_DEBUG"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1279
|
#: gdk/gdkglcontext.c:1282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Application does not support %s API"
|
msgid "Application does not support %s API"
|
||||||
msgstr "O aplicativo não é compatível com a API %s"
|
msgstr "O aplicativo não é compatível com a API %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1800
|
#: gdk/gdkglcontext.c:1803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||||
msgstr "Tentando usar %s, mas %s já está em uso"
|
msgstr "Tentando usar %s, mas %s já está em uso"
|
||||||
@ -546,17 +546,17 @@ msgctxt "keyboard label"
|
|||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Suspender"
|
msgstr "Suspender"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61
|
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||||
msgstr "Erro ao interpretar arquivo de imagem JPEG (%s)"
|
msgstr "Erro ao interpretar arquivo de imagem JPEG (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188
|
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
|
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
|
||||||
msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%d)"
|
msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453
|
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
|
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
|
||||||
msgstr "Memória insuficiente para o tamanho da imagem %ux%u"
|
msgstr "Memória insuficiente para o tamanho da imagem %ux%u"
|
||||||
@ -590,7 +590,7 @@ msgid "Reading data failed at row %d"
|
|||||||
msgstr "A leitura dos dados falhou na linha %d"
|
msgstr "A leitura dos dados falhou na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
|
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
|
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313
|
||||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
|
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
|
||||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
|
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
|
||||||
msgid "No compatible transfer format found"
|
msgid "No compatible transfer format found"
|
||||||
@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Um arquivo com esse nome já existe"
|
|||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:6226 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
#: gtk/gtkwindow.c:6147 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1706
|
#: gtk/inspector/recorder.c:1706
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancelar"
|
msgstr "_Cancelar"
|
||||||
@ -2637,7 +2637,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
|||||||
msgstr "%d:%02d"
|
msgstr "%d:%02d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6227
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6148
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3564,12 +3564,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:6214
|
#: gtk/gtkwindow.c:6135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||||
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK?"
|
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:6216
|
#: gtk/gtkwindow.c:6137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK. Usá-lo pode fazer que "
|
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK. Usá-lo pode fazer que "
|
||||||
"o aplicativo se encerre ou falhe."
|
"o aplicativo se encerre ou falhe."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:6221
|
#: gtk/gtkwindow.c:6142
|
||||||
msgid "Don’t show this message again"
|
msgid "Don’t show this message again"
|
||||||
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
|
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3767,47 +3767,47 @@ msgstr "Classes de estilo"
|
|||||||
msgid "CSS Property"
|
msgid "CSS Property"
|
||||||
msgstr "Propriedade CSS"
|
msgstr "Propriedade CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:309 gtk/inspector/general.c:389
|
#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410
|
||||||
msgctxt "GL version"
|
msgctxt "GL version"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nenhuma"
|
msgstr "Nenhuma"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:318
|
#: gtk/inspector/general.c:339
|
||||||
msgctxt "GL version"
|
msgctxt "GL version"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Desativada"
|
msgstr "Desativada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:319
|
#: gtk/inspector/general.c:340
|
||||||
msgctxt "GL vendor"
|
msgctxt "GL vendor"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Desativado"
|
msgstr "Desativado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:390
|
#: gtk/inspector/general.c:411
|
||||||
msgctxt "GL vendor"
|
msgctxt "GL vendor"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nenhum"
|
msgstr "Nenhum"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:441
|
#: gtk/inspector/general.c:462
|
||||||
msgctxt "Vulkan device"
|
msgctxt "Vulkan device"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Desativado"
|
msgstr "Desativado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:442 gtk/inspector/general.c:443
|
#: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464
|
||||||
msgctxt "Vulkan version"
|
msgctxt "Vulkan version"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Desativada"
|
msgstr "Desativada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:499
|
#: gtk/inspector/general.c:520
|
||||||
msgctxt "Vulkan device"
|
msgctxt "Vulkan device"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nenhum"
|
msgstr "Nenhum"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:500 gtk/inspector/general.c:501
|
#: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522
|
||||||
msgctxt "Vulkan version"
|
msgctxt "Vulkan version"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nenhuma"
|
msgstr "Nenhuma"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:771
|
#: gtk/inspector/general.c:792
|
||||||
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||||
msgstr "Contexto de IM é codificado por GTK_IM_MODULE"
|
msgstr "Contexto de IM é codificado por GTK_IM_MODULE"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3835,39 +3835,47 @@ msgstr "Backend de mídia"
|
|||||||
msgid "Input Method"
|
msgid "Input Method"
|
||||||
msgstr "Método de entrada"
|
msgstr "Método de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:201
|
#: gtk/inspector/general.ui:202
|
||||||
|
msgid "Application ID"
|
||||||
|
msgstr "ID de aplicativo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/general.ui:228
|
||||||
|
msgid "Resource Path"
|
||||||
|
msgstr "Caminho de recursos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/general.ui:268
|
||||||
msgid "Prefix"
|
msgid "Prefix"
|
||||||
msgstr "Prefixo"
|
msgstr "Prefixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:403
|
#: gtk/inspector/general.ui:470
|
||||||
msgid "Display"
|
msgid "Display"
|
||||||
msgstr "Vídeo"
|
msgstr "Vídeo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:430
|
#: gtk/inspector/general.ui:497
|
||||||
msgid "RGBA Visual"
|
msgid "RGBA Visual"
|
||||||
msgstr "Visual RGBA"
|
msgstr "Visual RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:456
|
#: gtk/inspector/general.ui:523
|
||||||
msgid "Composited"
|
msgid "Composited"
|
||||||
msgstr "Composto"
|
msgstr "Composto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:508
|
#: gtk/inspector/general.ui:575
|
||||||
msgid "GL Version"
|
msgid "GL Version"
|
||||||
msgstr "Versão GL"
|
msgstr "Versão GL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:558
|
#: gtk/inspector/general.ui:625
|
||||||
msgid "GL Vendor"
|
msgid "GL Vendor"
|
||||||
msgstr "Fornecedor GL"
|
msgstr "Fornecedor GL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:598
|
#: gtk/inspector/general.ui:665
|
||||||
msgid "Vulkan Device"
|
msgid "Vulkan Device"
|
||||||
msgstr "Dispositivo Vulkan"
|
msgstr "Dispositivo Vulkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:625
|
#: gtk/inspector/general.ui:692
|
||||||
msgid "Vulkan API version"
|
msgid "Vulkan API version"
|
||||||
msgstr "Versão de API Vulkan"
|
msgstr "Versão de API Vulkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:652
|
#: gtk/inspector/general.ui:719
|
||||||
msgid "Vulkan driver version"
|
msgid "Vulkan driver version"
|
||||||
msgstr "Versão de driver Vulkan"
|
msgstr "Versão de driver Vulkan"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user