From 43a6180e0b3ad0e3c4c3bc193e7fe788b2345a0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stas Solovey Date: Tue, 14 Mar 2017 19:11:47 +0000 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 2300 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 1085 insertions(+), 1215 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c0239e0ce0..f4a1cb0e10 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-18 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-23 23:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 04:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-14 22:09+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" @@ -31,80 +31,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Тип дисплея broadway не поддерживается: «%s»" -#: gdk/gdk.c:182 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Ошибка при разборе параметра --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:202 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Ошибка при разборе параметра --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:231 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:232 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАСС" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:234 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:235 -msgid "NAME" -msgstr "ИМЯ" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:238 -msgid "X display to use" -msgstr "Используемый X-дисплей" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:239 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ДИСПЛЕЙ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:243 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Установить указанные отладочные флаги GDK" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 -msgid "FLAGS" -msgstr "ФЛАГИ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:246 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GDK" - -#: gdk/gdkwindow.c:2813 +#: gdk/gdkwindow.c:2086 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Поддержка GL отключена через GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:2824 +#: gdk/gdkwindow.c:2097 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Текущий движок не поддерживает OpenGL" +#: gdk/gdkwindow.c:2190 +msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Поддержка Vulkan отключена через GDK_DEBUG" + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -447,26 +393,26 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2043 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Нет доступной реализации GL" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Невозможно создать контекст GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2005 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2015 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Нет доступных конфигураций для данного формата пикселя" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2051 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Профиль GL «3.2 Core» не доступен в реализации EGL" @@ -474,18 +420,18 @@ msgstr "Профиль GL «3.2 Core» не доступен в реализац msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Не реализовано на OS X" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "«Core GL» не доступно в реализации EGL" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" +msgid "Don’t batch GDI requests" msgstr "Не объединять запросы GDI" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" msgstr "Не использовать Wintab API для поддержки планшета" #. Description of --ignore-wintab in --help output @@ -526,7 +472,7 @@ msgstr[0] "Открывается %d элемент" msgstr[1] "Открывается %d элемента" msgstr[2] "Открывается %d элементов" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Отсутствуют доступные конфигурации для данного формата пикселя RGBA" @@ -541,12 +487,12 @@ msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Переключить" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Нажать" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Нажимает на кнопку" @@ -562,7 +508,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Активировать" @@ -617,7 +563,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Нажимает на выпадающий список" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Активирует запись" @@ -627,414 +573,384 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Активирует экспандер" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "Полу_жирный" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "О_чистить" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8411 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8420 msgid "Maximize" msgstr "Развернуть" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8377 msgid "Restore" msgstr "Восстановить" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Информация" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Выполнить" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Найти" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Найти и _заменить" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Дискета" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Во весь экран" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "К ни_зу" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "В н_ачало" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "В _конец" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "К _верху" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "В_низ" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Вперёд" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "Вв_ерх" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Жёсткий диск" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Домой" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Увеличить отступ" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "Перейти _к" -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "По _центру" -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "По _ширине" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "По _левому краю" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "По _правому краю" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "П_окинуть полноэкранный режим" -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Вперёд" -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Следующая" -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Приостановить" -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Воспроизвести" -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "П_редыдущая" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Записать" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Назад" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Остановить" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Сеть" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Создать" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Открыть" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Пе_чать" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "П_росмотр" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "Об_новить" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Восстановить" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Сохранить _как" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Выделить вс_ё" -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "По воз_растанию" -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "По _убыванию" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Проверить право_писание" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Остановить" -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Пере_чёркивание" -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "По_дчёркивание" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Уменьшить отступ" -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "В обы_чном размере" -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Наилучшее _заполнение" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "У_величить" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:395 msgid "Menu" msgstr "Меню" @@ -1077,335 +993,6 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Изменяет состояние переключателя" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Выберите нужный цвет на внешнем кольце. Выберите более тёмный или более " -"светлый оттенок, используя треугольник." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Нажмите на пипетку, затем нажмите в любом месте экрана, чтобы скопировать " -"цвет." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Тон:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Положение на цветовом круге." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "Н_асыщенность:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Интенсивность цвета." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "З_начение:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Яркость цвета." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Красный:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количество красного оттенка в цвете." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелёный:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Синий:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количество синего оттенка в цвете." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Не_прозрачность:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Прозрачность цвета." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "Наи_менование цвета:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле " -"HTML), или название цвета, например, «orange»." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "Па_литра:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Цветовой круг" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Ранее выбранный цвет для сравнения с выбираемым цветом. Вы можете перетащить " -"этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец " -"цвета сбоку." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы " -"сохранить для последующего использования." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "Выбранный ранее цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Выбранный вами цвет." