Updated Icelandic translation

This commit is contained in:
Sveinn í Felli 2015-01-27 14:32:27 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent aa1b7fab9c
commit 46b10f1d92

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 10:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-23 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-27 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "broadway skjátegund ekki studd '%s'"
msgstr "broadway skjátegund ekki studd: %s"
#: ../gdk/gdk.c:177
#, c-format
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt fjarlægja"
#: ../gdk/gdkwindow.c:2733
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr ""
msgstr "GL stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG"
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
@ -1699,9 +1699,9 @@ msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Texti má ekki birtast innan <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
msgstr "Ógild tegund hlutar '%s' á línu %d"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
#, c-format
@ -1714,26 +1714,26 @@ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "Tvítekið auðkenni '%s'-hlutar á línu %d (áður á línu %d)"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
msgstr "Ógildur eiginleiki: %s.%s á línu %d"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
msgstr "Ógilt merki '%s' fyrir tegund '%s' á línu %d"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Invalid root element: '%s'"
msgid "Invalid root element: <%s>"
msgstr "Óheimil rótareigindi: '%s'"
msgstr "Ógild rótareigindi: <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgid "Unhandled tag: <%s>"
msgstr "Ómeðhöndlað merki: %s"
msgstr "Ómeðhöndlað tag: <%s>"
# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
# * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "%d%%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11832
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr ""
msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11834
msgid ""
@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr "Bæta við klasa"
#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2
msgid "Restore defaults for this widget"
msgstr ""
msgstr "Endurheimta sjálfgefið fyrir þennan viðmótshluta"
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
@ -3570,15 +3570,16 @@ msgstr ""
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:92
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
msgstr "Breytingar eru framkvæmdar samstundis og víðvært, fyrir allt forritið."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:98
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
msgstr ""
"Breytingar eru framkvæmdar samstundis, aðeins fyrir valda viðmótshlutann."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:160
msgid "Saving CSS failed"
msgstr ""
msgstr "Tókst ekki að vista CSS"
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:200
msgid "_Save"
@ -3587,11 +3588,11 @@ msgstr "Vi_sta"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr ""
msgstr "Gera þetta sérsniðna CSS óvirkt"
#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2
msgid "Save the current CSS"
msgstr ""
msgstr "Vista núverandi CSS"
#: ../gtk/inspector/data-list.ui.h:1
msgid "Show data"
@ -3614,7 +3615,7 @@ msgstr "X-skjár"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5
msgid "RGBA visual"
msgstr ""
msgstr "Sjónrænt RGBA"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:6
#| msgid "Computer"
@ -3634,18 +3635,16 @@ msgid "Capture"
msgstr "Upptaka"
#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
#, fuzzy
msgid "Bubble"
msgstr "Blaðra"
msgstr "Bóla"
#: ../gtk/inspector/gestures.c:131 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Útkoma"
#: ../gtk/inspector/menu.c:93
msgid "Unnamed section"
msgstr ""
msgstr "Nafnlaus hluti"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:3
@ -3653,36 +3652,31 @@ msgid "Label"
msgstr "Skýring"
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "S_taðsetning:"
msgstr "Aðgerð"
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Táknmynd"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Vistfang"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Reference count"
msgstr "Kjörstillingar"
msgstr "Fjöldi tilvísana"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4
msgid "Buildable ID"
msgstr ""
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Default Widget"
msgstr "Sjálfgefið"
msgstr "Sjálfgefin skjágræja"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183
@ -3693,7 +3687,7 @@ msgstr "Eiginleikar"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
msgid "Focus Widget"
msgstr ""
msgstr "Viðmótshluti (widget) fær virkni"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9
msgid "Mnemonic Label"
@ -3701,7 +3695,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10
msgid "Allocated size"
msgstr ""
msgstr "Úthlutuð stærð"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11
msgid "Clip area"
@ -3725,7 +3719,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16
msgid "Mapped"
msgstr ""
msgstr "Varpað"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17
msgid "Realized"
@ -3741,7 +3735,7 @@ msgstr "Afleiða sýnileg"
#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
msgid "Object Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Stigskipun hluta"
#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:1
msgid "Object"
@ -3752,9 +3746,9 @@ msgid "Style Classes"
msgstr ""
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:615
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "_Prenta"
msgstr "Bendill: %p"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:630
#| msgid "Unknown"
@ -3770,16 +3764,15 @@ msgstr "Hlutur: %p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1056
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr ""
msgstr "Óbreytanleg gerð eiginleika: %s"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1174
msgid "Attribute mapping"
msgstr ""
msgstr "Vörpun eiginda"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1179
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "_Hamur: "
msgstr "Gerð:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
#, c-format
@ -3949,7 +3942,7 @@ msgstr "Uppsöfnun"
#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:8
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr ""
msgstr "Virkja tölfræði með GOBJECT_DEBUG=instance-count"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
@ -3958,7 +3951,7 @@ msgstr "Staðsetning"
#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr ""
msgstr "Þema er harðkóðað með GTK_THEME"
#: ../gtk/inspector/visual.c:454
msgid "Backend does not support window scaling"
@ -3966,13 +3959,15 @@ msgstr "Bakendi styður ekki gluggakvörðun"
#: ../gtk/inspector/visual.c:493
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr ""
msgstr "Stilling er harðkóðuð með GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#: ../gtk/inspector/visual.c:558
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""
"Ekki stillanlegt í upphafi keyrslu.\n"
"Nota GDK_GL=always eða GDK_GL=disable í staðinn"
#: ../gtk/inspector/visual.c:572 ../gtk/inspector/visual.c:573
#: ../gtk/inspector/visual.c:574