forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
9a43881a19
commit
4692bea659
365
po/sl.po
365
po/sl.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-27 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-27 15:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 22:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 22:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
@ -29,15 +29,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Broadway display type not supported: %s"
|
||||
msgstr "Zaslon vrste Broadway ni podprt: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2095
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2060
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Podpora GL je onemogočena prek GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2106
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2071
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Trenutno zagnan ozadnji program ne podpira OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2199
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2164
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Podpora Vulkan je onemogočena prek GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
@ -594,15 +594,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zapri"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8061
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Skrči"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8070
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Razpni"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8027
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Obnovi"
|
||||
|
||||
@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr "_Oddalji"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:397
|
||||
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Meni"
|
||||
|
||||
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:783 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Super"
|
||||
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
@ -1179,18 +1179,18 @@ msgstr "Hiper"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:839
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Preslednica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:830 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Leva poševnica"
|
||||
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1614
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1617
|
||||
msgctxt "year measurement template"
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1645 gtk/gtkcalendar.c:2270
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1677 gtk/gtkcalendar.c:2162
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1931
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1934
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "%Y"
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||||
#. * a disabled accelerator key combination.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
|
||||
msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Onemogočeno"
|
||||
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Onemogočeno"
|
||||
#. * an accelerator key combination that is not valid according
|
||||
#. * to gtk_accelerator_valid().
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
|
||||
msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "Neveljavno"
|
||||
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Neveljavno"
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
|
||||
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
|
||||
msgid "New accelerator…"
|
||||
msgstr "Nov pospeševalnik ..."
|
||||
|
||||
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:315
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:314
|
||||
msgid "C_ustomize"
|
||||
msgstr "Prila_godi"
|
||||
|
||||
@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3340
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
|
||||
|
||||
@ -1757,44 +1757,48 @@ msgstr "_Desno:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Robovi papirja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8435 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9284
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9280
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Iz_reži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8439 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9288
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9284
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9290
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9286
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Pr_ilepi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9293
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9289
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Izbriši"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9307
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9303
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Izberi _vse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8628 gtk/gtktextview.c:9532
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8491
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Vstavi izrazno _ikono"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9528
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Izberi vse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8631 gtk/gtktextview.c:9535
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9531
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Izreži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8634 gtk/gtktextview.c:9538
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9534
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8637 gtk/gtktextview.c:9541
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9537
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Prilepi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9584
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9620
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Tipka Caps Lock je vključena"
|
||||
|
||||
@ -1802,7 +1806,7 @@ msgstr "Tipka Caps Lock je vključena"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Izberite datoteko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:955
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:953
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Namizje"
|
||||
|
||||
@ -1879,8 +1883,8 @@ msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja."
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10841 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
|
||||
@ -1889,7 +1893,7 @@ msgstr "_Prekliči"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1627
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Odpri"
|
||||
|
||||
@ -1898,7 +1902,7 @@ msgstr "_Odpri"
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Shrani"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
|
||||
|
||||
@ -2002,7 +2006,7 @@ msgstr "Kopiraj _mesto"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Dodaj med zaznamke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "P_reimenuj"
|
||||
@ -2097,7 +2101,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznano"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Osebna mapa"
|
||||
|
||||
@ -2105,18 +2109,18 @@ msgstr "Osebna mapa"
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Datoteka z imenom “%s” že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Datoteka že obstaja v “%s”. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zamenjaj"
|
||||
|
||||
@ -2162,11 +2166,11 @@ msgstr "Brez"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Ustvarjanje vsebine OpenGL je spodletelo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:377
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:379
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Programski meni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:437 gtk/gtkwindow.c:8097
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zapri"
|
||||
|
||||
@ -2189,19 +2193,19 @@ msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1060 gtk/gtkmessagedialog.c:353
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1064 gtk/gtkmessagedialog.c:357
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Vprašanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1068 gtk/gtkmessagedialog.c:361
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Opozorilo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1072 gtk/gtkmessagedialog.c:365
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Napaka"
|
||||
|
||||
@ -2323,7 +2327,7 @@ msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10842
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_V redu"
|
||||
|
||||
@ -2420,7 +2424,7 @@ msgstr "Lupina Z"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6514
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Stran %u"
|
||||
@ -2456,7 +2460,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Zgoraj: %s %s\n"
|
||||
" Spodaj: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..."
|
||||
|
||||
@ -2465,193 +2469,193 @@ msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..."