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 -msgid "_Save color here" -msgstr "Со_хранить цвет здесь" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Нажмите на элемент в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы " -"изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или нажмите правую " -"клавишу мыши и выберите «Сохранить цвет здесь»" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отмена" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Выбрать" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Выбор цвета" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Семейство:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Начертание:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Размер:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "О_бразец:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -msgid "_Apply" -msgstr "_Применить" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Выбор шрифта" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Применить" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "О_тменить" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "П_одключиться" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "П_реобразовать" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "От_бросить" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Отключиться" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Изменить" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Индекс" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Информация" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Нет" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_ОК" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Пейзаж" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Портрет" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обратный пейзаж" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обратный портрет" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Параметры стран_ицы" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметры" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Цвет" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "Вос_становить удалённое" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Начальный тег «%s» является непредвиденным (строка %d, символ %d)" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "Пусто" - #: gtk/encodesymbolic.c:38 msgid "Output to this directory instead of cwd" msgstr "Записывать в этот каталог вместо текущего" @@ -1415,22 +1002,22 @@ msgstr "Записывать в этот каталог вместо текущ msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Недопустимый размер %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668 #, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" +msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить файл: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Не удалось сохранить файл %s : %s\n" +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "Не удалось сохранить файл %s: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:319 #, c-format -msgid "Can't close stream" +msgid "Can’t close stream" msgstr "Не удалось закрыть поток" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 msgid "License" msgstr "Лицензия" @@ -1486,53 +1073,53 @@ msgstr "GNU Lesser General Public License, только версии 3" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Affero General Public License, версии 3 или позднее" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:745 msgid "C_redits" msgstr "_Благодарности" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 msgid "_License" msgstr "_Лицензия" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:143 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057 msgid "Could not show link" msgstr "Не удалось показать ссылку" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 msgid "Website" msgstr "Веб-страница" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О программе %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396 msgid "Created by" msgstr "Автор" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Documented by" msgstr "Документация" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409 msgid "Translated by" msgstr "Перевод" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414 msgid "Artwork by" msgstr "Графический дизайн" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1546,7 +1133,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccellabel.c:182 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1557,7 +1144,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccellabel.c:188 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1568,7 +1155,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccellabel.c:194 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1579,7 +1166,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1590,7 +1177,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1601,18 +1188,18 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 +#: gtk/gtkaccellabel.c:887 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Пробел" -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" @@ -1677,8 +1264,8 @@ msgstr "Связанные приложения" msgid "Other Applications" msgstr "Другие приложения" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 msgid "Application" msgstr "Приложение" @@ -1724,31 +1311,16 @@ msgstr "Свойство %s::%s не найдено\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Не удалось разобрать значение для %s::%s: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:689 #, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" +msgid "Can’t parse file: %s\n" msgstr "Не удалось разобрать файл: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " validate Validate the file\n" -#| " simplify Simplify the file\n" -#| " enumerate List all named objects\n" -#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n" -#| "\n" -#| "Preview Options:\n" -#| " --id=ID Preview only the named object\n" -#| " --css=FILE Use style from CSS file\n" -#| "\n" -#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" @@ -1796,7 +1368,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:800 +#: gtk/gtkcalendar.c:802 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1804,7 +1376,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:838 +#: gtk/gtkcalendar.c:840 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1813,7 +1385,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1863 +#: gtk/gtkcalendar.c:1845 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1828,7 +1400,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 +#: gtk/gtkcalendar.c:1876 gtk/gtkcalendar.c:2564 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1844,7 +1416,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 +#: gtk/gtkcalendar.c:1908 gtk/gtkcalendar.c:2431 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1860,7 +1432,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2223 +#: gtk/gtkcalendar.c:2200 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1895,7 +1467,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408 msgid "Pick a Color" msgstr "Выберите цвет" @@ -1914,219 +1486,219 @@ msgstr "Красный %d%%, зелёный %d%%, синий %d%%" msgid "Color: %s" msgstr "Цвет: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Светло-алый" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Алый" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Тёмно-алый" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Светло-оранжевый" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Тёмно-оранжевый" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Светлое масло" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Масло" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Тёмное масло" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Светлый хамелеон" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Хамелеон" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Тёмный хамелеон" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Светлый небесно-голубой" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Небесно-голубой" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Тёмный небесно-голубой" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Светлая слива" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Сливовый" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Тёмная слива" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Светлый шоколад" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Шоколадный" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Тёмный шоколад" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Светлый алюминий 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Алюминий 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Тёмный алюминий 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Светлый алюминий 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Алюминий 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Тёмный алюминий 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Чёрный" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Очень тёмный серый" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Более тёмный серый" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Тёмно-серый" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Серый" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Светло-серый" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Более светлый серый" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Очень светлый серый" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Белый" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 msgid "Custom" msgstr "Другой" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 msgid "Custom color" msgstr "Другой цвет" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 msgid "Create a custom color" msgstr "Создать другой цвет" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Другой цвет %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:409 +#: gtk/gtkcolorplane.c:478 msgid "Color Plane" msgstr "Цветовая плоскость" -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 +#: gtk/gtkcolorscale.c:210 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Тон" -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 +#: gtk/gtkcolorscale.c:212 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Альфа" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:374 msgid "C_ustomize" msgstr "_Изменить" @@ -2141,15 +1713,15 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управление пользовательскими размерами" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 msgid "inch" msgstr "дюймы" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 msgid "mm" msgstr "мм" @@ -2162,106 +1734,120 @@ msgstr "Поля из принтера…" msgid "Custom Size %d" msgstr "Пользовательский размер %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "Размер