forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Swedish translation.
2001-12-08 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
744e6f6fb7
commit
46c52f2aca
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2001-12-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2001-12-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
|
||||
|
310
po/sv.po
310
po/sv.po
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Swedish translation of GTK+.
|
||||
# Swedish messages for GTK+.
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
|
||||
@ -8,12 +8,12 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-04 01:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-08 18:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-04 01:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
|
||||
@ -412,11 +412,11 @@ msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
|
||||
msgid "Can't read XPM colormap"
|
||||
msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1322
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1325
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
|
||||
msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
|
||||
|
||||
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Mellanrum"
|
||||
msgid "The amount of space between children."
|
||||
msgstr "Mängden mellanrum mellan barn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:399
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Homogena"
|
||||
|
||||
@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Homogena"
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size."
|
||||
msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etikett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:192
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||
"widget."
|
||||
@ -635,11 +635,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
|
||||
"etikettwidget."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:303
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Använd understrykning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:200 gtk/gtklabel.c:304
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -647,38 +647,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
|
||||
"tecken ska användas som en genvägstangent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:207
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:205
|
||||
msgid "Use stock"
|
||||
msgstr "Använd standard"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:208
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
|
||||
"standardobjekt istället för att visas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:215
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:213
|
||||
msgid "Border relief"
|
||||
msgstr "Kantrelief"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:216
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:214
|
||||
msgid "The border relief style."
|
||||
msgstr "Reliefstilen på kansten."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:267
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:265
|
||||
msgid "Default Spacing"
|
||||
msgstr "Standardmellanrum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:268
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:266
|
||||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||||
msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:274
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:272
|
||||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||||
msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:275
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||||
"border"
|
||||
@ -686,20 +686,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
|
||||
"utanför kanten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:280
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:278
|
||||
msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "X-förflyttning av barn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:281
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:288
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:286
|
||||
msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "Y-förflyttning av barn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:289
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
|
||||
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Pixbuf-expanderare stängd"
|
||||
msgid "Pixbuf for closed expander."
|
||||
msgstr "Pixbuf för närmaste expanderare."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkprogressbar.c:207
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Förgrundsfärg"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtktexttag.c:277
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:448 gtk/gtktexttag.c:277
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:548
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Redigerbar"
|
||||
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Radiotillstånd"
|
||||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||||
msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:191
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
|
||||
msgid "Indicator Size"
|
||||
msgstr "Indikatorstorlek"
|
||||
|
||||
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Indikatorstorlek"
|
||||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||||
msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:197
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
|
||||
msgid "Indicator Spacing"
|
||||
msgstr "Indikatormellanrum"
|
||||
|
||||
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Indikatormellanrum"
|
||||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:132
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Aktiv"
|
||||
msgid "Whether the menu item is checked."
|
||||
msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:140
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
|
||||
msgid "Inconsistent"
|
||||
msgstr "Inkonsistent"
|
||||
|
||||
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Inkonsistent"
|
||||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
|
||||
msgstr "Huruvida ett \"inkonsistent\" tillstånd ska visas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:580
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:582
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
|
||||
"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
|
||||
"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:585
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:587
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
@ -1141,11 +1141,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
|
||||
"spara den för framtida bruk."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:891
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:907
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Spara färgen här"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1059
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1075
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -1154,47 +1154,47 @@ msgstr ""
|
||||
"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
|
||||
"färg här\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1678
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1694
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr "Har opacitetskontoll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1695
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1685
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1701
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
msgstr "Har palett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1686
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1702
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
msgstr "Huruvida en palett ska visas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1692
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1708
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr "Aktuell färg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1693
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1709
|
||||
msgid "The current color"
|
||||
msgstr "Den aktuella färgen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1715
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr "Aktuellt alfavärde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1700
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1716
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
|
||||
msgid "Custom palette"
|
||||
msgstr "Anpassad palett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1714
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
|
||||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||||
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1754
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1772
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
|
||||
"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
@ -1210,67 +1210,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
|
||||
"att välja den färgen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Nyans:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1810
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Position på färghjulet."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "_Mättnad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "\"Djup\" på färgen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1795
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Värde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1796
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "Ljushet på färgen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "_Röd:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "_Grön:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1800
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1801
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Blå:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1802
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "_Opacitet:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
|
||||
msgid "Transparency of the currently-selected color."
|
||||
msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
msgstr "Färg_namn:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
|
||||
"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Palett"
|
||||
|
||||
@ -1420,41 +1420,41 @@ msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:360
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Markörposition"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtklabel.c:361
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:361
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
|
||||
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:370
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtklabel.c:370
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Markeringsgräns"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:371
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:439
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:449
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Maxlängd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry"
|
||||
msgstr "Det maximala antalet tecken i fältet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:455
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Synlighet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -1462,28 +1462,28 @@ msgstr ""
|
||||
"FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
|
||||
"(lösenordsläge)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Har ram"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
|
||||
msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:471
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Osynligt tecken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:479
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Aktiverar standard"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed."