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Nastavitev strani"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1430
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1429
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Koren datotečnega sistema"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:927
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Nedavno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:931
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Nedavno uporabljeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:942
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Odpri osebno mapo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:969
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Vpis mesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:973
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Ročni vnos mesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Smeti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Odpri smeti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1285
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Priklopi in odpri “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Nov zaznamek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1262
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Dodaj nov zaznamek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1330
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Druga mesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1331
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Pokaži druga mesta"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 gtk/gtkplacessidebar.c:3400
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Začni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 gtk/gtkplacessidebar.c:3399
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Zaustavi"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2129
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Vklopi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2130
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Varno odstrani pogon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Poveži pogon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2133
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Prekini povezavo s pogonom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2138
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "_Odkleni napravo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Zakleni napravo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2184 gtk/gtkplacessidebar.c:3150
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Ni mogoče začeti “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Ni mogoč dostop do “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2423
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "To ime je že uporabljeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2492 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2691
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Ni mogoče odstraniti “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2867
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Ni mogoče zaustaviti “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2896
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Ni mogoče izvreči “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2925 gtk/gtkplacessidebar.c:2954
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče izvreči %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3102
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Ni mogoče preveriti »%s« za spremembe nosilca"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1636
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1646
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Odpri v novem _oknu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Dodaj zaznamek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Odstrani"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Preimenuj ..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1677
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Priklopi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1668
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Odklopi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Izvrzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Zaznaj medij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1115
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1115
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Računalnik"
|
||||
|
||||
@ -2707,7 +2711,7 @@ msgstr "Na tem računalniku"
|
||||
#. * should be based on the free space available.
|
||||
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s / %s available"
|
||||
msgid_plural "%s / %s available"
|
||||
@ -2716,11 +2720,12 @@ msgstr[1] "%s / %s na voljo"
|
||||
msgstr[2] "%s / %s na voljo"
|
||||
msgstr[3] "%s / %s na voljo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Prekini povezavo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
|
||||
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:40
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Odklopi"
|
||||
|
||||
@ -2826,7 +2831,7 @@ msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Natisni"
|
||||
|
||||
@ -2885,19 +2890,19 @@ msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Nedoločena napaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740
|
||||
msgid "Pre_view"
|
||||
msgstr "_Predogled"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Natisni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..."
|
||||
|
||||
@ -2907,63 +2912,63 @@ msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..."
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Vrstni red strani"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Z leve proti desni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Z desne proti levi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Od zgoraj navzdol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Od spodaj navzgor"
|
||||
|
||||
@ -2973,36 +2978,36 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
msgstr "%.0f %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI “%s” found"
|
||||
msgstr "Ni najdenih predmetov za naslov URI »%s«."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
|
||||
msgid "Untitled filter"
|
||||
msgstr "Neimenovan filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1499
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "Predmeta ni mogoče odstraniti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Seznama ni mogoče počistitit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1627
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Kopiraj _mesto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1638
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "_Odstrani s seznama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1645
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "_Počisti seznam"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr "Pokaži _zasebne vire"
|
||||
|
||||
@ -3148,12 +3153,13 @@ msgstr "Poišči"
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Iskalne bližnjice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Ni zadetkov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Poskusite drugačno iskanje"
|
||||
|
||||
@ -3354,24 +3360,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8045
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8039
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Premakni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8053
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8047
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Spremeni velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8084
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8078
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Vedno na vrhu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10829
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Ali želite uporabljati nadzorni program GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10831
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3381,7 +3387,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nadzornik GTK+ je razhroščevalnik, ki omogoča raziskovanje in spreminjanje "
|
||||
"nastavitev GTK+. Neustrezna raba lahko povzroči nedelovanje okolja."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10836
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10830
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Sporočila ne pokaži več"
|
||||
|
||||
@ -3553,7 +3559,7 @@ msgstr "Privzeti gradnik"
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:320
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
@ -3994,83 +4000,83 @@ msgstr "Zbiranje statistike"
|
||||
msgid "Show all Resources"
|
||||
msgstr "Pokaži vse vire"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:221
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:222
|
||||
msgid "Trace signal emissions on this object"
|
||||
msgstr "Sledi signalom tega predmeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:229
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:230
|
||||
msgid "Clear log"
|
||||
msgstr "Počisti dnevnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:308
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:313
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Razno"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:331
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:336
|
||||
msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Signali"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:342
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:347
|
||||
msgid "Child Properties"
|
||||
msgstr "Podrejene lastnosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:351
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:356
|
||||
msgid "Class Hierarchy"
|
||||
msgstr "Hierarhija razreda"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:360
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:365
|
||||
msgid "CSS Selector"
|
||||
msgstr "Izbirnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:369
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:374
|
||||
msgid "CSS Nodes"
|
||||
msgstr "Vozlišča CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:376
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:381
|
||||
msgid "Size Groups"
|
||||
msgstr "Velikostne skupine"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:383
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:388
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Podatki"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:390
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:395
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Dejanja"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:406
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:411
|
||||
msgid "Gestures"
|
||||
msgstr "Poteze"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:415
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:420
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Povečevalo"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:428
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:433
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Predmeti"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:438
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:443
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:448
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:453
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Viri"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:457
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:462
|
||||
msgid "CSS"
|
||||
msgstr "CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:466
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:471
|
||||
msgid "Recorder"
|
||||
msgstr "Snemalnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:475
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:480
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Vizualno"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:484 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
@ -5092,6 +5098,51 @@ msgstr "V"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Nasičenost"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Smileys & People"
|
||||
msgstr "Izrazi in Ljudlje"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Body & Clothing"
|
||||
msgstr "Telo in Oblačila"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Animals & Nature"
|
||||
msgstr "Živali in Narava"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Food & Drink"
|
||||
msgstr "Hrana in Pijača"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Travel & Places"
|
||||
msgstr "Potovanja in Mesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Dejavnosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Predmeti"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "Simboli"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Zastavice"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Ustvari mapo"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user