бумаги" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "_Верхнее:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "_Нижнее:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "_Левое:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "_Правое:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "Поля страницы" -#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 +#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312 msgid "Cu_t" msgstr "В_ырезать" -#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 +#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" -#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 +#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 +#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" -#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 +#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335 msgid "Select _All" msgstr "Выделить вс_ё" -#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671 +#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560 msgid "Select all" msgstr "Выделить все" -#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674 +#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677 +#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680 +#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: gtk/gtkentry.c:10748 +#: gtk/gtkentry.c:10202 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Включён режим Caps Lock" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "Select a File" msgstr "Выберите файл" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:955 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 msgid "(None)" msgstr "(Нет)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2203 msgid "Other…" msgstr "Другой…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:537 msgid "_Name" msgstr "_Имя" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 +#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742 +#: gtk/gtkwindow.c:11356 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:124 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отмена" + #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/inspector/recorder.c:302 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" @@ -2274,15 +1860,15 @@ msgstr "_Сохранить" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373 msgid "Type name of new folder" msgstr "Введите имя новой папки" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не удалось создать папку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2290,264 +1876,265 @@ msgstr "" "Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. " "Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Необходимо выбрать корректное имя файла." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Невозможно создать файл в %s, так как это не папка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Невозможно создать файл: имя файла слишком длинное" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Используйте более короткое имя." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 msgid "You may only select folders" msgstr "Можно выбирать только папки" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Выбранный элемент не является папкой. Выберите другой элемент." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:852 msgid "Invalid file name" msgstr "Недопустимое имя файла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Файл не может быть удалён" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Файл не может быть перемещён в корзину" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Папка с таким именем уже существует" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Файл с таким именем уже существует" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Папка не может быть названа «.»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Файл не может быть назван «.»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Папка не может быть названа «..»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Файл не может быть назван «..»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Имена папок не могут содержать символ «/»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «/»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Имена папок не должны начинаться с пробела" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1095 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Имена файлов не должны начинаться с пробела" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Имена папок не должны заканчиваться пробелом" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Имена файлов не должны заканчиваться пробелом" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Папки, имена которых начинаются с «.», являются скрытыми" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1104 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Файлы, имена которых начинаются с «.», являются скрытыми" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Уверены что хотите безвозвратно удалить «%s»?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Если вы удалите элемент, он будет навсегда утерян." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1605 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Файл не может быть переименован" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919 msgid "Could not select file" msgstr "Не удалось выделить файл" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 msgid "_Visit File" msgstr "_Перейти к файлу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Открыть в файловом менеджере" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 msgid "_Copy Location" msgstr "Копировать _адрес" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Добавить в закладки" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486 msgid "_Rename" msgstr "_Переименовать" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 msgid "_Move to Trash" msgstr "П_ереместить в корзину" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показывать _скрытые файлы" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 msgid "Show _Size Column" msgstr "Показывать _размер" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 msgid "Show _Time" msgstr "Показывать _время" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Помещать _папки перед файлами" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122 msgid "Location" msgstr "Расположение" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317 msgid "Searching" msgstr "Поиск" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Поиск в %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346 msgid "Enter location" msgstr "Введите расположение" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348 msgid "Enter location or URL" msgstr "Введите расположение или URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не удалось прочитать содержимое %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 +#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b. %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940 msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "У вас нет доступа к указанной папке." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не удалось начать поиск" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2555,11 +2142,11 @@ msgstr "" "Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что " "сервис запущен." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не удалось послать запрос на поиск" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 msgid "Accessed" msgstr "Доступ" @@ -2572,84 +2159,77 @@ msgstr "Доступ" msgid "File System" msgstr "Файловая система" -#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 +#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:533 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 +#: gtk/gtkfontbutton.c:518 gtk/gtkfontbutton.c:665 msgid "Pick a Font" msgstr "Выберите шрифт" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 +#: gtk/gtkfontbutton.c:640 gtk/inspector/visual.ui:230 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:1397 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Нет" -#: gtk/gtkglarea.c:313 +#: gtk/gtkglarea.c:302 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Не удалось создать контекст OpenGL" -#: gtk/gtkheaderbar.c:383 +#: gtk/gtkheaderbar.c:377 msgid "Application menu" msgstr "Меню приложения" -#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 +#: gtk/gtkheaderbar.c:437 gtk/gtkwindow.c:8447 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 +#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 +#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341 msgid "Failed to load icon" msgstr "Не удалось загрузить значок" -#: gtk/gtkimmodule.c:544 +#: gtk/gtkimmodule.c:601 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Простой" -#: gtk/gtkimmodule.c:560 +#: gtk/gtkimmodule.c:617 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Нет" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Системный" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Системный (%s)" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:353 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 +#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:357 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 +#: gtk/gtkinfobar.c:1074 gtk/gtkmessagedialog.c:361 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 +#: gtk/gtkinfobar.c:1078 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6646 +#: gtk/gtklabel.c:6525 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6655 +#: gtk/gtklabel.c:6534 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Скопировать адрес ссылки" @@ -2657,9 +2237,11 @@ msgstr "_Скопировать адрес ссылки" msgid "Show program version" msgstr "Показать версию программы" +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] #: gtk/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ [URI…] — запустить ПРИЛОЖЕНИЕ по URI" +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ [URI…] — запустить ПРИЛОЖЕНИЕ" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -2671,55 +2253,55 @@ msgstr "" "Запустить указанное приложение по его файлу desktop,\n" "передав необязательный список URI в качестве аргументов." -#: gtk/gtk-launch.c:90 +#: gtk/gtk-launch.c:88 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Ошибка при разборе параметров командной строки: %s\n" -#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 +#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Попробуйте «%s --help» для дополнительной информации." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:111 +#: gtk/gtk-launch.c:109 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: отсутствует название приложения" -#: gtk/gtk-launch.c:140 +#: gtk/gtk-launch.c:138 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "Создание AppInfo из id поддерживается только в системах UNIX" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:148 +#: gtk/gtk-launch.c:146 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: отсутствует приложение %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:166 +#: gtk/gtk-launch.c:164 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: ошибка запуска приложения: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:370 +#: gtk/gtklinkbutton.c:383 msgid "Copy URL" msgstr "Копировать URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:531 +#: gtk/gtklinkbutton.c:548 msgid "Invalid URI" msgstr "Неверный URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:32 msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" @@ -2747,112 +2329,79 @@ msgstr "" "Системная политика препятствует изменениям.\n" "Обратитесь к системному администратору" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:464 -msgid "MODULES" -msgstr "МОДУЛИ" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:466 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:469 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:472 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:807 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Не удалось открыть дисплей: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:916 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Параметры GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:916 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Показать параметры GTK+" - #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1248 +#: gtk/gtkmain.c:934 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 +#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11357 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:856 msgid "_No" msgstr "_Нет" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:857 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: gtk/gtkmountoperation.c:546 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 msgid "Co_nnect" msgstr "_Подключиться" -#: gtk/gtkmountoperation.c:622 +#: gtk/gtkmountoperation.c:612 msgid "Connect As" msgstr "Подключиться как" -#: gtk/gtkmountoperation.c:631 +#: gtk/gtkmountoperation.c:621 msgid "_Anonymous" msgstr "Подключиться _анонимно" -#: gtk/gtkmountoperation.c:640 +#: gtk/gtkmountoperation.c:630 msgid "Registered U_ser" msgstr "_Зарегистрированный пользователь" -#: gtk/gtkmountoperation.c:651 +#: gtk/gtkmountoperation.c:641 msgid "_Username" msgstr "_Имя пользователя" -#: gtk/gtkmountoperation.c:656 +#: gtk/gtkmountoperation.c:646 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" -#: gtk/gtkmountoperation.c:662 +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" -#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +#: gtk/gtkmountoperation.c:674 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Забыть пароль немедленно" -#: gtk/gtkmountoperation.c:694 +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запомнить пароль _до выхода из сеанса" -#: gtk/gtkmountoperation.c:704 +#: gtk/gtkmountoperation.c:694 msgid "Remember _forever" msgstr "Запомнить _навсегда" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1083 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Неизвестное приложение (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1268 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Не удаётся завершить процесс" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1302 msgid "_End Process" msgstr "_Завершить процесс" @@ -2887,7 +2436,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не удалось завершить процесс с PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5115 gtk/gtknotebook.c:7384 +#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" @@ -2896,15 +2445,19 @@ msgstr "Страница %u" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Некорректный файл настройки печати" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:51 +msgid "_Apply" +msgstr "_Применить" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 msgid "Any Printer" msgstr "Любой принтер" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 msgid "For portable documents" msgstr "Для переносимых документов" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2919,263 +2472,254 @@ msgstr "" " верхнее: %s %s\n" " нижнее: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Управление размерами…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847 msgid "Page Setup" msgstr "Параметры страницы" -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +#: gtk/gtkpathbar.c:1482 msgid "File System Root" msgstr "Корень файловой системы" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 msgid "Recent" msgstr "Недавние" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:931 msgid "Recent files" msgstr "Недавние файлы" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:942 msgid "Open your personal folder" msgstr "Открыть личную папку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:957 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Открыть содержимое рабочего стола в папке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:971 msgid "Enter Location" msgstr "Введите расположение" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:973 msgid "Manually enter a location" msgstr "Введите расположение вручную" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:983 msgid "Trash" msgstr "Корзина" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:985 msgid "Open the trash" msgstr "Открыть корзину" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1086 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1285 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Смонтировать и открыть «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Открыть содержимое файловой системы" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260 msgid "New bookmark" msgstr "Создать закладку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1262 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Добавить новую закладку" -# кнопка, вызывает диалоговое окно. перевод сокращен, иначе не влазит в строку -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Подключиться…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Подключение к серверу по сетевому адресу" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1330 msgid "Other Locations" msgstr "Другие места" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1331 msgid "Show other locations" msgstr "Показать другие расположения" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 gtk/gtkplacessidebar.c:3400 msgid "_Start" msgstr "_Запустить" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 gtk/gtkplacessidebar.c:3401 msgid "_Stop" msgstr "_Остановить" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2129 msgid "_Power On" msgstr "_Включить" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2130 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безопасное извлечение устройства" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Подключить диск" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "О_тключить диск" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Запустить многодисковое устройство" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Остановить многодисковое устройство" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Разблокировать устройство" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 msgid "_Lock Device" msgstr "_Заблокировать устройство" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2184 gtk/gtkplacessidebar.c:3150 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не удалось запустить «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не удалось получить доступ к «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2423 msgid "This name is already taken" msgstr "Это имя уже занято" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2492 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:462 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2691 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Не удалось размонтировать «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2867 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Не удалось остановить «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2896 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Не удалось извлечь «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2925 gtk/gtkplacessidebar.c:2954 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не удалось извлечь %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3102 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Не удалось опросить «%s» об изменении носителей" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1646 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1656 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Добавить в закладки" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392 msgid "Rename…" msgstr "Переименовать…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1687 msgid "_Mount" msgstr "_Монтировать" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1678 msgid "_Unmount" msgstr "_Размонтировать" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398 msgid "_Eject" msgstr "_Извлечь" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399 msgid "_Detect Media" msgstr "Определить _носитель" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1075 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" -#: gtk/gtkplacesview.c:892 +#: gtk/gtkplacesview.c:886 msgid "Searching for network locations" msgstr "Поиск сетевых местоположений" -#: gtk/gtkplacesview.c:899 +#: gtk/gtkplacesview.c:893 msgid "No network locations found" msgstr "Сетевые местоположения не найдены" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267 +#: gtk/gtkplacesview.c:1186 gtk/gtkplacesview.c:1261 msgid "Unable to access location" msgstr "Не удалось получить доступ к местоположению" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 +#: gtk/gtkplacesview.c:1204 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409 msgid "Con_nect" msgstr "_Подключиться" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1330 +#: gtk/gtkplacesview.c:1324 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Не удалось размонтировать том" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1431 +#: gtk/gtkplacesview.c:1425 msgid "Cance_l" msgstr "О_тменить" -#: gtk/gtkplacesview.c:1688 +#: gtk/gtkplacesview.c:1678 msgid "_Disconnect" msgstr "_Отключиться" -#: gtk/gtkplacesview.c:1698 +#: gtk/gtkplacesview.c:1687 msgid "_Connect" msgstr "_Подключиться" -#: gtk/gtkplacesview.c:1839 +#: gtk/gtkplacesview.c:1827 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Не удалось подключиться к удалённому местоположение на сервере" # имеется ввиду -# другие места: +# другие места: # - на этом компьютере # - в сети -#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 +#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975 msgid "Networks" msgstr "В сети" -#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 +#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975 msgid "On This Computer" msgstr "На этом компьютере" @@ -3203,7 +2747,7 @@ msgstr "Размонтировать" msgid "Authentication" msgstr "Проверка доступа" -#: gtk/gtkprintbackend.c:833 +#: gtk/gtkprintbackend.c:835 msgid "_Remember password" msgstr "_Запомнить пароль" @@ -3211,6 +2755,11 @@ msgstr "_Запомнить пароль" msgid "Select a filename" msgstr "Выберите имя файла" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 +msgid "_Select" +msgstr "_Выбрать" + #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" msgstr "Недоступно" @@ -3296,78 +2845,78 @@ msgstr "Наиболее вероятная причина: не удалось #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "Print" msgstr "Печать" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Printer offline" msgstr "Принтер отключён" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Out of paper" msgstr "Нет бумаги" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 msgid "Need user intervention" msgstr "Необходимо вмешательство пользователя" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721 msgid "Custom size" msgstr "Пользовательский размер" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1558 msgid "No printer found" msgstr "Принтеры не найдены" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1585 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неверный аргумент для CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1621 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1867 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Ошибка от StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1722 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1745 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793 msgid "Not enough free memory" msgstr "Недостаточно свободной памяти" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неверный аргумент для PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неверный указатель на PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ошибочный дескриптор PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1813 msgid "Unspecified error" msgstr "Неуказанная ошибка" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741 msgid "Pre_view" msgstr "Образе_ц" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743 msgid "_Print" msgstr "Пе_чать" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не удалось получить информацию о принтере" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073 msgid "Getting printer information…" msgstr "Получение информации о принтере…" @@ -3377,102 +2926,102 @@ msgstr "Получение информации о принтере…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Слева направо, сверху вниз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Слева направо, снизу вверх" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа налево, сверху вниз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа налево, снизу вверх" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Сверху вниз, слева направо" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Сверху вниз, справа налево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Снизу вверх, слева направо" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Снизу вверх, справа налево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 msgid "Page Ordering" msgstr "Порядок страниц" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 msgid "Right to left" msgstr "Справа налево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 msgid "Top to bottom" msgstr "Сверху вниз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152 msgid "Bottom to top" msgstr "Снизу вверх" -#: gtk/gtkprogressbar.c:698 +#: gtk/gtkprogressbar.c:622 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 #, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" +msgid "No item for URI “%s” found" msgstr "Не найден элемент для URI «%s»" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177 msgid "Untitled filter" msgstr "Неозаглавленный фильтр" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1499 msgid "Could not remove item" msgstr "Не удалось удалить элемент" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 msgid "Could not clear list" msgstr "Не удалось очистить список" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1627 msgid "Copy _Location" msgstr "Копировать _адрес" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1638 msgid "_Remove From List" msgstr "_Удалить из списка" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1645 msgid "_Clear List" msgstr "О_чистить список" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657 msgid "Show _Private Resources" msgstr "_Показать личные ресурсы" @@ -3486,21 +3035,21 @@ msgstr "_Показать личные ресурсы" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316 msgid "No items found" msgstr "Элементы не найдены" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 #, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +msgid "No recently used resource found with URI “%s”" msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI «%s»" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 #, c-format -msgid "Open '%s'" +msgid "Open “%s”" msgstr "Открыть «%s»" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780 msgid "Unknown item" msgstr "Неизвестный элемент" @@ -3509,7 +3058,7 @@ msgstr "Неизвестный элемент" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3518,27 +3067,27 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1068 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1205 gtk/gtkrecentmanager.c:1215 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 gtk/gtkrecentmanager.c:1276 #, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Не удалось найти элемент с URI «%s»" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1291 #, c-format -msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" +msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Не удалось переместить элемент с URI «%s» в «%s»" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2509 #, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Не найдено ни одного зарегистрированного приложения с названием «%s» для " "элемента с URI «%s»" @@ -3571,48 +3120,56 @@ msgstr "R" msgid "_Show All" msgstr "_Показать все" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 msgid "Two finger pinch" msgstr "Сведение двух пальцев" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 msgid "Two finger stretch" msgstr "Разведение двух пальцев" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Смахивание двумя пальцами влево" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Смахивание двумя пальцами вправо" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 +msgid "Swipe left" +msgstr "Смахивание влево" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 +msgid "Swipe right" +msgstr "Смахивание вправо" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 msgid "Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:923 msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:967 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Поиск ярлыков" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:283 msgid "No Results Found" msgstr "Результатов не найдено" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 msgid "Try a different search" msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос" @@ -3620,7 +3177,7 @@ msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:306 +#: gtk/gtkswitch.c:848 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3628,126 +3185,125 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:313 +#: gtk/gtkswitch.c:854 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Неизвестная ошибка при попытке десериализации %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Не найдена функция десериализации для формата %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 #, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" msgstr "В элементе <%s> присутствует как «id», так и «name»" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 #, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" msgstr "Атрибут «%s» был дважды найден в элементе <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор «%s»" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 #, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" msgstr "Элемент <%s> не имеет ни атрибута «name», ни «id»" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном элементе <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибут «%s» ошибочен в элементе <%s> в этом контексте" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgid "Tag “%s” has not been defined." msgstr "Тег «%s» не был определён." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Найден анонимный тег; теги не могут быть созданы." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "В буфере отсутствует тег «%s»; теги не могут быть созданы." +msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "В буфере отсутствует тег «%s» и теги не могут быть созданы." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Элемент <%s> не может располагаться после <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgid "“%s” is not a valid attribute type" msgstr "«%s» не является допустимым типом атрибута" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgid "“%s” is not a valid attribute name" msgstr "«%s» не является допустимым именем атрибута" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" msgstr "" "«%s» не может быть преобразовано к значению типа «%s» для атрибута «%s»" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" msgstr "«%s» не является допустимым значением атрибута «%s»" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgid "Tag “%s” already defined" msgstr "Тег «%s» уже определён" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" msgstr "Тег «%s» имеет ошибочный приоритет «%s»" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" "Наиболее удалённым элементом в тексте должен быть , а не <" "%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Элемент <%s> уже был определён" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A element can't occur before a element" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +msgid "A element can’t occur before a element" msgstr "Элемент не может быть расположен до элемента " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом является не " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" @@ -3815,24 +3371,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9029 +#: gtk/gtkwindow.c:8395 msgid "Move" msgstr "Переместить" -#: gtk/gtkwindow.c:9037 +#: gtk/gtkwindow.c:8403 msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" -#: gtk/gtkwindow.c:9068 +#: gtk/gtkwindow.c:8434 msgid "Always on Top" msgstr "Всегда сверху" -#: gtk/gtkwindow.c:12502 +#: gtk/gtkwindow.c:11344 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Хотите использовать инспектор GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12504 +#: gtk/gtkwindow.c:11346 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3843,21 +3399,21 @@ msgstr "" "изменять внутренние данные любого приложения GTK+. Использование инспектора " "может привести к зависанию или аварийному завершению приложения." -#: gtk/gtkwindow.c:12509 -msgid "Don't show this message again" +#: gtk/gtkwindow.c:11351 +msgid "Don’t show this message again" msgstr "Не показывать это сообщение снова" -#: gtk/inspector/action-editor.c:281 +#: gtk/inspector/action-editor.c:279 msgid "Activate" msgstr "Включить" -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 msgid "State" msgstr "Состояние" #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" @@ -3892,7 +3448,7 @@ msgstr "Сбой при сохранении CSS" msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Выключить этот изменённый CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:46 msgid "Save the current CSS" msgstr "Сохранить текущий CSS" @@ -3900,7 +3456,7 @@ msgstr "Сохранить текущий CSS" msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124 msgid "Style Classes" msgstr "Классы стилей" @@ -3909,7 +3465,7 @@ msgid "CSS Property" msgstr "Свойство CSS" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:273 msgid "Value" msgstr "Значение" @@ -3917,12 +3473,12 @@ msgstr "Значение" msgid "Show data" msgstr "Показать данные" -#: gtk/inspector/general.c:309 +#: gtk/inspector/general.c:307 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Нет" -#: gtk/inspector/general.c:310 +#: gtk/inspector/general.c:308 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -3940,7 +3496,7 @@ msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" +msgid "RGBA Visual" msgstr "Визуальный RGBA" #: gtk/inspector/general.ui:442 @@ -3982,11 +3538,11 @@ msgstr "Целевой" msgid "Unnamed section" msgstr "Безымянный раздел" -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107 msgid "Label" msgstr "Метка" -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 msgid "Action" msgstr "Действие" @@ -4004,7 +3560,7 @@ msgid "Address" msgstr "Адрес" #: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" +msgid "Reference Count" msgstr "Количество обращений" #: gtk/inspector/misc-info.ui:136 @@ -4016,9 +3572,9 @@ msgid "Default Widget" msgstr "Виджет по умолчанию" #: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:318 msgid "Properties" msgstr "Свойства" @@ -4031,7 +3587,7 @@ msgid "Mnemonic Label" msgstr "Мнемоническая метка" #: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" +msgid "Request Mode" msgstr "Режим запроса" #: gtk/inspector/misc-info.ui:328 @@ -4043,7 +3599,7 @@ msgid "Baseline" msgstr "Базовые линии" #: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" +msgid "Clip Area" msgstr "Кадрированная область" #: gtk/inspector/misc-info.ui:430 @@ -4052,27 +3608,27 @@ msgstr "Время кадра" # https://blogs.gnome.org/mclasen/2013/11/10/smooth-progress/ #: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" +msgid "Tick Callback" msgstr "Плавная обратная связь" #: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" +msgid "Frame Count" msgstr "Количество кадров" #: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" +msgid "Frame Rate" msgstr "Частота кадров" #: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" +msgid "Accessible Role" msgstr "Доступная роль" #: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" +msgid "Accessible Name" msgstr "Доступное имя" #: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" +msgid "Accessible Description" msgstr "Доступное описание" #: gtk/inspector/misc-info.ui:685 @@ -4091,7 +3647,7 @@ msgstr "На высшем уровне" msgid "Child Visible" msgstr "Дочерний элемент видим" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:77 msgid "Object" msgstr "Объект" @@ -4110,79 +3666,79 @@ msgstr "Неизвестный тип" msgid "Object: %p (%s)" msgstr "Объект: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Нередактируемое свойство: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 msgid "Attribute mapping" msgstr "Соответствие атрибутов" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205 msgid "Model:" msgstr "Модель:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206 #, c-format msgid "%p (%s)" msgstr "%p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 msgid "Column:" msgstr "Столбец:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226 msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "Нет" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" msgstr "Определено в: %p (%s)" # Привязка свойств -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408 msgid "inverted" msgstr "обратная" # Привязка свойств -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424 msgid "bidirectional, inverted" msgstr "двунаправленная, обратная" # Привязка свойств -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542 msgid "bidirectional" msgstr "двунаправленная" # Привязка свойств -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434 msgid "Binding:" msgstr "Привязка:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561 msgid "Setting:" msgstr "Параметр:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 msgid "Source:" msgstr "Источник:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" @@ -4202,27 +3758,32 @@ msgstr "Атрибут" msgid "Defined At" msgstr "Определён в" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 +#: gtk/inspector/recorder.c:269 +#, c-format +msgid "Saving RenderNode failed" +msgstr "Сбой при сохранении RenderNode" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 msgid "Path" msgstr "Путь" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63 msgid "Count" msgstr "Счётчик" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:145 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:169 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:192 msgid "Size:" msgstr "Размер:" @@ -4243,34 +3804,30 @@ msgid "Connected" msgstr "Подключён" #: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Игнорировать скрытые" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: gtk/inspector/size-groups.c:234 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Нет" -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 +#: gtk/inspector/size-groups.c:235 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальный" -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 +#: gtk/inspector/size-groups.c:236 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Вертикальный" -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +#: gtk/inspector/size-groups.c:237 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Оба" -#: gtk/inspector/statistics.c:377 +#: gtk/inspector/statistics.c:372 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" msgstr "GLib должен быть сконфигурирован с --enable-debug" @@ -4302,19 +3859,19 @@ msgstr "Возрастающий" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Включение статистики с использованием GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386 +#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Тема жёстко задана с помощью GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:594 +#: gtk/inspector/visual.c:629 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Движок не поддерживает масштабирование окон" -#: gtk/inspector/visual.c:689 +#: gtk/inspector/visual.c:724 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Параметр жёстко задан с помощью GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:754 +#: gtk/inspector/visual.c:789 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4322,8 +3879,8 @@ msgstr "" "Не устанавливаемое во время выполнения.\n" "Вместо этого используйте GDK_GL=always или GDK_GL=disable" -#: gtk/inspector/visual.c:768 gtk/inspector/visual.c:769 -#: gtk/inspector/visual.c:770 +#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804 +#: gtk/inspector/visual.c:805 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Рендеринг GL выключен" @@ -4347,10 +3904,6 @@ msgstr "Размер указателя" msgid "Icon Theme" msgstr "Тема значков" -#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - #: gtk/inspector/visual.ui:263 msgid "Font Scale" msgstr "Масштаб шрифта" @@ -4368,7 +3921,7 @@ msgid "Right-to-Left" msgstr "Справа налево" #: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" +msgid "Window Scaling" msgstr "Масштабирование окна" #: gtk/inspector/visual.ui:382 @@ -4408,15 +3961,15 @@ msgid "Show Layout Borders" msgstr "Показывать границы макета" #: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Показывать пикселный кэш" +msgid "Snapshot Debug Nodes" +msgstr "Узлы отладки снимков" #: gtk/inspector/visual.ui:649 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Показывать изменение размеров виджета" #: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" +msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Эмулировать сенсорный экран" #: gtk/inspector/visual.ui:728 @@ -4424,7 +3977,7 @@ msgid "GL Rendering" msgstr "Рендеринг GL" #: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" +msgid "When Needed" msgstr "При необходимости" #: gtk/inspector/visual.ui:741 @@ -4451,95 +4004,99 @@ msgstr "Расширение прямоугольных текстур" msgid "Select an Object" msgstr "Выбрать объект" -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 +#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98 msgid "Show Details" msgstr "Показать сведения" -#: gtk/inspector/window.ui:77 +#: gtk/inspector/window.ui:59 msgid "Show all Objects" msgstr "Показать все объекты" -#: gtk/inspector/window.ui:107 +#: gtk/inspector/window.ui:80 msgid "Collect Statistics" msgstr "Собирать статистику" -#: gtk/inspector/window.ui:156 +#: gtk/inspector/window.ui:111 msgid "Show all Resources" msgstr "Показать все ресурсы" -#: gtk/inspector/window.ui:267 +#: gtk/inspector/window.ui:221 msgid "Trace signal emissions on this object" msgstr "Трассировать сигналы этого объекта" -#: gtk/inspector/window.ui:284 +#: gtk/inspector/window.ui:229 msgid "Clear log" msgstr "Очистить журнал" -#: gtk/inspector/window.ui:370 +#: gtk/inspector/window.ui:306 msgid "Miscellaneous" msgstr "Дополнительно" -#: gtk/inspector/window.ui:393 +#: gtk/inspector/window.ui:329 msgid "Signals" msgstr "Сигналы" -#: gtk/inspector/window.ui:404 +#: gtk/inspector/window.ui:340 msgid "Child Properties" msgstr "Дочерние свойства" -#: gtk/inspector/window.ui:413 +#: gtk/inspector/window.ui:349 msgid "Class Hierarchy" msgstr "Иерархия класса" -#: gtk/inspector/window.ui:422 +#: gtk/inspector/window.ui:358 msgid "CSS Selector" msgstr "Переключатель CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:431 -msgid "CSS nodes" +#: gtk/inspector/window.ui:367 +msgid "CSS Nodes" msgstr "Узлы CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:438 +#: gtk/inspector/window.ui:374 msgid "Size Groups" msgstr "Группы выравнивания" -#: gtk/inspector/window.ui:445 +#: gtk/inspector/window.ui:381 msgid "Data" msgstr "Данные" -#: gtk/inspector/window.ui:452 +#: gtk/inspector/window.ui:388 msgid "Actions" msgstr "Действия" -#: gtk/inspector/window.ui:468 +#: gtk/inspector/window.ui:404 msgid "Gestures" msgstr "Жесты" -#: gtk/inspector/window.ui:477 +#: gtk/inspector/window.ui:413 msgid "Magnifier" msgstr "Увеличитель" -#: gtk/inspector/window.ui:490 +#: gtk/inspector/window.ui:426 msgid "Objects" msgstr "Объекты" -#: gtk/inspector/window.ui:500 +#: gtk/inspector/window.ui:436 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: gtk/inspector/window.ui:510 +#: gtk/inspector/window.ui:446 msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" -#: gtk/inspector/window.ui:519 +#: gtk/inspector/window.ui:455 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:528 +#: gtk/inspector/window.ui:464 +msgid "Recorder" +msgstr "Записывающий прибор" + +#: gtk/inspector/window.ui:473 msgid "Visual" msgstr "Внешний вид" -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 +#: gtk/inspector/window.ui:482 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:422 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -5453,14 +5010,18 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 msgid "About" msgstr "О программе" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 msgid "Credits" msgstr "Благодарности" +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239 +msgid "System" +msgstr "Система" + #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 msgid "_View All Applications" msgstr "_Просмотреть все приложения" @@ -5509,79 +5070,79 @@ msgstr "Завершить %s" msgid "_Next" msgstr "_Следующая" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106 msgid "_Finish" msgstr "З_акончить" -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5 msgid "Select a Color" msgstr "Выберите цвет" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59 msgid "Color Name" msgstr "Наименование цвета" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:144 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:159 msgid "Alpha" msgstr "Альфа" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:187 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 msgid "Hue" msgstr "Тон" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:255 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:60 msgid "Create Folder" msgstr "Создать папку" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Удалённое местоположение — поиск только в текущей папке" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401 msgid "Folder Name" msgstr "Имя папки" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:426 msgid "_Create" msgstr "_Создать" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5 msgid "Select Font" msgstr "Выбрать шрифт" @@ -5593,11 +5154,11 @@ msgstr "Поиск на названию шрифта" msgid "Font Family" msgstr "Гарнитура шрифта" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118 msgid "Preview text" msgstr "Предварительный просмотр текста" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 msgid "No Fonts Found" msgstr "Шрифты не найдены" @@ -5605,7 +5166,7 @@ msgstr "Шрифты не найдены" msgid "_Format for:" msgstr "_Формат для:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:742 msgid "_Paper size:" msgstr "Размер _бумаги:" @@ -5613,144 +5174,143 @@ msgstr "Размер _бумаги:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Положение:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:789 msgid "Portrait" msgstr "Портретное" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791 msgid "Reverse portrait" msgstr "Обратное портретное" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:790 msgid "Landscape" msgstr "Ландшафтное" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792 msgid "Reverse landscape" msgstr "Обратное ландшафтное" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10 msgid "Down Path" msgstr "Вниз по дереву" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33 msgid "Up Path" msgstr "Вверх по дереву" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 msgid "Server Addresses" msgstr "Адреса сервера" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "Адреса серверов состоят из префикса протокола и адреса. Примеры:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53 +msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" +msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72 msgid "Available Protocols" msgstr "Доступные протоколы" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Протокол передачи файлов FTP" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105 msgid "Network File System" msgstr "Протокол сетевого доступа NFS" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115 msgid "Samba" msgstr "Протокол сетевого доступа SMB" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Протокол передачи файлов SSH" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// или ftps://" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188 msgid "smb://" msgstr "smb://" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216 -#| msgid "ftp:// or ftps://" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// или ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// или davs://" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244 msgid "No recent servers found" msgstr "Недавние серверы не найдены" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 msgid "Recent Servers" msgstr "Недавние серверы" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356 msgid "No results found" msgstr "Результатов не найдено" # кнопка, вызывает диалоговое окно. перевод сокращен, иначе не влазит в строку -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:399 msgid "Connect to _Server" msgstr "Подключиться к серверу" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:429 msgid "Enter server address…" msgstr "Введите адрес сервера…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:133 msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180 msgid "Range" msgstr "Диапазон" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:200 msgid "_All Pages" msgstr "_Все страницы" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:215 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Текущую страницу" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:232 msgid "Se_lection" msgstr "_Выделенное" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248 msgid "Pag_es:" msgstr "Страни_цы:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5758,112 +5318,112 @@ msgstr "" "Введите один или несколько диапазонов страниц,\n" "например: 1-3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274 msgid "Pages" msgstr "Страницы" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:309 msgid "Copies" msgstr "Копии" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:332 msgid "Copie_s:" msgstr "_Копий:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:358 msgid "C_ollate" msgstr "_Упорядочить" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:372 msgid "_Reverse" msgstr "_Наоборот" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:448 msgid "Layout" msgstr "Размещение" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:471 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Дву_сторонняя:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 msgid "Pages per _side:" msgstr "Страниц на _сторону:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:523 msgid "Page or_dering:" msgstr "Порядок ст_раниц:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:549 msgid "_Only print:" msgstr "Печатать т_олько:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:566 msgid "All sheets" msgstr "Все листы" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:567 msgid "Even sheets" msgstr "Четные листы" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:568 msgid "Odd sheets" msgstr "Нечетные листы" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:581 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Масштаб:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:644 msgid "Paper" msgstr "Бумага" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667 msgid "Paper _type:" msgstr "_Тип бумаги:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:692 msgid "Paper _source:" msgstr "_Источник бумаги:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:717 msgid "Output t_ray:" msgstr "Выходной лоток:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:771 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Ориентация:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:869 msgid "Job Details" msgstr "Сведения о задании" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892 msgid "Pri_ority:" msgstr "При_оритет:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:916 msgid "_Billing info:" msgstr "_Расположение:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 msgid "Print Document" msgstr "Распечатать документ" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:980 msgid "_Now" msgstr "_Сейчас" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996 msgid "A_t:" msgstr "_В:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1000 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1021 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1023 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5871,57 +5431,57 @@ msgstr "" "Задайте время печати,\n" " например, 15∶30, 14∶15∶20, 7∶20" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1027 