|
||||
@ -1491,40 +1491,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
|
||||
"ett dialogfönster) när Enter trycks ner."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:486
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Bredd i tecken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:487
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
|
||||
msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:506
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Rullningsoffset"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:507
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:507
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:517
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Innehållet i fältet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr "Markörfärg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3832 gtk/gtklabel.c:3151
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3805 gtk/gtklabel.c:3156
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Markera allt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3815 gtk/gtklabel.c:3166 gtk/gtktextview.c:5747
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Inmatningsmetoder"
|
||||
|
||||
@ -2135,77 +2135,77 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:328
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:327
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Sida"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:329
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:328
|
||||
msgid "The index of the current page"
|
||||
msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:337
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:336
|
||||
msgid "Tab Position"
|
||||
msgstr "Flikposition"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:338
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:337
|
||||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||||
msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:345
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:344
|
||||
msgid "Tab Border"
|
||||
msgstr "Flikram"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:346
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:345
|
||||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||||
msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:354
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:353
|
||||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||||
msgstr "Horisontell flikram"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:355
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:354
|
||||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||||
msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:363
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:362
|
||||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||||
msgstr "Vertikal flikram"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:364
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:363
|
||||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||||
msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:372
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:371
|
||||
msgid "Show Tabs"
|
||||
msgstr "Visa flikar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:373
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:372
|
||||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||||
msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:379
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:378
|
||||
msgid "Show Border"
|
||||
msgstr "Visa ram"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:380
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:379
|
||||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||||
msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:386
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:385
|
||||
msgid "Scrollable"
|
||||
msgstr "Rullningsbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:387
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:386
|
||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om sann kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
|
||||
"vad som ryms"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:393
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:392
|
||||
msgid "Enable Popup"
|
||||
msgstr "Använd popupmeny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:394
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:393
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||||
"you can use to go to a page"
|
||||
@ -2213,28 +2213,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Om sann kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
|
||||
"popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:401
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:400
|
||||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||||
msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4513
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Sida %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:184
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Meny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:185
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
|
||||
msgid "The menu of options"
|
||||
msgstr "Alternativmenyn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
|
||||
msgid "Size of dropdown indicator"
|
||||
msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Mellanrum runt indikator"
|
||||
|
||||
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "Homogena"
|
||||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||||
msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:505
|
||||
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:506
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Horisontell justering"
|
||||
|
||||
@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr "Horisontell justering"
|
||||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||||
msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:513
|
||||
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:514
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Vertikal justering"
|
||||
|
||||
@ -3347,19 +3347,19 @@ msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Inget tips ---"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
|
||||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||||
msgstr "Om växlingsknappen ska vara nertryckt eller inte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:139
|
||||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
|
||||
msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:146
|
||||
msgid "Draw Indicator"
|
||||
msgstr "Rita indikator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:147
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
|
||||
|
||||
@ -3426,115 +3426,115 @@ msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:497
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:498
|
||||
msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr "Trädvymodell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:498
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:499
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr "Modell för trädvyn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:506
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:507
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Horisontell justering för widgeten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:514
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:515
|
||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Vertikal justering för widgeten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:522 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Synlig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:522
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:523
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:529
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:530
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Huvuden är klickbara"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:530
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:531
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:537
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:538
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr "Expanderarkolumn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:538
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:539
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Omarrangeringsbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:546
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:547
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:553
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:554
|
||||
msgid "Rules Hint"
|
||||
msgstr "Regeltips"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:554
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:555
|
||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||
msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:561
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:562
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr "Använd sökning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:562
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:563
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:569
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:570
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Sök kolumn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:570
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:571
|
||||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||||
msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:583
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:584
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Storlek på expanderare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:584
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:585
|
||||
msgid "Size of the expander arrow."
|
||||
msgstr "Storlek på expanderarpilen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:592
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:593
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:593
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:594
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:601
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:602
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:602
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:603
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:610
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:611
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr "Tillåt linjaler"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:611
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:612
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
|
||||
msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:617
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:618
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Indentera expanderare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:618
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:619
|
||||
msgid "Make the expanders indented."
|
||||
msgstr "Gör expanderarna indenterade."
|
||||
|
||||
@ -3803,6 +3803,30 @@ msgstr "Interiörfokus"
|
||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
|
||||
msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1060
|
||||
msgid "Focus linewidth"
|
||||
msgstr "Fokuslinjebredd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1061
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
|
||||
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1067
|
||||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||||
msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1068
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
|
||||
msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1073
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
msgstr "Fokusmellanrum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1074
|
||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
|
||||
msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:359
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Fönstertyp"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user