msgid "Time of print" msgstr "Время печати" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1041 msgid "On _hold" msgstr "О_жидание" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задержать задание до дополнительной команды" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 msgid "Add Cover Page" msgstr "Добавить титульный лист" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1106 msgid "Be_fore:" msgstr "_До:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1130 msgid "_After:" msgstr "_После:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1172 msgid "Job" msgstr "Задание" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1205 msgid "Image Quality" msgstr "Качество изображения" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1238 msgid "Color" msgstr "Цвет" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271 msgid "Finishing" msgstr "Завершение" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1304 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1328 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют" @@ -5929,27 +5489,27 @@ msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликт msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Выберите типы отображаемых документов" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Повышает или понижает громкость" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 msgid "Volume Up" msgstr "Громче" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 msgid "Increases the volume" msgstr "Повышает громкость" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 msgid "Volume Down" msgstr "Тише" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 msgid "Decreases the volume" msgstr "Понижает громкость" @@ -6013,11 +5573,11 @@ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Перезаписать существующий кэш-файл, даже если он обновлён" #: gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" msgstr "Не проверять существование файла index.theme" #: gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" +msgid "Don’t include image data in the cache" msgstr "Не включать изображения в кэш" #: gtk/updateiconcache.c:1659 @@ -6054,11 +5614,11 @@ msgstr "Нет файла с индексом темы.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" +"No theme index file in “%s”.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Нет индексного файла темы в «%s».\n" -"Если Вы действительно хотите создать здесь кэш значков, используйте --ignore-" +"Если действительно хотите создать здесь кэш значков, используйте --ignore-" "theme-index.\n" #. ID @@ -6574,6 +6134,9 @@ msgstr "Приоритет" msgid "Billing Info" msgstr "Расположение" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 msgctxt "cover page" msgid "None" @@ -6668,6 +6231,7 @@ msgstr "Время начала печати" msgid "Custom %s×%s" msgstr "Особый %s×%s" +#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" @@ -6708,8 +6272,8 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "SVG" @@ -6770,6 +6334,312 @@ msgstr "тест-печати.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Печатать на тестовый принтер" +#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" +#~ msgstr "Ошибка при разборе параметра --gdk-debug" + +#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +#~ msgstr "Ошибка при разборе параметра --gdk-no-debug" + +#~ msgid "Program class as used by the window manager" +#~ msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон" + +#~ msgid "CLASS" +#~ msgstr "КЛАСС" + +#~ msgid "Program name as used by the window manager" +#~ msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "ИМЯ" + +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "Используемый X-дисплей" + +#~ msgid "DISPLAY" +#~ msgstr "ДИСПЛЕЙ" + +#~ msgid "GDK debugging flags to set" +#~ msgstr "Установить указанные отладочные флаги GDK" + +#~ msgid "FLAGS" +#~ msgstr "ФЛАГИ" + +#~ msgid "GDK debugging flags to unset" +#~ msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GDK" + +#~ msgid "" +#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +#~ "lightness of that color using the inner triangle." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите нужный цвет на внешнем кольце. Выберите более тёмный или более " +#~ "светлый оттенок, используя треугольник." + +#~ msgid "" +#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " +#~ "select that color." +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите на пипетку, затем нажмите в любом месте экрана, чтобы скопировать " +#~ "цвет." + +#~ msgid "_Hue:" +#~ msgstr "_Тон:" + +#~ msgid "Position on the color wheel." +#~ msgstr "Положение на цветовом круге." + +#~ msgid "S_aturation:" +#~ msgstr "Н_асыщенность:" + +#~ msgid "Intensity of the color." +#~ msgstr "Интенсивность цвета." + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "З_начение:" + +#~ msgid "Brightness of the color." +#~ msgstr "Яркость цвета." + +#~ msgid "_Red:" +#~ msgstr "_Красный:" + +#~ msgid "Amount of red light in the color." +#~ msgstr "Количество красного оттенка в цвете." + +#~ msgid "_Green:" +#~ msgstr "_Зелёный:" + +#~ msgid "Amount of green light in the color." +#~ msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете." + +#~ msgid "_Blue:" +#~ msgstr "_Синий:" + +#~ msgid "Amount of blue light in the color." +#~ msgstr "Количество синего оттенка в цвете." + +#~ msgid "Op_acity:" +#~ msgstr "Не_прозрачность:" + +#~ msgid "Transparency of the color." +#~ msgstr "Прозрачность цвета." + +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "Наи_менование цвета:" + +#~ msgid "" +#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " +#~ "name such as “orange” in this entry." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в " +#~ "стиле HTML), или название цвета, например, «orange»." + +#~ msgid "_Palette:" +#~ msgstr "Па_литра:" + +#~ msgid "Color Wheel" +#~ msgstr "Цветовой круг" + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " +#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +#~ msgstr "" +#~ "Ранее выбранный цвет для сравнения с выбираемым цветом. Вы можете " +#~ "перетащить этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на " +#~ "другой образец цвета сбоку." + +#~ msgid "" +#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " +#~ "save it for use in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы " +#~ "сохранить для последующего использования." + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now." +#~ msgstr "Выбранный ранее цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас." + +#~ msgid "The color you’ve chosen." +#~ msgstr "Выбранный вами цвет." + +#~ msgid "_Save color here" +#~ msgstr "Со_хранить цвет здесь" + +#~ msgid "" +#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " +#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " +#~ "here.”" +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите на элемент в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы " +#~ "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или нажмите правую " +#~ "клавишу мыши и выберите «Сохранить цвет здесь»" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Справка" + +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Выбор цвета" + +#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#~ msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Семейство:" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Начертание:" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "_Размер:" + +#~ msgid "_Preview:" +#~ msgstr "О_бразец:" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Выбор шрифта" + +#~ msgctxt "Number format" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Применить" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "О_тменить" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "П_одключиться" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "П_реобразовать" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Discard" +#~ msgstr "От_бросить" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Отключиться" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Изменить" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Index" +#~ msgstr "_Индекс" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Информация" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Нет" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_ОК" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Пейзаж" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Портрет" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse landscape" +#~ msgstr "Обратный пейзаж" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse portrait" +#~ msgstr "Обратный портрет" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Параметры стран_ицы" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Параметры" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Color" +#~ msgstr "_Цвет" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "_Шрифт" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "Вос_становить удалённое" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Да" + +#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Начальный тег «%s» является непредвиденным (строка %d, символ %d)" + +#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +#~ msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Пусто" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "System (%s)" +#~ msgstr "Системный (%s)" + +#~ msgid "Load additional GTK+ modules" +#~ msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+" + +#~ msgid "MODULES" +#~ msgstr "МОДУЛИ" + +#~ msgid "Make all warnings fatal" +#~ msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" + +#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" +#~ msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+" + +#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" +#~ msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+" + +#~ msgid "Cannot open display: %s" +#~ msgstr "Не удалось открыть дисплей: %s" + +#~ msgid "GTK+ Options" +#~ msgstr "Параметры GTK+" + +#~ msgid "Show GTK+ Options" +#~ msgstr "Показать параметры GTK+" + +# кнопка, вызывает диалоговое окно. перевод сокращен, иначе не влазит в строку +#~ msgid "Connect to Server" +#~ msgstr "Подключиться…" + +#~ msgid "Connect to a network server address" +#~ msgstr "Подключение к серверу по сетевому адресу" + +#~ msgid "Open '%s'" +#~ msgstr "Открыть «%s»" + +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Игнорировать скрытые" + +#~ msgid "Show Pixel Cache" +#~ msgstr "Показывать пикселный кэш" + #~ msgid "" #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " #~ "not available"